diff options
author | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2004-03-01 05:04:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2004-03-01 05:04:42 +0000 |
commit | 3c5c0f53f2b8a44e01569829237a5314261aed47 (patch) | |
tree | a6cd36b1166e2765396cf9ae3b4acf3bb3f40fdb /po/tr.po | |
parent | 127d5fd6d18ab9435a2bf4b1cc14285dc052dd67 (diff) | |
download | yelp-3c5c0f53f2b8a44e01569829237a5314261aed47.tar.gz |
CVS_SILENT
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 290 |
1 files changed, 97 insertions, 193 deletions
@@ -1,24 +1,26 @@ +# translation of yelp.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of yelp. -# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-24 18:22-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-29 00:08+0000\n" -"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n" +"Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 04:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:12+0200\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: data/toc.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Applets" -msgstr "Uygulamalar" +msgstr "Uygulamacıklar" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Sistem" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" -msgstr "Yardımcı programlar" +msgstr "Araçlar" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" @@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "_Önceki" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Satıra göre böl" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Yelp Üreticisi" #: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "" +msgstr "Yelp belgesinde hiç bir href özniteliği bulunamadı" #: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" @@ -159,31 +161,28 @@ msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "'%s' dökümanı yok" +msgstr "Seçilen belge açılamadı" #: src/yelp-error.c:52 -#, fuzzy msgid "The selected page could not be found in this document." -msgstr "'%s' dökümanı yok" +msgstr "Seçilen sayfa bu belge içerisinde bulunamadı." #: src/yelp-error.c:58 msgid "The table of contents could not be read." -msgstr "" +msgstr "İçerik tablosu okunamadı." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -msgstr "" +msgstr "DocBook SGML belgeleri artık desteklenmiyor." #: src/yelp-error.c:70 -#, fuzzy msgid "The selected file could not be read." -msgstr "'%s' dökümanı yok" +msgstr "Seçilen dosya okunamadı." #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "" +msgstr "Hangi ön dizinin kullanılacağını belirleyin" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format @@ -257,20 +256,20 @@ msgstr "Sistem Yönetimi" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" -msgstr "Belge Adresi" +msgstr "Belge URIsi" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" -msgstr "" +msgstr "İşlenecek belgenin URIsi" #: src/yelp-toc-pager.c:266 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "" +msgstr "YelpTocPager: Bekletme sayımı negatif." #: src/yelp-toc-pager.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Yelp başlatılamadı: '%s'" +msgstr "OMF dosyası '%s' yüklenemedi." #: src/yelp-toc-pager.c:892 msgid "Categories" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Kategoriler" #: src/yelp-toc-pager.c:906 msgid "Documents" -msgstr "Dökümanlar" +msgstr "Belgeler" #: src/yelp-window.c:249 msgid "/_File" @@ -326,17 +325,15 @@ msgstr "/Git/_Başlangıç" #: src/yelp-window.c:278 msgid "/Go/" -msgstr "/_Git/" +msgstr "/Git/" #: src/yelp-window.c:279 -#, fuzzy msgid "/Go/_Previous Page" -msgstr "/Git/Ö_nceki" +msgstr "/Git/Ö_nceki Sayfa" #: src/yelp-window.c:282 -#, fuzzy msgid "/Go/_Next Page" -msgstr "/Git/_Sonraki" +msgstr "/Git/_Sonraki Sayfa" #: src/yelp-window.c:285 msgid "/Go/_Contents" @@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "Geri" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" -msgstr "Günlükte bulunan önceki sayfayı göster" +msgstr "Geçmişte bulunan önceki sayfayı göster" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "İleri" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" -msgstr "Günlükte bulunan sonraki sayfayı göster" +msgstr "Geçmişte bulunan sonraki sayfayı göster" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" @@ -390,7 +387,7 @@ msgstr "Yükleniyor..." #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:1300 msgid "translator_credits" -msgstr "Görkem Çetin" +msgstr "Barış Çiçek" #: src/yelp-window.c:1305 msgid "A Help Browser for GNOME" @@ -398,162 +395,159 @@ msgstr "GNOME için bir yardım tarayıcı" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" -msgstr "" +msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" -msgstr "" +msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" -msgstr "" +msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" -msgstr "" +msgstr "”" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" -msgstr "" +msgstr "Bu Makale Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bu Bibliografya Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" -msgstr "" +msgstr "Bu Kitap Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" -msgstr "" +msgstr "Bu Bölüm Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" -msgstr "" +msgstr "Bu Girdi Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" -msgstr "" +msgstr "Bu Sözlük Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" -msgstr "" +msgstr "Bu İndeks Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" -msgstr "" +msgstr "Bu Bölüm Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" -msgstr "" +msgstr "Bu Önsöz Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" -msgstr "" +msgstr "Bu Referans Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" -msgstr "" +msgstr "Bu Bölüm Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" -msgstr "" +msgstr "Bu Küme Hakkında" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Uygulamalar" +msgstr "Üyelikler" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Ekler" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Makale" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" -msgstr "" +msgstr "İzleyici" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Yazar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Yazarlar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografya" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Kitap " #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "Dikkat" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Bölüm" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" -msgstr "" +msgstr "Katkıda bulunan" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" -msgstr "" +msgstr "Katkıda bulunanlar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" -msgstr "" +msgstr "Baskı bilgisi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Tekif hakkı" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" -msgstr "" +msgstr "Telif hakları" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Adama" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Düzenleyiciler" +msgstr "Düzenleyici" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Eposta" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Örnek" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" -msgstr "" +msgstr "Figür" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Sözlük" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Önemli" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" @@ -561,203 +555,113 @@ msgstr "İndeks" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" -msgstr "" +msgstr "Yasal Uyarı" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Seviye" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" -msgstr "" +msgstr "İleti İzleyicisi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" -msgstr "" +msgstr "İleti Seviyesi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" -msgstr "" +msgstr "İleti Temeli" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Not" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Temel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" -msgstr "" +msgstr "Diğer Katkı Sağlayan" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" -msgstr "" +msgstr "Diğer Katkı Sağlayanlar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Bölüm" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" -msgstr "" +msgstr "Önsöz" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Yayımcı" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "Yayımcılar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referans" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" -msgstr "" +msgstr "Referans Girdisi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" -msgstr "" +msgstr "Referans Bölümü" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" -msgstr "" +msgstr "Referans Bilgisi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Referans Geçmişi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" -msgstr "" +msgstr "Bakın" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" -msgstr "" +msgstr "Ayrıca Bakın" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Set Index" -msgstr "İndeks" +msgstr "İndeks Ayarla" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tablo" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Table of Contents" -msgstr "Yardım İçeriği" +msgstr "İçerik Tablosu" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Tüyo" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Başlık sayfası" +msgstr "Başlık" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "GNOME hakkında yardım" +msgstr "GNOME ile Yardım Alın" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "'%s' dökümanı yok" - -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>Metni dökümanda bul:</b>" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Otomatik olarak _kaydır" - -#~ msgid "Find text..." -#~ msgstr "Metin bul..." - -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Tüm kelimeyi _eşleştir" - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "Küçük/Büyük _duyarlı eşleştir" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Ara:" - -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "GNOME - Masaüstü" - -#~ msgid "Additional documents" -#~ msgstr "Ek dökümanlar" - -#~ msgid "Manual Pages" -#~ msgstr "Kılavuz Sayfaları" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Bilgi Sayfaları" - -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Kılavuz sayfaları" - -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "Serbest Yazılım" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Yükleniyor..." - -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "İndiste tara" - -#~ msgid "info" -#~ msgstr "bilgi" - -#~ msgid "man" -#~ msgstr "kılavuz" - -#~ msgid "Start page" -#~ msgstr "Başlangıç sayfası" - -#~ msgid "Scrollkeeper docs for category" -#~ msgstr "Kategorilerine göre Scrollkeeper belgeleri" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosya/Çı_k" - -#~ msgid "<a href=\"toc:man\">Manual pages</a>: " -#~ msgstr "<a href=\"toc:man\">Kılavuz sayfaları</a>: " - -#~ msgid "Manual page sections" -#~ msgstr "Kılavuz sayfa bölümleri" - -#~ msgid "Go back in the history list" -#~ msgstr "Geçmiş listesinde geri git" - -#~ msgid "Go forth in the history list" -#~ msgstr "Geçmiş listesinde ileri git" - -#~ msgid "Overview of contents" -#~ msgstr "İçindekiler" - -#~ msgid "Search for a phrase in the document" -#~ msgstr "Belgede arama yap" - -#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents" -#~ msgstr "Tüm belgelerde arama yapmak için bir sözcük girin" |