diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2006-02-22 23:39:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2006-02-22 23:39:37 +0000 |
commit | ff36f06737ea1546967f61f72f11dec02feca4a0 (patch) | |
tree | f978a3a5401837a022f642a8d9d12de1f051f460 /po | |
parent | 3e6eacbc4bc91ae7ed048138a5b2d6ca18eb78d5 (diff) | |
download | yelp-ff36f06737ea1546967f61f72f11dec02feca4a0.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2006-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 407 |
2 files changed, 279 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 228d4fbc..33689c08 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2006-02-22 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. @@ -1,20 +1,24 @@ # yelp's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 yelp +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 yelp # Distributed under the same licence as yelp package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.12\n" +"Project-Id-Version: 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-11 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-11 15:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-22 23:40+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Páginas de Informação GNU" + #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" @@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Rotinas de Kernel" msgid "Library Functions" msgstr "Bibliotecas de Funções" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" @@ -68,46 +72,54 @@ msgid "Overviews" msgstr "Resumos" #: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "Funções POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "Cabeçalhos POSIX" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Perl Functions" msgstr "Funções de Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "Qt Functions" msgstr "Funções de Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "System Administration" msgstr "Administração de Sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplicações de Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplicações X11" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Configuration" msgstr "Configuração do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Devices" msgstr "Dispositivos X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Functions" msgstr "Funções do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "X11 Games" msgstr "Jogos X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "X11 Overviews" msgstr "Resumos sobre o X11" @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Aplicações Educativas" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos de Ajuda" @@ -167,7 +179,7 @@ msgstr "Outra Documentação" msgid "Panel Applets" msgstr "Applets de Painel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -196,61 +208,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontes</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Marcadores:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Título:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar um Marcador" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensível à c_apitalização" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Procurar" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Marcadores:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Navegar com o cursor" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Procurar: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Procurar:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "Largura _fixa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Utilizar fontes de sistema" @@ -295,7 +307,7 @@ msgstr "Utilizar as fontes de sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Utilizar as fontes por omissão definidas pelo sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -315,16 +327,21 @@ msgstr "Renomear Marcador" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Remover Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Já existe um marcador denominado %s para esta página." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Um marcador denominado <b>%s</b> já existe para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" msgstr "Secções do Documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -333,10 +350,6 @@ msgstr "" "Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou não é XML " "correctamente formado." -#: ../src/yelp-db-pager.c:491 -msgid "Unknown Section" -msgstr "Secção Desconhecida" - #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" @@ -369,7 +382,16 @@ msgstr "Incapaz de processar o documento" msgid "No information is available about the error." msgstr "Não existe nenhuma informação disponível sobre o erro." -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." +msgstr "" +"Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou não é uma " +"página de info correctamente formada." + +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -378,20 +400,20 @@ msgstr "" "Incapaz de ler e descodificar o ficheiro ‘%s’. O ficheiro poderá estar " "comprimido num formato não suportado." -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Defina que directório de cache utilizar" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "Incapaz de abrir uma nova janela." -#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -412,6 +434,95 @@ msgstr "Informação do Documento" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "A preparar a impressão" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão" + +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Imprimir não é suportado nesta impressora" + +#: ../src/yelp-print.c:359 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Tentou imprimir para uma impressora utilizado o controlador \"%s\". Esta " +"aplicação requer um controlador de impressora PostScript." + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "A Imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>A Imprimir</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "A aguardar para imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "_De:" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "Define o início do intervalo de páginas a imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "_Até:" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "Define o final do intervalo de páginas a imprimir" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +"not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Incapaz de processar a sua procura. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou " +"não é uma folha de estilos XSLT válida." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sem memória livre" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 +msgid "Help Contents" +msgstr "Conteúdo da Ajuda" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'." + #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening @@ -437,21 +548,21 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Contagem de pausa é negativa." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'." - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler a página de manual de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#, c-format +msgid "Read info page for %s" +msgstr "Ler a página de informação de %s" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -460,7 +571,11 @@ msgstr "" "Incapaz de ler a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou é XML " "incorrectamente formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +msgid "Command Line Help" +msgstr "Ajuda de Linha de Comando" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -469,143 +584,159 @@ msgstr "" "Incapaz de processar a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou " "não é uma folha de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 -msgid "Out of memory" -msgstr "Sem memória livre" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090 -msgid "Help Contents" -msgstr "Conteúdo da Ajuda" - -#: ../src/yelp-window.c:286 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:287 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:288 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:289 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:290 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:293 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:323 +msgid "Print This Document" +msgstr "Imprimir Este Documento" + +#: ../src/yelp-window.c:328 +msgid "Print This Page" +msgstr "Imprimir Esta Página" + +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "Sobre Este Documento" -#: ../src/yelp-window.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir a _Localização" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar a janela" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Tudo" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Procurar _Anterior" + +#: ../src/yelp-window.c:367 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra ou frase" + +#: ../src/yelp-window.c:370 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Procurar _Seguinte" + +#: ../src/yelp-window.c:372 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" + +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/yelp-window.c:335 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "_Reler" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "_Retroceder" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "Apresentar a página anterior no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:346 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/yelp-window.c:348 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "Apresentar a página seguinte no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tópicos de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir para a lista de tópicos de ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:356 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "Secção _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:361 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" msgstr "Secção _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar Marcador" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link numa _Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:455 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar o Endereço de _Email" + +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833 +#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828 +#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -614,15 +745,19 @@ msgstr "" "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) ‘%s’ é inválido ou não aponta para " "um ficheiro existente." -#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143 +#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Esta versão não suporta páginas de manual." -#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134 +#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Esta versão não suporta páginas de informação GNU" -#: ../src/yelp-window.c:808 +#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +msgid "Search is not supported in this version." +msgstr "Esta versão não suporta pesquisas relacionadas." + +#: ../src/yelp-window.c:899 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -630,19 +765,27 @@ msgstr "" "Documentos SGML já não são suportados. Peça ao autor do documento para o " "converter para XML." -#: ../src/yelp-window.c:1027 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "_Pesquisar:" + +#: ../src/yelp-window.c:1026 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Pesquisar por outra documentação relacionada" + +#: ../src/yelp-window.c:1175 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Pr_ocurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1195 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1055 +#: ../src/yelp-window.c:1207 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1160 +#: ../src/yelp-window.c:1321 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -651,8 +794,8 @@ msgstr "" "Incapaz de criar um contexto de transformação para o ficheiro ‘%s’. O " "formato poderá não ser suportado." -#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614 -#: ../src/yelp-window.c:1681 +#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 +#: ../src/yelp-window.c:1840 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -663,7 +806,7 @@ msgstr "" "esta secção a partir de um botão de ajuda de uma aplicação, relate esta " "ocorrência à equia que mantém a aplicação." -#: ../src/yelp-window.c:1305 +#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -672,17 +815,17 @@ msgstr "" "Incapaz de ler o ficheiro ‘%s’. Este ficheiro poderá não existir ou poderá " "não possuir permissões para o ler." -#: ../src/yelp-window.c:1349 +#: ../src/yelp-window.c:1516 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2179 +#: ../src/yelp-window.c:2658 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2184 +#: ../src/yelp-window.c:2663 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome." @@ -708,15 +851,24 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>_Título:</b>" + +#~ msgid "Unknown Section" +#~ msgstr "Secção Desconhecida" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Procurar:" + #~ msgid "_Home" #~ msgstr "Página _Inicial" #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "Ir para a página inicial" -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Pr_ocurar" - #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Ambientes de Desenvolvimento" @@ -840,9 +992,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "Sobre Esta Parte" -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Sobre Este Prefácio" - #~ msgid "About This Reference" #~ msgstr "Sobre Esta Referência" @@ -987,12 +1136,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Dica" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI do Documento" |