summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2006-02-22 23:39:37 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2006-02-22 23:39:37 +0000
commitff36f06737ea1546967f61f72f11dec02feca4a0 (patch)
treef978a3a5401837a022f642a8d9d12de1f051f460 /po
parent3e6eacbc4bc91ae7ed048138a5b2d6ca18eb78d5 (diff)
downloadyelp-ff36f06737ea1546967f61f72f11dec02feca4a0.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2006-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po407
2 files changed, 279 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 228d4fbc..33689c08 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2006-02-22 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 996d0c4d..2b7f812b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,24 @@
# yelp's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 yelp
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 yelp
# Distributed under the same licence as yelp package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.12\n"
+"Project-Id-Version: 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-11 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 15:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-22 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "Páginas de Informação GNU"
+
#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Rotinas de Kernel"
msgid "Library Functions"
msgstr "Bibliotecas de Funções"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
msgid "Manual Pages"
msgstr "Páginas de Manual"
@@ -68,46 +72,54 @@ msgid "Overviews"
msgstr "Resumos"
#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "Funções POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "Cabeçalhos POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funções de Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funções de Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Administração de Sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de Sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicações de Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicações X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuração do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funções do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "Jogos X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Resumos sobre o X11"
@@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Aplicações Educativas"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "Tópicos de Ajuda"
@@ -167,7 +179,7 @@ msgstr "Outra Documentação"
msgid "Panel Applets"
msgstr "Applets de Painel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -196,61 +208,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Título:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar um Marcador"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensível à c_apitalização"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Marcadores:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Navegar com o cursor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Procurar: "
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Procurar:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Largura _fixa:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Utilizar fontes de sistema"
@@ -295,7 +307,7 @@ msgstr "Utilizar as fontes de sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Utilizar as fontes por omissão definidas pelo sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -315,16 +327,21 @@ msgstr "Renomear Marcador"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remover Marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Já existe um marcador denominado %s para esta página."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Um marcador denominado <b>%s</b> já existe para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "Secções do Documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -333,10 +350,6 @@ msgstr ""
"Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou não é XML "
"correctamente formado."
-#: ../src/yelp-db-pager.c:491
-msgid "Unknown Section"
-msgstr "Secção Desconhecida"
-
#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
@@ -369,7 +382,16 @@ msgstr "Incapaz de processar o documento"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Não existe nenhuma informação disponível sobre o erro."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou não é uma "
+"página de info correctamente formada."
+
+#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -378,20 +400,20 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler e descodificar o ficheiro ‘%s’. O ficheiro poderá estar "
"comprimido num formato não suportado."
-#: ../src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Defina que directório de cache utilizar"
-#: ../src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'"
-#: ../src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "Incapaz de abrir uma nova janela."
-#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -412,6 +434,95 @@ msgstr "Informação do Documento"
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
+#: ../src/yelp-print.c:138
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "A preparar a impressão"
+
+#: ../src/yelp-print.c:275
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../src/yelp-print.c:348
+msgid "Generating PDF is not currently supported"
+msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão"
+
+#: ../src/yelp-print.c:356
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Imprimir não é suportado nesta impressora"
+
+#: ../src/yelp-print.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Tentou imprimir para uma impressora utilizado o controlador \"%s\". Esta "
+"aplicação requer um controlador de impressora PostScript."
+
+#: ../src/yelp-print.c:402
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:406
+msgid "It was not possible to print your document"
+msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento"
+
+#: ../src/yelp-print.c:466
+msgid "Printing"
+msgstr "A Imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:493
+msgid "<b>Printing</b>"
+msgstr "<b>A Imprimir</b>"
+
+#: ../src/yelp-print.c:495
+msgid "Waiting to print"
+msgstr "A aguardar para imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:559
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../src/yelp-print.c:572
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Define o início do intervalo de páginas a imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:574
+msgid "_To:"
+msgstr "_Até:"
+
+#: ../src/yelp-print.c:587
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Define o final do intervalo de páginas a imprimir"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+"not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Incapaz de processar a sua procura. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou "
+"não é uma folha de estilos XSLT válida."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sem memória livre"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
+msgid "Help Contents"
+msgstr "Conteúdo da Ajuda"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'."
+
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements. Different languages use different opening
@@ -437,21 +548,21 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:273
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Contagem de pausa é negativa."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'."
