diff options
author | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2006-09-24 07:26:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2006-09-24 07:26:51 +0000 |
commit | 2f929da501865820cb6b5c9a9559750852e2f585 (patch) | |
tree | eb2dd240f1219dda8fca47b56e1b070a0df59198 /po | |
parent | ccac015334341b471c6d57ed9091c71776767c28 (diff) | |
download | yelp-2f929da501865820cb6b5c9a9559750852e2f585.tar.gz |
Updated Nepali Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 842 |
2 files changed, 471 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c07d8487..cbea1010 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-24 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com> + + * ne.po: Updated Nepali Translation + 2006-09-16 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated English (British) translation @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of yelp.gnome-2-14.ne.po to Nepali +# translation of yelp.gnome-2-10.ne.po to Nepali # translation of ne.po to Nepali # translation of yelp.HEAD.ne.po to Nepali # Nepali Translation of yelp @@ -5,476 +7,522 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004. # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005. +# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005. +# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ne\n" +"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-14.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-03 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-04 15:32+0545\n" -"Last-Translator: Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 05:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:43+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -msgid "‘" -msgstr "‘" +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1237 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU सूचना पृष्ठहरू" -msgid "’" -msgstr "’" - -msgid "“" -msgstr "“" - -msgid "”" -msgstr "”" - -msgid "*" -msgstr "*" - -msgid "/Edit/Find Ne_xt" -msgstr "/संपादन/पछिल्लो खोज्नुस" - -msgid "/Edit/Find Pre_vious" -msgstr "/संपादन/अघिल्लो खोज्नुस" - -msgid "/Edit/_Find..." -msgstr "/संपादन/खोज्नुस..." - -msgid "/File/_Close window" -msgstr "/फाइल/विन्डो बन्द गर्नुस" - -msgid "/File/_New window" -msgstr "/फाइल/नयाँ विन्डो" - -msgid "/Go/" -msgstr "/जानुस/" - -msgid "/Go/_Back" -msgstr "/जानुस/_पछाडि" - -msgid "/Go/_Contents" -msgstr "/जानुस/_विषय-सूची" - -msgid "/Go/_Forward" -msgstr "/जानुस/_अगाडि" - -msgid "/Go/_Home" -msgstr "/जानुस/_घर" - -msgid "/Go/_Next Page" -msgstr "/जानुस/_पछिल्लो पृष्ठ" - -msgid "/Go/_Previous Page" -msgstr "/जानुस/_अघिल्लो पृष्ठ" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/मद्दत/_बारेमा" - -msgid "/_Edit" -msgstr "/_संपादन" - -msgid "/_File" -msgstr "/_फाइल" - -msgid "/_Go" -msgstr "/_जानुस" - -msgid "/_Help" -msgstr "/_मद्दत" - -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +msgstr "अनुप्रयोगहरू" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" -msgstr "कन्फिगुरेसन फाईल" +msgstr "कन्फिगरेसन फाइल" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "विकास" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "फोर्ट्रान कार्यहरु" +msgstr "FORTRAN प्रकार्यहरू" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "खेलहरू" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" -msgstr "हार्डवेयर साधनहरू" +msgstr "हार्डवयेर यन्त्रहरू" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" -msgstr "करनल कार्यविधिहरु" +msgstr "कर्नेल कार्य तालिकाहरू" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" -msgstr "लाइब्रेरी कार्यहरु " +msgstr "लाइब्रेरी प्रकार्यहरू " -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 -msgid "Man Pages" -msgstr "मनुष्य पृष्ठहरु" +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1231 +msgid "Manual Pages" +msgstr "म्यानुल पृष्ठहरू" -#: data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "एस एस एल अनुप्रयोग खोल्नुस" +msgstr "अनुप्रयोगहरू SSL खोल्नुहोस्" -#: data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "एस एस एल कन्फिगुरेसन खोल्नुस" +msgstr "कन्फिगरेसन SSL खोल्नुहोस्" -#: data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "एस एस एल रुपरेखाहरु खोल्नुस" +msgstr "सिहांवलोकनहरू SSL खोल्नुहोस्" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" -msgstr "रुपरेखाहरु" +msgstr "सिंहावलोकनहरू" + +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX कार्यहरू" -#: data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX हेडरहरू" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Perl Functions" -msgstr "पर्ल कार्यहरु" +msgstr "पर्ल प्रकार्यहरू" -#: data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "Qt Functions" -msgstr "क्युटि कार्यहरु" +msgstr "क्युटि प्रकार्यहरू" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "System Administration" -msgstr "प्रणाली ब्यवस्थापक" +msgstr "प्रणाली प्रशासन" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "System Calls" -msgstr "प्रणाली कल्स" +msgstr "प्रणाली बोलावटहरू" -#: data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Termcap Applications" -msgstr "टर्मक्याप अनुप्रयोगहरु" +msgstr "टर्मक्याप अनुप्रयोगहरू" -#: data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Applications" -msgstr "एक्स११ अनुप्रयोग" +msgstr "X11 अनुप्रयोगहरू" -#: data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Configuration" -msgstr "एक्स११ कन्फिगुरेसन" +msgstr "X11 कन्फिगरेसन" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Devices" -msgstr "एक्स११ यन्त्रहरु" +msgstr "X11 यन्त्रहरू" -#: data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Functions" -msgstr "एक्स११ कार्यहरु" +msgstr "X11 प्रकार्यहरू" -#: data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "X11 Games" -msgstr "एक्स११ खेलहरू" +msgstr "X11 खेलहरू" -#: data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "X11 Overviews" -msgstr "एक्स११ रुपरेखाहरु" +msgstr "X11 सिंहावलोकन" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "उपलब्धता" +msgstr "पहुँचता" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "सहायक उपकरणहरु" +msgstr "सहायक उपकरणहरू" -#: data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Administration" -msgstr "शासन पद्धति" +msgstr "प्रशासन" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" -msgstr "डेक्सटप" +msgstr "डेस्कटप" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" -msgstr "शिक्षामुलक अनुप्रयोग" +msgstr "शैक्षिक अनुप्रयोगहरू" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "रेखाचित्रहरु" +msgstr "ग्राफिक्स" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" -msgstr "मद्दत बिषयहरु" +msgstr "मद्दत विषयहरू" -#: data/toc.xml.in.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" -msgstr "केडिइ" +msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "मल्टिमिडिया" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" -msgstr "अफिस" +msgstr "कार्यालय" -#: data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" -msgstr "अरु" +msgstr "अन्य" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" -msgstr "अरु लेख्यपत्रीकरण" +msgstr "अन्य मिसिलिकरण" -#: data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Panel Applets" msgstr "प्यानल एप्लेट्स" -#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरु" +msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "प्रोग्रामिङ" +msgstr "कार्यक्रम गर्दै" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "वैज्ञानिक" -#: data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" -msgstr "पद्धति उपकरणहरु" +msgstr "प्रणाली उपकरणहरू" -#: data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" -msgstr "एक्स अनुप्रयोग" +msgstr "X अनुप्रयोगहरू" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>पहुँच</b>" +msgstr "<b>पहुँचता</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>फण्टहरु</b>" - -#: data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_पुस्तकचिनोहरु:</b>" - -#: data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_शिर्षक:</b>" +msgstr "<b>फन्टहरू</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो जोड्नुस" +msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" -msgstr "किताबचिनोहरु" +msgstr "पुस्तकचिनो" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "संवेदनशील अवस्था" +msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" -msgstr "खोज्नुहोस्" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" -msgstr "नाम फेर्नुहोस" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "पुस्तकचिनो:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "क्यारेटसँग हेर्नुहोस्" +msgstr "क्यारेटबाट ब्राउज गर्नुहोस्" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "खोज्नुहोस्" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "निश्चित चौडाइ" +msgstr "स्थिर चौडाइ:" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "स्थान" +msgstr "स्थान:" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" -msgstr "पछिल्लो" +msgstr "अर्को" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "अघिल्लो" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "पद्धति