diff options
author | Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> | 2005-02-06 01:18:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Pauli Virtanen <pvirtane@src.gnome.org> | 2005-02-06 01:18:01 +0000 |
commit | d65f66c2ed4ad07986108f98629fbff960795b1d (patch) | |
tree | d032019a20eb9a98216401a9bba9a7fac7bcf2ee /po/fi.po | |
parent | ed4177f843ac9c9a5dc6ae1213366640124e3935 (diff) | |
download | yelp-d65f66c2ed4ad07986108f98629fbff960795b1d.tar.gz |
Updated Finnish translation.
2005-02-06 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 721 |
1 files changed, 169 insertions, 552 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-04 06:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 11:55+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Ohjelmakehitys" #: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "FORTRAN-funktiot" #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" @@ -54,39 +54,33 @@ msgstr "Kernelrutiinit" msgid "Library Functions" msgstr "Kirjastofunktiot" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 -#, fuzzy +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" msgstr "Manuaalisivut" #: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "X-sovellukset" +msgstr "OpenSSL-sovellukset" #: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Asetustiedostot" +msgstr "OpenSSL-asetukset" #: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Yleiskatsaukset" +msgstr "OpenSSL-yleiskatsaukset" #: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Yleiskatsaukset" #: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Perl Functions" -msgstr "Kirjastofunktiot" +msgstr "Perl-funktiot" #: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Qt Functions" -msgstr "Kirjastofunktiot" +msgstr "Qt-funktiot" #: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" @@ -97,50 +91,44 @@ msgid "System Calls" msgstr "Järjestelmäkutsut" #: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Termcap Applications" -msgstr "X-sovellukset" +msgstr "Termcap-sovellukset" #: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "X11 Applications" -msgstr "X-sovellukset" +msgstr "X11-sovellukset" #: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "X11 Configuration" -msgstr "Asetustiedostot" +msgstr "X11-asetukset" #: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "X11-laitteet" #: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "X11 Functions" -msgstr "Kirjastofunktiot" +msgstr "X11-funktiot" #: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "X11 Games" -msgstr "Pelit" +msgstr "X11-pelit" #: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "X11 Overviews" -msgstr "Yleiskatsaukset" +msgstr "X11-yleiskatsaukset" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Esteettömyys" #: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Apuvälineet" #: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "Sovelmat" +msgid "Administration" +msgstr "Järjestelmänvalvonta" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" @@ -152,108 +140,103 @@ msgstr "Opetussovellukset" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafiikka" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" -msgstr "Ohjeselain" +msgstr "Ohjeen aiheet" #: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Sisältö" +msgstr "Internet" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Office" -msgstr "" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" #: data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Other" -msgstr "" +msgid "Office" +msgstr "Toimisto" #: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Other Documentation" -msgstr "Julkaisutiedot" +msgid "Other" +msgstr "Muut" #: data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Programming" -msgstr "" +msgid "Other Documentation" +msgstr "Muut ohjeet" #: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Scientific" -msgstr "Tieteelliset sovellukset" +msgid "Panel Applets" +msgstr "Paneelisovelmat" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" +#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" #: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "System Tools" -msgstr "Järjestelmäkutsut" +msgid "Programming" +msgstr "Ohjelmointi" #: data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Scientific" +msgstr "Tiede" + +#: data/toc.xml.in.h:20 +msgid "System Tools" +msgstr "Järjestelmätyökalut" + +#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X-sovellukset" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Esteettömyys</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kirjasinlajit</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "Kirja" +msgstr "<b>_Kirjanmerkit:</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Otsikko:</b>" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" #: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Kirja" +msgstr "Kirjanmerkit" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" +msgstr "H_uomioi kirjainkoko" #: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Open Location" -msgstr "Omistuskirjoitus" - -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Viite" +msgstr "Avaa sijainti" #: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "_Nimeä uudelleen" #: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "S_elaa kohdistimella" #: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " @@ -261,12 +244,11 @@ msgstr "_Etsi: " #: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "_Vakioleveys:" #: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Omistuskirjoitus" +msgstr "Si_jainti:" #: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" @@ -278,11 +260,11 @@ msgstr "_Edellinen" #: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia:" #: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_Vaihteleva leveys:" #: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" @@ -290,35 +272,35 @@ msgstr "_Jatka etsintää alusta" #: data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Konekirjoitustekstin kirjasin" #: data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Tekstin kirjasin" #: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Vakiolevyinen tekstin kirjasin." #: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Vaihtelevalevyisen tekstin kirjasin." #: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Selaa sivuja näppäimistöltä ohjattavan kohdistimen avulla." #: data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "Käytä kohdistinta" #: data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" #: data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoisia kirjasimia." #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" @@ -328,61 +310,71 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp-tehdas" -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Avaa kirjanmerkki uudessa ikkunassa" + +#: src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Vaihda kirjanmerkin nimi" + +#: src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Poista kirjanmerkki" + +#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkki <b>%s</b> on jo tällä sivulla." -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" -msgstr "Julkaisutiedot" +msgstr "Asiakirjan luvut" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" jäsentäminen ei onnistunut. Tiedostoa ei joko ole olemassa, " +"tai se ei ole hyvämuotoista XML:ää." #: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +msgid "Unknown Section" +msgstr "Tuntematon luku" #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon virhe tapahtui" #: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy msgid "Could not load document" -msgstr "Lisädokumentit" +msgstr "Asiakirjan lataaminen