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:637
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Ler a página de manual de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
+#, c-format
+msgid "Read info page for %s"
+msgstr "Ler a página de informação de %s"
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -460,7 +571,11 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou é XML "
"incorrectamente formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
+msgid "Command Line Help"
+msgstr "Ajuda de Linha de Comando"
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -469,143 +584,159 @@ msgstr ""
"Incapaz de processar a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou "
"não é uma folha de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:366
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document"
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:382
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memória livre"
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Conteúdo da Ajuda"
-
-#: ../src/yelp-window.c:286
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/yelp-window.c:287
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:288
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/yelp-window.c:289
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:290
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:293
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:323
+msgid "Print This Document"
+msgstr "Imprimir Este Documento"
+
+#: ../src/yelp-window.c:328
+msgid "Print This Page"
+msgstr "Imprimir Esta Página"
+
+#: ../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "Sobre Este Documento"
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir a _Localização"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar a janela"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Tudo"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:365
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Procurar _Anterior"
+
+#: ../src/yelp-window.c:367
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
+
+#: ../src/yelp-window.c:370
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Procurar _Seguinte"
+
+#: ../src/yelp-window.c:372
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra ou frase"
+
+#: ../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/yelp-window.c:335
+#: ../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "_Retroceder"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Apresentar a página anterior no histórico"
-#: ../src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "Apresentar a página seguinte no histórico"
-#: ../src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Tópicos de Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir para a lista de tópicos de ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:356
+#: ../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "Secção _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:361
+#: ../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "Secção _Seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:366
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:383
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: ../src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link numa _Nova Janela"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:455
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar o Endereço de _Email"
+
+#: ../src/yelp-window.c:504
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833
+#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828
+#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -614,15 +745,19 @@ msgstr ""
"O Identificador Uniforme de Recurso (URI) ‘%s’ é inválido ou não aponta para "
"um ficheiro existente."
-#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143
+#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Esta versão não suporta páginas de manual."
-#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134
+#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Esta versão não suporta páginas de informação GNU"
-#: ../src/yelp-window.c:808
+#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+msgid "Search is not supported in this version."
+msgstr "Esta versão não suporta pesquisas relacionadas."
+
+#: ../src/yelp-window.c:899
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -630,19 +765,27 @@ msgstr ""
"Documentos SGML já não são suportados. Peça ao autor do documento para o "
"converter para XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1027
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#: ../src/yelp-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Pesquisar:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1026
+msgid "Search for other documentation"
+msgstr "Pesquisar por outra documentação relacionada"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1175
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Pr_ocurar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1043
+#: ../src/yelp-window.c:1195
msgid "Find _Next"
msgstr "Procurar _Seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:1055
+#: ../src/yelp-window.c:1207
msgid "Find _Previous"
msgstr "Procurar _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1160
+#: ../src/yelp-window.c:1321
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -651,8 +794,8 @@ msgstr ""
"Incapaz de criar um contexto de transformação para o ficheiro ‘%s’. O "
"formato poderá não ser suportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614
-#: ../src/yelp-window.c:1681
+#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
+#: ../src/yelp-window.c:1840
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -663,7 +806,7 @@ msgstr ""
"esta secção a partir de um botão de ajuda de uma aplicação, relate esta "
"ocorrência à equia que mantém a aplicação."
-#: ../src/yelp-window.c:1305
+#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -672,17 +815,17 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler o ficheiro ‘%s’. Este ficheiro poderá não existir ou poderá "
"não possuir permissões para o ler."
-#: ../src/yelp-window.c:1349
+#: ../src/yelp-window.c:1516
msgid "Loading..."
msgstr "A Ler..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2179
+#: ../src/yelp-window.c:2658
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2184
+#: ../src/yelp-window.c:2663
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome."
@@ -708,15 +851,24 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME"
+#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Título:</b>"
+
+#~ msgid "Unknown Section"
+#~ msgstr "Secção Desconhecida"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Procurar:"
+
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Página _Inicial"
#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Ir para a página inicial"
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Pr_ocurar"
-
#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "Ambientes de Desenvolvimento"
@@ -840,9 +992,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME"
#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Sobre Esta Parte"
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "Sobre Este Prefácio"
-
#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "Sobre Esta Referência"
@@ -987,12 +1136,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME"
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Dica"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "URI do Documento"