फण्ट प्रयोग गर्नुहोस" +msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "अनिश्चित चौडाइ" +msgstr "चल चौडाइ:" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "बेर्नुस वरिपरि" +msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "निश्चित पाठको फण्ट" +msgstr "स्थिर पाठका लागि फन्ट" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "पाठको निम्ति फण्ट" +msgstr "पाठका लागि फन्ट" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "निश्चित चौडाई भएको पाठको फण्ट" +msgstr "स्थिर चौडाइसँग पाठका लागि फन्ट" -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "अनिश्चित चौडाई भएको पाठको फण्ट" +msgstr "चल चौडाइसँग पाठका लागि फन्ट" -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "पृष्ठ हेर्नलाई की-बोर्ड नियन्त्रणयुक्त क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "पृष्ठ हेर्नलाई कुञ्जीपाटी नियन्त्रणयुक्त क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस्।" -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "क्यारेट प्रयोग गर" +msgstr "क्यारेट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "पद्धति फण्ट प्रयोग गर्नुहोस" +msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "पद्धतिका पूर्व निर्धारित फण्टहरू प्रयोग गर्नुहोस" +msgstr "प्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित सेट फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्।" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699 msgid "Yelp" msgstr "येल्प" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" -msgstr "येल्प उद्योग" +msgstr "येल्प कारखाना" -#: src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "नयाँ विन्डोमा पुस्तकचिनो खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा पुस्तकचिनो खोल्नुहोस्" -#: src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो नाम फेर्नुस" +msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुस" +msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" -#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "यो पृष्ठका लागि पुस्तकचिनो शीर्षक %s पहिल्यै अवस्थित छ।" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "यो पुस्तकचिनो शिर्षक <b>%s</b> पृष्ठमा पहिले नै छ" +msgstr "यो पुस्तकचिनो शीर्षक <b>%s</b> पृष्ठमा पहिले अवस्थित छ।" -#: src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" -msgstr "कागजात सेक्सन्स" +msgstr "कागजात सेक्सनहरू" -#: src/yelp-db-pager.c:242 +#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "यो फाइल ‘%s’ पार्सेड हुँदैन. कि त फाइल प्रवेश गर्दैन, अथवा यो मूर्त रुपमा छैन एक्स एम एल" - -#: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown Section" -msgstr "अज्ञात सेक्सन" +msgstr "यो फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकिएन। कि त फाइल अवस्थित छैन, वा यो राम्रो ढाँचा XML छैन।" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "अज्ञात गल्ती निस्क्यो" +msgstr "अज्ञात त्रुटि देखापर्यो" -#: src/yelp-error.c:46 +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "कागजात लोड गर्न सकिएन" -#: src/yelp-error.c:48 +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "सेक्सन लोड गर्न सकिएन" -#: src/yelp-error.c:50 +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "तालिका परिमाण पढ्न सकिएन" +msgstr "सामग्रीहरूको तालिका पढ्न सकिएन" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "असमर्पित बान्की" +msgstr "असमर्थित ढाँचा" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "कागजात पढ्न सकिएन" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "कागजात प्रक्रिया मिलाउन सकिएन" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "गल्तीको कुनै सूचना उपलब्ध भएन" +msgstr "त्रुटिका बारेमा कुनै सूचना उपलब्ध छैन।" + +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." +msgstr "यो फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकिएन। कि त यो फाइल अवस्थित छैन, वा यो पूर्ण-मिलेको सूचना पृष्ठ होइन।" -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न र गुप्त राख्न सकिएन. फाइल गलत बान्कीमा दबेको हुनुपर्छ" +msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न र ज्ञात राख्न सकिएन। फाइल असमर्थित ढाँचामा दबेको हुनुपर्छ।" -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "कुन क्याचे डाइरेक्ट्रि प्रयोग गर्ने उल्लेख गर्नुहोस" +msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने उल्लेख गर्नुहोस्" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "येल्प खोल्न सकिएन: '%s'" +msgstr "येल्प सक्रिय गर्न सकिएन: '%s'" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." -msgstr "नयाँ विन्डो खोल्न सकिएन" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्न