diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2007-03-23 16:38:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2007-03-23 16:38:54 +0000 |
commit | 7192305234ec154f48a61daea7f5ea85bc89de47 (patch) | |
tree | 04f2d87e031c8545752e1b631a8074b9bd9c6d45 | |
parent | 59595746f45dc36944780f9cd25becac4ca4b306 (diff) | |
download | yelp-7192305234ec154f48a61daea7f5ea85bc89de47.tar.gz |
Updated Italian translation.
2007-03-23 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
svn path=/trunk/; revision=2789
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 155 |
2 files changed, 82 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2f5bb4fa..f9c50687 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-23 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + 2007-03-17 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> * mk.po: Updated Macedonian translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-06 09:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-06 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 17:41+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il file «%s». Il file non esiste oppure non è una " "pagina info ben formata." -#: ../src/yelp-io-channel.c:103 +#: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "" "Impossibile leggere e decodificare il file «%s». Il file potrebbe essere " "compresso in un formato non supportato." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" msgstr "Usa una sessione privata" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definisce quale directory cache usare" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:354 +#: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Visualizzatore documentazione di GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -662,23 +662,19 @@ msgstr "La stampa non è supportata su questa stampante" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "La stampante %s non è supportata la stampa postscript." -#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 msgid "Printing" msgstr "Stampa" -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Stampa</b>" - -#: ../src/yelp-print.c:366 +#: ../src/yelp-print.c:367 msgid "Waiting to print" msgstr "Attesa per la stampa" -#: ../src/yelp-print.c:578 +#: ../src/yelp-print.c:579 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa" -#: ../src/yelp-print.c:582 +#: ../src/yelp-print.c:583 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Non è stato possibile stampare il documento: %s" @@ -705,7 +701,9 @@ msgstr "Nessun risultato per «%s»" msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "Provare usando parole diverse per descrivere il problema riscontrato o l'argomento su cui si cerca aiuto." +msgstr "" +"Provare usando parole diverse per descrivere il problema riscontrato o " +"l'argomento su cui si cerca aiuto." #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format @@ -750,7 +748,7 @@ msgid "" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" +msgstr "come:si:fa:dove:è:sono:il:lo:la:i:gli:le:con:coi:non:qui:quo:qua:quando:riguardo" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1302 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "NULL" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly @@ -773,9 +771,9 @@ msgstr "" #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1311 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" +msgstr "NULL" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file OMF «%s»." @@ -841,186 +839,186 @@ msgstr "" msgid "Command Line Help" msgstr "Aiuto per riga di comando" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_egnalibri" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:329 msgid "Print This Document" msgstr "Stampa questo documento" -#: ../src/yelp-window.c:335 +#: ../src/yelp-window.c:334 msgid "Print This Page" msgstr "Stampa questa pagina" # Collegamento al frontespizio di un <set> -#: ../src/yelp-window.c:340 +#: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" msgstr "Informazioni su questo documento" -#: ../src/yelp-window.c:345 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" msgstr "Apri _posizione" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" -#: ../src/yelp-window.c:356 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova.." -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza precedente della parola o della frase" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:376 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza successive della parola o della frase" # Usato per l'elemento <reference> -#: ../src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pagina successiva nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:408 msgid "_Help Topics" msgstr "A_rgomenti" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Va all'elenco degli argomenti" -#: ../src/yelp-window.c:414 +#: ../src/yelp-window.c:413 msgid "_Previous Section" msgstr "Sezione preced_ente" # Usato per gli elementi <sect*> -#: ../src/yelp-window.c:419 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Next Section" msgstr "Sezione s_uccessiva" -#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/yelp-window.c:430 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_ggiungi segnalibro" -#: ../src/yelp-window.c:435 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modifica segnalibri..." -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:451 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copia indirizzo _collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:457 msgid "Help On this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/yelp-window.c:461 +#: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:465 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso -#: ../src/yelp-window.c:515 +#: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" msgstr "Visualizzatore documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 +#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "L'URI (Uniform Resource Identifier) per il file non valido." -#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 +#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "L'URI «%s» non è valido oppure non punta ad alcun file." -#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 +#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Le pagine man non sono supportate in questa versione." -#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 +#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Le pagine GNU info non sono supportate in questa versione." -#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 +#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "La ricerca non supportata in questa versione." -#: ../src/yelp-window.c:1057 +#: ../src/yelp-window.c:1056 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -1028,27 +1026,27 @@ msgstr "" "I documenti SGML non sono più supportati. Sarebbe opportuno chiedere " "all'autore del documento di convertirlo in XML." -#: ../src/yelp-window.c:1223 +#: ../src/yelp-window.c:1222 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1224 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca per altra documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:1386 +#: ../src/yelp-window.c:1385 msgid "Fin_d:" msgstr "Tr_ova:" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:1418 +#: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:1532 +#: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -1057,8 +1055,8 @@ msgstr "" "Non è possibile creare un contesto di trasformazione per il file «%s». Il " "formato potrebbe non essere supportato." -#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 -#: ../src/yelp-window.c:2064 +#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980 +#: ../src/yelp-window.c:2063 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr "" "a questa sezione direttamente da un pulsante di aiuto di una applicazione, " "sarebbe opportuno notificare un bug al manutentore di tale applicazione." -#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 +#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1079,23 +1077,23 @@ msgstr "" "risultare mancante, oppure che non si hanno permessi sufficienti per " "leggerlo." -#: ../src/yelp-window.c:1728 +#: ../src/yelp-window.c:1727 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2911 +#: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>\n" "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>" -#: ../src/yelp-window.c:2914 +#: ../src/yelp-window.c:2904 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2916 +#: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop." @@ -1120,3 +1118,6 @@ msgstr "" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Consulta la documentazione con GNOME" + +#~ msgid "<b>Printing</b>" +#~ msgstr "<b>Stampa</b>" |