epäonnistui" #: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy msgid "Could not load section" -msgstr "Uuden ikkunan avaaminen epäonnistui." +msgstr "Luvun lataaminen epäonnistui" #: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "OMF-tiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." +msgstr "Sisällysluettelon lukeminen epäonnistui" #: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "Ei-tuettu muoto" #: src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "" +msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "Asiakirjan käsittely epäonnistui" #: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "Tapahtuneesta virheestä ei ole tietoja." #: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format @@ -390,6 +382,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" luku ja purku epäonnistui. Tiedosto voi olla pakattu ei-" +"tuettuun muotoon." #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -414,15 +408,16 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" jäsennys epäonnistui. Tiedostoa ei joko ole olemassa, tai " +"se on väärin muotoiltu." #: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "Julkaisutiedot" +msgstr "Asiakirjan tiedot" #: src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "Asiakirjan YelpDocInfo-struct" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -445,9 +440,9 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201D" #: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." @@ -458,116 +453,108 @@ msgstr "YelpTocPager: Taukomäärä on negatiivinen." msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "OMF-tiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "Lue manuaalisivu %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" +"Sisällysluettelon lataaminen epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu tai " +"ei ole hyvämuotoista XML:ää." -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Sisällysluettelon käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu tai ei " +"ole kelvollinen XSLT-tyylisivu." -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document" -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Muisti lopussa" -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 +#: src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Ohjeen sisältö" #: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "_Tiedosto" #: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "/_Muokkaa" +msgstr "_Muokkaa" #: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy msgid "_Go" -msgstr "/_Siirry" +msgstr "_Siirry" #: src/yelp-window.c:305 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Kirjanmerkit" #: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ohje" +msgstr "_Ohje" #: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy msgid "_New Window" -msgstr "/Tiedosto/_Uusi ikkuna" +msgstr "_Uusi ikkuna" #: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy msgid "About This Document" -msgstr "Tietoja tästä sarjasta" +msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta" #: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "Avaa si_jainti" #: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "/Tiedosto/_Sulje ikkuna" +msgstr "_Sulje ikkuna" #: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopioi" #: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Katso myös" +msgstr "Valitse k_aikki" #: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy msgid "_Find..." -msgstr "/Muokkaa/_Etsi..." +msgstr "_Etsi..." #: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "Viite" +msgstr "As_etukset" #: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Päivitä" #: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Takaisin" +msgstr "E_dellinen" #: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "Näytä edellinen sivu" #: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy msgid "_Forward" -msgstr "Eteenpäin" +msgstr "S_euraava" #: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" @@ -575,51 +562,47 @@ msgstr "Näytä seuraava sivu" #: src/yelp-window.c:367 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_Ohjeen aiheet" #: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Siirry ohjeen aiheiden luetteloon" #: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy msgid "_Previous Section" -msgstr "/Siirry" +msgstr "_Edellinen luku" #: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy msgid "_Next Section" -msgstr "Luku" +msgstr "_Seuraava luku" #: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "Sisältö" +msgstr "_Sisältö" #: src/yelp-window.c:388 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" #: src/yelp-window.c:393 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." #: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Avaa linkki" #: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa" #: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "K_opioi linkin osoite" #: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "/Ohje/_Tietoja" +msgstr "_Tietoja" #: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" @@ -627,43 +610,42 @@ msgstr "Ohjeselain" #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "Tiedoston sijainti (URL) on virheellinen." #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" +msgstr "URL \"%s\" on virheellinen eikä osoita tiedostoon." #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Manuaalisivuja ei voi lukea tällä versiolla." #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "GNU info-sivuja ei voi lukea tällä versiolla." #: src/yelp-window.c:806 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" +"SGML-asiakirjoja ei voi enää lukea tällä ohjelmalla. Kehota asiakirjan " +"tekijää muuntamaan se XML-muotoon." #: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Etsi" +msgstr "Etsi:" #: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy msgid "Find _Next" -msgstr "Etsi tekstiä..." +msgstr "Etsi _seuraava" #: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy msgid "Find _Previous" -msgstr "_Edellinen" +msgstr "Etsi _edellinen" #: src/yelp-window.c:1157 #, c-format @@ -671,6 +653,8 @@ msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" +"Muunnoskontekstin luonti tiedostoa \"%s\" varten epäonnistui. Tiedostomuoto " +"ei välttämättä ole tuettu." #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 #, c-format @@ -679,6 +663,9 @@ msgid "" "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"Lukua \"%s\" ei ole asiakirjassa. Jos painoit jonkin ohjelman Ohje-" +"painiketta, ja tämä luku avautui, ilmoita tästä kyseisen ohjelman " +"ylläpitäjille." #: src/yelp-window.c:1302 #, c-format @@ -686,17 +673,19 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Tiedosto voi puuttua, tai sinulla " +"ei ole oikeuksia sen lukemiseen." #: src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan..." +msgstr "Latautuu..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box +#. * will show up in the "about" box #: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" +"Pauli Virtanen, 2004-2005\n" "Lauri Nurmi, 2003\n" "Henri Mannerberg, 2002-2003\n" "\n" @@ -704,7 +693,7 @@ msgstr "" #: src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Ohjeiden selaus- ja katseluohjelma Gnome-työpöytää varten." #: src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format @@ -712,390 +701,18 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" jäsennys epäonnistui. Tiedosto ei joko ole olemassa, tai se " +"on väärin muotoiltu." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" - -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +"Asiakirjan \"%s\" käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu, tai " +"se ei ole kelvollinen XSLT-tyylisivu." #: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Hae apua Gnomen käytössä" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Koti" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Siirry kotinäkymään" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Etsi" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Ohjelmistokehitysympäristöt" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Ohjelmistokehitystyökalut" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Muokkaimet" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Pelit ja viihde" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleiset" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Internet-sovellukset" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Ytimet" - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Multimediasovellukset" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Toimistosovellukset" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Turvallisuus" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Järjestelmä" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Apuohjelmat" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Nimiösivu" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Valittua dokumenttia ei voitu avata" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Valittua sivua ei löytyyt tästä dokumentista." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Sisällysluetteloa ei voitu lukea." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "DocBook SGML-dokumentit eivät ole enää tuettuja." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu lukea." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu lukea." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriat" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumentit" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Siirry/_Seuraava sivu" - -# From l10n.xml: LEFT SINGLE QUOTATION MARK -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "’" - -# From l10n.xml: RIGHT SINGLE QUOTATION MARK -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -# From l10n.xml: LEFT DOUBLE QUOTATION MARK -#~ msgid "“" -#~ msgstr "”" - -# From l10n.xml: RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Tietoja tästä artikkelista" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Tietoja tästä lähdeluettelosta" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Tietoja tästä kirjasta" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Tietoja tästä luvusta" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Tietoja tästä merkinnästä" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Tietoja tästä sanastosta" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Tietoja tästä hakemistosta" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Tietoja tästä osasta" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Tietoja tästä johdannosta" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Tietoja tästä viitteestä" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Tietoja tästä luvusta" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Yhteys" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Liite" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Artikkeli" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Lukijakunta" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Tekijä" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Tekijät" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Lähdeluettelo" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Varoitus" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Luku" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Avustaja" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Avustajat" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Loppukirjoitus" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Tekijänoikeus" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Tekijänoikeudet" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Omistuskirjoitus" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Toimittaja" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Sähköposti" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Esimerkki" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Sanasto" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Tärkeä" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Hakemisto" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Ehtoilmoitus" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Taso" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Viestin lukijakunta" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Viestin taso" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Viestin alkuperä" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Huomautus" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Alkuperä" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Muu myötävaikuttaja" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Muut myötävaikuttaja" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Osa" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Johdanto" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Kustantaja" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Kustantajat" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Viite" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Viitemerkintä" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Viiteluku" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Julkaisutiedot" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Muutoshistoria" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Katso" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Aseta hakemisto" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taulukko" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Sisällysluettelo" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Vihje" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Nimiö" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varoitus" - -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Dokumentti-URI" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "Käsiteltävän dokumentin URI" - -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Muokkaa/Etsi _seuraava" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Muokkaa/Etsi e_dellinen" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Siirry/_Takaisin" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Siirry/_Eteenpäin" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Siirry/_Koti" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/_Siirry/" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Siirry/S_isältö" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Gnomen ohje-selain" - -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "Dokumentti \"%s\" ei ole olemassa" - -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>Etsi tekstiä dokumentista:</b>" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Automaattinen _rivitys" - -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "_Koko sana" - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "K_irjainkoko" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Etsi:" - -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "Gnome - Työpöytä" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Infosivut" - -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Manuaalisivut" - -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "Gnome on" - -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "vapaa ohjelmisto" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "©" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Ladataan..." - -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "Etsi hakemistosta" |