diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 793 |
2 files changed, 627 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8ccb268b..710525ea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-01 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2008-03-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -1,16 +1,16 @@ # Yelp ja.po. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Yelp package. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005, 2006 -# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2002-2007. +# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2002-2008. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 23:52+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 23:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 13:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:29+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "GNU Info ページ" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info)" +msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info) です" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "設定ファイル" msgid "Curses Functions" msgstr "Curses ライブラリの関数" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "開発" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "開発" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN の関数" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "ゲーム" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "セクション 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" -msgstr "次のセクション(_N)" +msgstr "セクション 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "セクション 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "セクション 1、1p、1g と 1t" +msgstr "セクション 1 と 1p、1g、1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "セクション 3、3o と 3t" +msgstr "セクション 3 と 3o、3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Termcap アプリケーション" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "伝統的なコマンドのヘルプ (man)" +msgstr "伝統的なコマンドのヘルプ (man) です" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 アプリケーション" +msgstr "X11 のアプリケーション" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" @@ -282,136 +282,589 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 の概要" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "アクセシビリティ" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D グラフィックス" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "アクセサリ" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D グラフィックス" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "娯楽向けのアプリケーション" +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーション" +msgid "Action Games" +msgstr "アクション系のゲーム" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "ワープロやいろいろなオフィス・スイート" +msgid "Adventure Games" +msgstr "アドベンチャー系のゲーム" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Xウィンドウに関連するアプリケーション" +msgid "Amusement" +msgstr "娯楽" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "マルチメディアに関連するアプリケーション" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーションです" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "ソフトウェアの開発に関連するアプリケーション" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "オーディオやビデオに関連するアプリケーションです" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "インターネットに関連するアプリケーション" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "学習の手助けをしてくれるアプリケーションです" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "GNOME パネルに関連するアプリケーション" +msgid "Arcade Games" +msgstr "アーケード系のゲーム" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "支援技術をサポートするアプリケーション" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "書庫ツール" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +msgid "Art" +msgstr "芸術と美術" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "KDE デスクトップ環境向けのドキュメント" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "人工知能" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "教育" +msgid "Astronomy" +msgstr "天文学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "生物学" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "グラフィックス" +msgid "Blocks Games" +msgstr "ブロック系のゲーム" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "インターネット" +msgid "Board Games" +msgstr "ボード系のゲーム" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "ビルド" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "学習用のアプリケーション" +msgid "Calculator" +msgstr "電卓" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "その他もろもろのドキュメント" +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダ" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "オフィス" +msgid "Card Games" +msgstr "カード系のゲーム" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "その他のアプリケーション" +msgid "Charting Tools" +msgstr "描画ツール" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "その他のドキュメント" +msgid "Chat" +msgstr "チャット" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "パネル・アプレット" +msgid "Chemistry" +msgstr "化学" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "プログラミング" +msgid "Clocks" +msgstr "時計" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "科学計算" +msgid "Compression Tools" +msgstr "圧縮ツール" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "科学計算のアプリケーション" +msgid "Computer Science" +msgstr "コンピュータ工学" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "サウンド & ビデオ" +msgid "Construction" +msgstr "建築学" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "システム・コール" +msgid "Contact Management" +msgstr "連絡先の管理" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "コンピュータを管理するユーティリティ" +msgid "Data Visualization" +msgstr "データの視覚化" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "ユーティリティ・アプリケーション" +msgid "Databases" +msgstr "データベース" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "その他いろいろなアプリケーション" +msgid "Debuggers" +msgstr "デバッガ" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "デスクトップの設定" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "ダイアルアップ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "辞書" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "ディスクの書き込み" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "経済学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "教育" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "電気工学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "電子工学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "E-メール・クライアント" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "エミュレータ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "工学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "ファイル・マネージャ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "ファイル・ツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "ファイルの転送" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "財務ツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "フローチャートの作成ツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME のアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "GUI デザイナ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "GNOME デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "KDE デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "地理学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "地質学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "地球科学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィックス" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "外の世界につなぐアプリケーションのガイドやマニュアルです" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "開発に参加するためのガイドです" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "アマチュア無線" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "ハードウェアの設定" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "いろいろなゲームで楽しんで下さい" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "歴史" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC クライアント" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "画像処理" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "インスタント・メッセンジャー" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE アプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "子供向けのゲーム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"障害者がもっと使いやすいシステムにするための方法についてさらに学習します" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "ライセンス" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "文学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "パズル系のゲーム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "数学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "医用ソフトウェア" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "その他もろもろのドキュメント" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "ミキサー" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "モニタ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "楽曲" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "ニュース" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "数値解析" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "オフィス系のアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "オフィス系のアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "その他のドキュメント" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA 