summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-01-22 14:17:16 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-01-22 14:17:16 +0000
commitd0d42221a2b14213f6acf38cd1b85c2976dbaf54 (patch)
tree7143874474f542a5e1134ec95347229a35935e44 /po/ca.po
parentb51dc36b3022839654bf8ff241b0e405bbc18802 (diff)
downloadyelp-d0d42221a2b14213f6acf38cd1b85c2976dbaf54.tar.gz
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po230
1 files changed, 117 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ec61ba6d..3580cb5b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,14 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-09 03:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-09 03:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-22 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1208
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "Pàgines info de GNU"
+
#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Rutines del nucli"
msgid "Library Functions"
msgstr "Funcions de biblioteques"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1188
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1197
msgid "Manual Pages"
msgstr "Pàgines de manual"
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Altra documentació"
msgid "Panel Applets"
msgstr "Miniaplicacions del quadre"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -196,61 +200,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Títol:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Diferènci_a entre majúscules i minúscules"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Obre una ubicació"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Canvia el _nom"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "A_dreces d'interès:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Navega amb un cursor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Cerca: "
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cerca:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Amplada _fixa:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
@@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2646
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -331,7 +335,7 @@ msgstr ""
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccions del document"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és una "
"pàgina d'informació correctament formatada."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -390,20 +394,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar "
"comprimit en un format no implementat."
-#: ../src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar"
-#: ../src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut activar el Yelp: «%s»"
-#: ../src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra"
-#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -485,13 +489,13 @@ msgstr "_A:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Estableix el final del rang de pàgines a imprimir"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:311
+#: ../src/yelp-search-pager.c:380
msgid ""
"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
"daemon."
msgstr "No s'ha pogut processar la cerca. No hi ha connexció al dimoni beagle."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:608
+#: ../src/yelp-search-pager.c:688
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -500,20 +504,25 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut processar la cerca. Falta el fitxer «%s», o no és un full "
"d'estil XSLT vàlid."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447
+#: ../src/yelp-search-pager.c:790 ../src/yelp-toc-pager.c:1457
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461
+#: ../src/yelp-search-pager.c:804 ../src/yelp-toc-pager.c:1471
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "S'ha exhaurit la memòria"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502
+#: ../src/yelp-search-pager.c:845 ../src/yelp-toc-pager.c:1521
msgid "Help Contents"
msgstr "Continguts de l'ajuda"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1121 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»."
+
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements. Different languages use different opening
@@ -543,21 +552,17 @@ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:495
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»."
-
#: ../src/yelp-toc-pager.c:629
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "S'ha llegit la pàgina de manual per a %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1074
-msgid "Read info page for "
-msgstr "Llegiu la pàgina d'informació de "
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1078
+#, c-format
+msgid "Read info page for %s"
+msgstr "Llegiu la pàgina d'informació de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1167
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1176
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -566,11 +571,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és "
"XML vàlid."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Pàgines info de GNU"
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1295
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1304
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -579,160 +580,160 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no "
"és XML vàlid."
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "A_dreces d'interès"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/yelp-window.c:316
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:323
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprimeix aquest document"
-#: ../src/yelp-window.c:326
+#: ../src/yelp-window.c:328
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "Quant a aquest document"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "Obre una _ubicació"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../src/yelp-window.c:358
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/yelp-window.c:363
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'an_terior"
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cerca l'anterior coincidència d'aquesta paraula o frase"
# "la" paraula/frase (josep)
-#: ../src/yelp-window.c:368
+#: ../src/yelp-window.c:370
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca la següe_nt"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cerca la següent coincidència d'aquesta paraula o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:373
+#: ../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/yelp-window.c:378
+#: ../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "To_rna a carregar"
-#: ../src/yelp-window.c:390
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostra la pàgina anterior en la història"
-#: ../src/yelp-window.c:395
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "E_ndavant"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostra la pàgina següent en la història"
-#: ../src/yelp-window.c:400
+#: ../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "Temes d'a_juda"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Vés al llistat de temes d'ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:405
+#: ../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "Secció an_terior"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "Secció següe_nt"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
-#: ../src/yelp-window.c:432
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../src/yelp-window.c:437
+#: ../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:442
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/yelp-window.c:453
+#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
-#: ../src/yelp-window.c:502
+#: ../src/yelp-window.c:504
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador d'ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922
+#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "L'Indentificador Uniforme del Recurs per a aquest fitxer és invàlid."
-#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917
+#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -741,19 +742,19 @@ msgstr ""
"L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer "
"existent."
-#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289
+#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1292
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió."
-#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280
+#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1283
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió"
-#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1305
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Aquesta versió no implementa cerques."
-#: ../src/yelp-window.c:897
+#: ../src/yelp-window.c:899
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -761,27 +762,27 @@ msgstr ""
"Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document "
"que ho converteixi a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1023
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/yelp-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1026
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Cerca altra documentació"
-#: ../src/yelp-window.c:1169
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../src/yelp-window.c:1172
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/yelp-window.c:1189
+#: ../src/yelp-window.c:1192
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"
-#: ../src/yelp-window.c:1201
+#: ../src/yelp-window.c:1204
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'an_terior"
-#: ../src/yelp-window.c:1315
+#: ../src/yelp-window.c:1318
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -790,8 +791,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». Potser "
"que el format no estigui implementat."
-#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755
-#: ../src/yelp-window.c:1822
+#: ../src/yelp-window.c:1347 ../src/yelp-window.c:1758
+#: ../src/yelp-window.c:1825
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -802,7 +803,7 @@ msgstr ""
"secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest error "
"als mantenidors de l'aplicació."
-#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212
+#: ../src/yelp-window.c:1462 ../src/yelp-window.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -811,17 +812,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no "
"teniu permís per a llegir-ho."
-#: ../src/yelp-window.c:1510
+#: ../src/yelp-window.c:1513
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2640
+#: ../src/yelp-window.c:2643
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: ../src/yelp-window.c:2645
+#: ../src/yelp-window.c:2648
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME."
@@ -848,6 +849,12 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtingueu ajuda amb el GNOME"
+#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Títol:</b>"
+
#~ msgid "Unknown Section"
#~ msgstr "Secció desconeguda"
@@ -1115,9 +1122,6 @@ msgstr "Obtingueu ajuda amb el GNOME"
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Suggeriment"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
-
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "URI del document"