सकिएन।" -#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "मद्दत" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:183 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "फाइल ‘%s’ पार्सेड हुँदैन. कि त फाइल प्रवेश गर्दैन कि त यसको बान्की अशुद्व छ" +msgstr "फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकिएन। कि त फाइल अवस्थित छैन,वा यो गलत तरिकाले ढाँचाबद्ध गरिएको छ।" -#: src/yelp-pager.c:120 +#: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" -msgstr "कागजातको जानकारी" +msgstr "कागजातको सूचना" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "जब येल्प डक इन्फोले मिसिल संरचना गर्छ ।" +msgstr "कागजातको येल्प कागजात सूचना संरचना" + +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "छाप्न तयारी हुँदैछ" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठहरू" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "हाल PDF उत्पन्न गर्नु समर्थन छैन" + +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "यो मुद्रकमा मुद्रण समर्थन छैन" + +#: ../src/yelp-print.c:359 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर सो मुद्रकमा छाप्न तपाईँ प्रयास गरिरहनु भएको छ। यो कार्यक्रमलाई PostScript मुद्रक ड्राइभरको आवश्यक पर्दछ।" + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "छाप्दा त्रुटि देखा पर्यो" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "तपाईँको कागजात छाप्न सम्भव छैन" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "मुद्रण" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>मुद्रण</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "छाप्नका लागि प्रतीक्षा गरिँदैछ" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "_बाट:" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "छापिनु पर्ने पृष्ठहरूको दायराको सुरु सेट गर्दछ" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "लाई:" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "छापिनु पर्ने पृष्ठहरूको दायराको अन्त्य सेट गर्दछ" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +"not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "तपाईँको खोजी अगाडि बढ्न सक्दैन। फाइल %s हराइरहेको छ वा वैध XSLT शैलीपानामा छैन।" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1504 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "येल्पमा कुनै href विशेषता फेला परेन:कागजात" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1518 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382 +msgid "Out of memory" +msgstr "स्मृति बाट बाहिर" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1568 +msgid "Help Contents" +msgstr "मद्दत सामग्रीहरू" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "OMF फाइल '%s' लोड गर्न सकिएन। " #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -489,7 +537,7 @@ msgstr "जब येल्प डक इन्फोले मिसिल स #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -497,258 +545,302 @@ msgstr "जब येल्प डक इन्फोले मिसिल स #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:153 +#: ../src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "येल्प-वाटरमार्क-ब्लक्वोट-२०१सि" +msgstr "येल्प-पानीचिनो-खाली उद्धरण-201C" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "येल्प टकपेजर: विराम गणना नकारात्मक ।" +msgstr "येल्प टकपेजर: पज गणना नकारात्मक छ।" -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:635 #, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "ओएमएफ फाईल खोल्न सकिएन: '%s'" +msgid "Read man page for %s" +msgstr " %s का लागि मुख्य पृष्ठ पढ्नुहोस्" -#: src/yelp-toc-pager.c:682 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1106 #, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "मनुष्य पृष्ठ पढ्नुस %s" +msgid "Read info page for %s" +msgstr "'%s' का लागि सूचना पृष्ठ पढ्नुहोस्" -#: src/yelp-toc-pager.c:767 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1204 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "तालिका परिमाण लोड हुँदैन. फाइल '%s’ कि त हराएको छ वा सहि बान्कीमा छैन एक्स एम् एल" +msgstr "सामग्रीहरूको तालिका लोड हुन सक्दैन। फाइल '%s’ कि त हराएको छ वा सहि ढाँचा XML छैन।" -#: src/yelp-toc-pager.c:878 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1226 +msgid "Command Line Help" +msgstr "आदेश रेखा मद्दत" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1340 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "तालिका परिमाणको प्रक्रिया मिल्दैन. फाइल ‘%s’ कि त हराएको छ वा सहि एक्स एस एल टि स्टाइलसिटमा छैन" - -#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "येल्प मिसिलमा हर्फ गुण भटिएन" +msgstr "सामग्रीहरूको तालिका प्रक्रिया हुन सक्दैन। फाइल ‘%s’ कि त हराएको छ वा वैध XSLTशैलीपानामा