通信" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "パッケージ管理" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "並列処理" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "フォト" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "物理学" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "プレゼン・ツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "印刷" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "プロファイラ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "プロジェクト管理" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "出版" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "ラスタ・グラフィックス" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "レコーダ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "リモート・アクセス" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "バージョン管理" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "ロボット工学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "ロールプレイング系のゲーム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "スキャナ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "科学" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "シーケンサ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"ユーザが自分たちの環境をさらに心地よいものにするために操作することが可能な設" +"定です" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "シミュレーション系のゲーム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "サウンド & ビデオ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "サウンド & ビデオの編集" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "スポーツ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "スポーツ系のゲーム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "表計算ツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "戦略系のゲーム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "テレフォニー" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "テレフォニーのツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "端末エミュレータ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "テキスト・エディタ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "テキスト系のツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "お使いのコンピュータを管理するツールです" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "翻訳ツール" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "チューナー" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "ユーティリティ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "いろいろな作業で役立つユーティリティです" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "ベクタ・グラフィックス" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "ビデオ会議" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "ビューア" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "ウェブ・ブラウザ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "ウェブ開発" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザへようこそ" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Xアプリケーション" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "ワープロ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -556,42 +1009,42 @@ msgid "Document Sections" msgstr "ドキュメントのセクション" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "ページが見つかりませんでした" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "ページ %s がドキュメント %s の中にはありませんでした。" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "指定したページがドキュメント %s の中にはありませんでした。" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりませんでした" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "ファイル '%s' はありません。" #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "ファイルを解析できませんでした" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -600,7 +1053,7 @@ msgstr "" "ファイル '%s' が well-formed な XML ドキュメントではないため解析できませんで" "した。" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -617,7 +1070,7 @@ msgstr "原因不明" msgid "Unknown Error" msgstr "原因不明のエラー" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "ファイルを読み込めませんでした" @@ -625,14 +1078,14 @@ msgstr "ファイルを読み込めませんでした" msgid "No information is available about this error." msgstr "このエラーについての情報はありません。" -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "ファイル '%s' が well-formed な info ページではないため解析できませんでした。" -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -658,7 +1111,7 @@ msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザ" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." @@ -682,10 +1135,6 @@ msgstr "このプリンタへの印刷はサポートしていません" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "プリンタ %s は Postscript 印刷をサポートしていません" -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "印刷中" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "待機中" @@ -699,22 +1148,22 @@ msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "ドキュメントを印刷できませんでした: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME のサポート専用フォーラム" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" に該当するものはありません" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "別の単語または関連するトピックを指定してみて下さい。" -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" の検索結果" @@ -724,7 +1173,7 @@ msgstr "\"%s\" の検索結果" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%sでオンライン検索を行う" @@ -737,7 +1186,7 @@ msgstr "%sでオンライン検索を行う" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -757,7 +1206,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "re" @@ -765,13 +1214,17 @@ msgstr "re" #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "コメントなし" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -794,11 +1247,11 @@ msgstr "検索処理で不正な値が返されました" msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "ページ %s が TOC の中にはありませんでした" -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "指定したページが TOC (目次) の中にありませんでした。" -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -825,220 +1278,220 @@ msgstr "変換に失敗しました" msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "ドキュメントを変換する際に原因不明のエラーが発生しました。" -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "新しいウィンドウ(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "このドキュメントの印刷..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "このページの印刷..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "このドキュメントについて" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "場所を開く(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "全て選択(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前方検索(_V)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって単語または文字列を検索します" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "後方検索(_X)" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ドキュメントの末尾に向かって単語または文字列を検索します" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "履歴の中の前のページを表示します" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "履歴の中の次のページを表示します" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "ヘルプのトピック(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "トピックの一覧にジャンプします" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "前のセクション(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "次のセクション(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークの追加(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ブックマークの編集(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "リンク先を開く(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "新しいウィンドウでリンク先を開く(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "このアプリケーションのヘルプです" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "ヘルプ・ブラウザ" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "不明なページ" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "指定した URI \"%s\" が間違っています" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 msgid "Unable to load page" msgstr "ページを読み込めません" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "\"gnome-open\" を実行できません" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" msgstr "検索(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "他のドキュメントの検索" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1274 msgid "Cannot create window" msgstr "ウィンドウを生成できません" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1280 msgid "Cannot create search component" msgstr "検索コンポーネントを生成できません" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "検索(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "前方検索(_N)" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "後方検索(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "前方検索(_N)" + +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "語句が見つかりませんでした" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1049,7 +1502,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" @@ -1057,11 +1510,11 @@ msgstr "" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2456 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。" |