diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-01-22 14:17:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-01-22 14:17:16 +0000 |
commit | d0d42221a2b14213f6acf38cd1b85c2976dbaf54 (patch) | |
tree | 7143874474f542a5e1134ec95347229a35935e44 /po/ca.po | |
parent | b51dc36b3022839654bf8ff241b0e405bbc18802 (diff) | |
download | yelp-d0d42221a2b14213f6acf38cd1b85c2976dbaf54.tar.gz |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 230 |
1 files changed, 117 insertions, 113 deletions
@@ -7,14 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 03:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-22 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:18+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1208 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Pàgines info de GNU" + #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" @@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Rutines del nucli" msgid "Library Functions" msgstr "Funcions de biblioteques" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1188 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1197 msgid "Manual Pages" msgstr "Pàgines de manual" @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Altra documentació" msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicacions del quadre" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -196,61 +200,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Títol:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Diferènci_a entre majúscules i minúscules" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Canvia el _nom" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "A_dreces d'interès:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Navega amb un cursor" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Cerca: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Cerca:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "Amplada _fixa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema" @@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2646 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "" msgid "Document Sections" msgstr "Seccions del document" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és una " "pàgina d'informació correctament formatada." -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -390,20 +394,20 @@ msgstr "" "No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar " "comprimit en un format no implementat." -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "No s'ha pogut activar el Yelp: «%s»" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra" -#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -485,13 +489,13 @@ msgstr "_A:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Estableix el final del rang de pàgines a imprimir" -#: ../src/yelp-search-pager.c:311 +#: ../src/yelp-search-pager.c:380 msgid "" "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " "daemon." msgstr "No s'ha pogut processar la cerca. No hi ha connexció al dimoni beagle." -#: ../src/yelp-search-pager.c:608 +#: ../src/yelp-search-pager.c:688 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -500,20 +504,25 @@ msgstr "" "No s'ha pogut processar la cerca. Falta el fitxer «%s», o no és un full " "d'estil XSLT vàlid." -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447 +#: ../src/yelp-search-pager.c:790 ../src/yelp-toc-pager.c:1457 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461 +#: ../src/yelp-search-pager.c:804 ../src/yelp-toc-pager.c:1471 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha exhaurit la memòria" -#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502 +#: ../src/yelp-search-pager.c:845 ../src/yelp-toc-pager.c:1521 msgid "Help Contents" msgstr "Continguts de l'ajuda" +#: ../src/yelp-search-pager.c:1121 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»." + #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening @@ -543,21 +552,17 @@ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:495 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»." - #: ../src/yelp-toc-pager.c:629 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "S'ha llegit la pàgina de manual per a %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1074 -msgid "Read info page for " -msgstr "Llegiu la pàgina d'informació de " +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1078 +#, c-format +msgid "Read info page for %s" +msgstr "Llegiu la pàgina d'informació de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1167 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1176 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -566,11 +571,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no és " "XML vàlid." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Pàgines info de GNU" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1295 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1304 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -579,160 +580,160 @@ msgstr "" "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no " "és XML vàlid." -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "A_dreces d'interès" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/yelp-window.c:316 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "_Nova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:323 msgid "Print This Document" msgstr "Imprimeix aquest document" -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:328 msgid "Print This Page" msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "Quant a aquest document" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "Obre una _ubicació" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../src/yelp-window.c:358 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/yelp-window.c:363 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior coincidència d'aquesta paraula o frase" # "la" paraula/frase (josep) -#: ../src/yelp-window.c:368 +#: ../src/yelp-window.c:370 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca la següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cerca la següent coincidència d'aquesta paraula o frase" -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "To_rna a carregar" -#: ../src/yelp-window.c:390 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pàgina anterior en la història" -#: ../src/yelp-window.c:395 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "E_ndavant" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pàgina següent en la història" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "Temes d'a_juda" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Vés al llistat de temes d'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "Secció an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" msgstr "Secció següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edita les adreces d'interès..." -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../src/yelp-window.c:437 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:442 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/yelp-window.c:453 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: ../src/yelp-window.c:502 +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador d'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922 +#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "L'Indentificador Uniforme del Recurs per a aquest fitxer és invàlid." -#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917 +#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -741,19 +742,19 @@ msgstr "" "L'Identificador Uniforme del Recurs «%s» és invàlid o no apunta a un fitxer " "existent." -#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289 +#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1292 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió." -#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1283 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió" -#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1305 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Aquesta versió no implementa cerques." -#: ../src/yelp-window.c:897 +#: ../src/yelp-window.c:899 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -761,27 +762,27 @@ msgstr "" "Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del document " "que ho converteixi a XML." -#: ../src/yelp-window.c:1023 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1024 +#: ../src/yelp-window.c:1026 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca altra documentació" -#: ../src/yelp-window.c:1169 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +#: ../src/yelp-window.c:1172 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1189 +#: ../src/yelp-window.c:1192 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:1201 +#: ../src/yelp-window.c:1204 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:1315 +#: ../src/yelp-window.c:1318 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -790,8 +791,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». Potser " "que el format no estigui implementat." -#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755 -#: ../src/yelp-window.c:1822 +#: ../src/yelp-window.c:1347 ../src/yelp-window.c:1758 +#: ../src/yelp-window.c:1825 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "" "secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu d'aquest error " "als mantenidors de l'aplicació." -#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212 +#: ../src/yelp-window.c:1462 ../src/yelp-window.c:2215 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -811,17 +812,17 @@ msgstr "" "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Aquest fitxer pot faltar, o potser no " "teniu permís per a llegir-ho." -#: ../src/yelp-window.c:1510 +#: ../src/yelp-window.c:1513 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2640 +#: ../src/yelp-window.c:2643 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: ../src/yelp-window.c:2645 +#: ../src/yelp-window.c:2648 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." @@ -848,6 +849,12 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtingueu ajuda amb el GNOME" +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>_Títol:</b>" + #~ msgid "Unknown Section" #~ msgstr "Secció desconeguda" @@ -1115,9 +1122,6 @@ msgstr "Obtingueu ajuda amb el GNOME" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Suggeriment" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" - #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI del document" |