छैन।" -#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 -msgid "Out of memory" -msgstr "स्मृतिक्षमता नपुग" - -#: src/yelp-toc-pager.c:1084 -msgid "Help Contents" -msgstr "सहायताको विषय सुची" - -#: src/yelp-window.c:292 +#: ../src/yelp-window.c:310 msgid "_File" -msgstr "फाईल" +msgstr "फाइल" -#: src/yelp-window.c:293 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नु" +msgstr "सम्पादन" -#: src/yelp-window.c:294 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Go" -msgstr "_जानुस" +msgstr "जानुहोस्" -#: src/yelp-window.c:295 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_पुस्तकचिनोहरु" +msgstr "पुस्तकचिनोहरू" -#: src/yelp-window.c:296 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_New Window" -msgstr "नयाँ _विन्डो" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" + +#: ../src/yelp-window.c:322 +msgid "Print This Document" +msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:327 +msgid "Print This Page" +msgstr "यो पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:332 msgid "About This Document" -msgstr "यो कागजातको बारेमा" +msgstr "यो कागजातका बारेमा" -#: src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:337 msgid "Open _Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Close Window" -msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोस" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Copy" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "_Select All" -msgstr "सबै छान्नुस" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "_Find..." -msgstr "_खोज्नुस" +msgstr "फेला पार्नुहोस्..." + +#: ../src/yelp-window.c:364 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:366 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "शब्द वा वाक्यांशको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:369 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:371 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "शब्द वा वाक्यांशको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "_Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरु" +msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "_Reload" -msgstr "_फेरि लोड गर्नुहोस्" +msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:391 msgid "_Back" -msgstr "_पछाडि" +msgstr "पछाडि" -#: src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "Show previous page in history" -msgstr "इतिहासको अघिल्लो पृष्ठ देखाउनुस" +msgstr "इतिहासको अघिल्लो पृष्ठ देखाउनुहोस्" -#: src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:396 msgid "_Forward" -msgstr "_अगाडि" +msgstr "अगाडि" -#: src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "Show next page in history" -msgstr "इतिहासको अर्को पृष्ठ देखाउनुस" +msgstr "इतिहासको अर्को पृष्ठ देखाउनुहोस्" -#: src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "_Help Topics" -msgstr "मद्दत शिर्षकहरु" +msgstr "मद्दत विषयहरू" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "मद्दत शिर्षकहरुको सूचीमा जानुस" +msgstr "मद्दत विषयहरूको सूचीमा जानुहोस्" -#: src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "_Previous Section" -msgstr "अघिल्लो खण्ड" +msgstr "अघिल्लो सेक्सन" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "_Next Section" -msgstr "पछिल्लो खण्ड" +msgstr "पछिल्लो सेक्सन" -#: src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448 msgid "_Contents" -msgstr "विषयवस्तुहरु" +msgstr "सामग्रीहरू" -#: src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:422 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनो जोड्नुस" +msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "पुस्तकचिनो मेटाउनुस..." +msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:433 msgid "_Open Link" -msgstr "संपर्क सूत्र खोल्नुहोस" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:438 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "नयाँ विन्डोमा सम्पर्क(लिंक) खोल्नुहोस" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:443 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "संपर्क ठेगानाको प्रतिलिपि निकाल्नुहोस" +msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि निकाल्नुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:450 +msgid "Help On this application" +msgstr "यस अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:453 msgid "_About" -msgstr "_बारेमा" +msgstr "बारेमा" -#: src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:458 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "इमेल ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:507 msgid "Help Browser" msgstr "मद्दत ब्राउजर" -#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820 +#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "युनिफर्म श्रोत परिचायक फाइलको लागि खारिज" +msgstr "युनिफर्म स्रोत पहिचायकका लागि फाइल अवैध छ।" -#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815 +#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "युनिफर्म श्रोत परिचायक फाइलको लागि ‘%s’ खारिज वा सहि फाइलमा पर्दैन" +msgstr "युनिफर्म स्रोत पहिचायक फाइल ‘%s’ अवैध छ वा वास्तविक फाइलमा बिन्दु हुँदैन।" -#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130 +#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "मनुष्य पृष्ठहरु यो संस्करणलाई सहारा गर्दैन" +msgstr "मुख्य पृष्ठहरू यो संस्करणमा समर्थन गर्दैनन्।" -#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121 +#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "जि एन यु सूचना यो संस्करणलाई सहारा दिँदैन" +msgstr "GNU सूचना पृष्ठहरू यो संस्करणमा समर्थित छैन। " + +#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311 +msgid "Search is not supported in this version." +msgstr "यो संस्करणमा खोजी कार्य समर्थित छैन।" -#: src/yelp-window.c:795 +#: ../src/yelp-window.c:902 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "एस जि एम एल कागजातहरु धेरै समयसम्म सहारा दिँदैन. कृपया कागजातको लेखकलाई एक्स एम एल मा बदल्नको लागि सोध्नुस" +msgstr "SGML कागजातहरू धेरै समयसम्म समर्थन दिँदैन। कृपया कागजातको लेखकलाई XML मा रूपान्तरणका लागि सोध्नुहोस्।" -#: src/yelp-window.c:1014 -msgid "Find:" -msgstr "खोज्नुहोस्" +#: ../src/yelp-window.c:1028 +msgid "_Search:" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" -#: src/yelp-window.c:1030 +#: ../src/yelp-window.c:1029 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "अन्य मिसिलिकरणका लागि खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/yelp-window.c:1178 +msgid "Fin_d:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" + +#: ../src/yelp-window.c:1198 msgid "Find _Next" -msgstr "पछिल्लो खोज्नुस" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1210 msgid "Find _Previous" -msgstr "अघिल्लो खोज्नुस" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: src/yelp-window.c:1147 +#: ../src/yelp-window.c:1324 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "रुपान्तर पाठ फाइल ‘%s’ को लागि निर्माण गर्न सकिँदैन. बान्कीले सहारा दिँदैन होला" +msgstr "रूपान्तरण सामग्री फाइल ‘%s’ का लागि सिर्जना गर्न सकिँदैन। ढाँचा समर्थन गर्न सकिएन।" -#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:1843 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "खण्ड ‘%s’ यो कागजातमा प्रवेश गर्दैन. यदि तपाई यो खण्डमा मद्दत बटनको सहयोगले अनुप्रयोगमा दर्शित हुनुहुन्छ भने, कृपया प्रतिपादनकर्तालाई यसको अनुप्रयोगको बारेमा रिपोर्ट दिनुस" +msgstr "सेक्सन ‘%s’ यो कागजातमा अवस्थित छैन। यदि तपाईँ यो सेक्सनमा मद्दत बटनको सहयोगले अनुप्रयोगमा सिधै हुनुहुन्छ भने, कृपया प्रतिपादनकर्तालाई यसको अनुप्रयोगका बारेमा रिपोर्ट दिनुहोस्।" -#: src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न सकिन्न. यो फाइल हराएको हुनुपर्छ वा तपाईलाई पढ्ने अनुमति छैन" +msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न सकिएन। यो फाइल हराएको हुनुपर्छ, वा तपाईँलाई पढ्ने अनुमति छैन।" -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Loading..." -msgstr "लोडिङ्ग..." +msgstr "लोड हुँदैछ..." + +#: ../src/yelp-window.c:2665 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Yelp.\n" +"%s" +msgstr "येल्पका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन। \n%s" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 +#: ../src/yelp-window.c:2696 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक श्रेयहरु" +msgstr "shyam krishna ball <shyamkrishna_bal@yahoo.com>" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2701 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "लेख्यपत्रीकरण ब्राउजर र दर्शक जिनोमको डेक्सटपको लागि" +msgstr "जिनोमको डेस्कटपका लागि मिसिलिकरण ब्राउजर र दर्शक।" -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "फाइल ‘%s’ पार्सेड हुँदैन. कि त फाइल प्रवेश गर्दैन, वा यसको बान्की राम्ररी भएको छैन" +msgstr "फाइल ‘%s’ पद वर्णन गर्न सकिएन। कि त फाइल अवस्थित छैन, वा यसको ढाँचा राम्ररी भएको छैन।" -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "कागजात ‘%s’ प्रकिया मिल्दैन. फाइल ‘%s’ कि त नपुग छ वा अमिल्दो एक्स एस एल टि सटाइलसिट छ" +msgstr "कागजात ‘%s’ प्रकिया अगाडि बढाउन सकिएन। फाइल ‘%s’ कि त हराएको छ वा यो वैध XSLT शैलीपाना छैन।" -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "जी-नोमको सहयोग लिनुहोस" +msgstr "GNOME को मद्दत लिनुहोस्" |