diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 709 |
2 files changed, 486 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 54fa5485..94b80f2b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2007-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr * tr.po: Updated Turkish translation @@ -1,124 +1,281 @@ # Përkthimi i mesazheve të yelp në shqip -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # -# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-04 07:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:58+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" -"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Faqe me informacione GNU" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Ndihmë tradicionale për rreshtin e komandës (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Programe" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funksione BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Files e konfigurimit" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funksione Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Zhvillim" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funksione FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Lojra" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispozitivët hardware" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Routin e Kernel" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Funksione të librerisë" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Faqe manuali" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funksione Network Audio Sound" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Programe OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Konfigurimi OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funksione OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Përshkrime OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Pamje" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Funksione POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Headers POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Funksione Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Funksione Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funksione Readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Seksioni 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Seksioni 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Seksioni 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Seksioni 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Seksioni 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Seksioni 3bit" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Seksioni 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Seksioni 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Seksioni 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Seksioni 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Seksioni 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Seksioni 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Seksioni 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Seksioni 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Seksioni 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Seksioni 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Seksioni 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Seksioni 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Seksioni 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Seksioni 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Seksioni 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Seksioni 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Seksioni 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Seksionet 1, 1p, 1g dhe 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Seksionet 3, 3o, dhe 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Seksionet 3form dhe 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Seksione 3ncurses dhe 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Seksione 3pm dhe 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Seksione 3x dhe 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Seksione 7 dhe 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Seksione 8 dhe 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Administrimi i sistemit" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Thirrje të sistemit" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Funksione Form/Menu System V" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funksione TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Programe Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Ndihmë tradicionale për rreshtin e komandës (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Programe X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Konfigurimi X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Dispozitivët X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Funksione X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Lojra X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Përshkrime X11" @@ -131,70 +288,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Aksesorë" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administrimi" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Aplikativë për argëtim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Aplikativë për manipulim apo shfaqje grafike" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Hapësira e Punës" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Aplikativë për përpunimin e tekstit dhe aktivitete të tjerë zyre " #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Programe edukues" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Aplikativë relativë me X Windows" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Aplikativë relativë me multimedialitetin" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikë" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Aplikativë relativë me zhvillimin e software" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Temat e ndihmës" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Aplikativë relativë me Internet" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Aplikativë specifikë për panelin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Aplikativë që suportojnë teknollogjitë asistuese" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Hapësira e Punës" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Dokumentë specifikë për mjedisin desktop KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Edukim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikë" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Aplikativë për të mësuar" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Dokumentë të ndryshëm" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Zyrë" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Tjetër" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Aplikativë të tjerë" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Dokumentë të tjerë" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Ndihmues paneli" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferime" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Programim" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Shkencë" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Aplikativë shkencorë." + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zë & Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Vegla të sistemit" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Ndihmues për manazhimin e kompjuterit" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Apliaktivë ndihmues" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Varietet me aplikativë të tjerë" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Mirësevini tek shfaqësi i dokumentimit për GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Programe X" @@ -226,6 +439,10 @@ msgstr "Gjej" msgid "Open Location" msgstr "Hap Pozicionin" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferime" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Rie_mërto" @@ -306,41 +523,37 @@ msgstr "Përdor gërmat e sistemit" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Fabrika e Yelp" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Hap libërshënuesin në një dritare të re" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Riemërto libërshënues" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fshi libërshënues" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Një libërshënues i quajtur %s ekziston për këtë faqe." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Një ibërshënues i quajtur <b>%s</b> ekziston për këtë faqe." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temat e ndihmës" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Seksionet e dokumentit" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -381,16 +594,16 @@ msgstr "I pamundur proçesimi i dokumentit" msgid "No information is available about the error." msgstr "Asnjë informacion në dispozicion në lidhje me gabimin." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not a well-formed info page." msgstr "" -"File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, apo të jetë një " -"faqe informacionesh jo e formuar si duhet." +"File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, apo të jetë " +"një faqe informacionesh jo e formuar si duhet." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -399,24 +612,24 @@ msgstr "" "File '%s' nuk mund të lexohet dhe kodifikohet. File ndoshta është kompresuar " "me një format të pasuportuar." -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:92 +msgid "Use a private session" +msgstr "Përdor një seancë private" + +#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Përcakto kë directory të cache duhet përdorur" -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Nuk arrij të aktivoj Yelp: '%s'" - -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Nuk arrij të hap një dritare të re." +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:358 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Shfletuesi i ndihmës GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -425,105 +638,139 @@ msgstr "" "File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, apo të jetë " "formatuar gabim." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Informacione mbi dokumentin" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Struktura YelpDocInfo e dokumentit" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Duke përgatitur shtypjen" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Faqe" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Krijimi i PDF aktualisht nuk suportohet" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Shtypja nuk suportohet në këtë printer" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Po përpiqeni të shtypni në një printer duke përdorur driver-in \"%s\". Ky " -"program ka nevojë për një driver PostScript." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Gabim gjatë shtypjes" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "E pamundur shtypja e dokumentit tuaj" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Printeri %s nuk suporton printimin postscript." -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 msgid "Printing" msgstr "Duke shtypur" -#: ../src/yelp-print.c:493 -msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Duke shtypur</b>" - -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:367 msgid "Waiting to print" msgstr "Në pritje të shtypjes" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Nga:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Cakton fillimin e intervalit të faqeve që do të shtypen" +#: ../src/yelp-print.c:579 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Gabim gjatë shtypjes" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Për:" +#: ../src/yelp-print.c:583 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "E pamundur shtypja e dokumentit tuaj: %s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Cakton faqen e fundit të intervalit që do të shtypet" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Forumet e suportit të GNOME" -#: ../src/yelp-search-pager.c:380 -msgid "" -"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -"daemon." -msgstr "Kërkimi nuk do të kryhet. Nuk ekziston asnjë lidhje me daemon e beagle." - -#: ../src/yelp-search-pager.c:683 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " "not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" -"E pamundur kryerja e kërkimit. File '%s' mungon ose është një fletë stili " -"e pavlefshme XSLT." +"E pamundur kryerja e kërkimit. File '%s' mungon ose është një fletë stili e " +"pavlefshme XSLT." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Asnjë rezultat për \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Provo duke përdorur fjalë të ndryshme për të përshkruar problemin e ndeshur " +"apo argumentin për të cilin kërkon ndihmë." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Rezultatet e kërkimit për \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Përsërit kërkimin në linjë tek %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Asnjë karakteristikë href u gjet në yelp:dokumenti" +msgstr "Asnjë karakteristikë href u gjet në yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Jashtë memorjes" -#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 msgid "Help Contents" msgstr "Përmbajtja e Ndihmës" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Nuk arrij të ngarkoj file OMF '%s'." @@ -549,25 +796,34 @@ msgstr "Nuk arrij të ngarkoj file OMF '%s'." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:272 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Numërimi i pauzës është negativ." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:633 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"I pamundur proçesimi i tabelës së përmbajtjes. File '%s' mund të mos " +"ekzistojë apo të jetë një fletë stili e pavlefshme XSLT." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Lexo faqen e manualit për %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Lexo faqen me informacione mbi %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -576,172 +832,167 @@ msgstr "" "I pamundur ngarkimi i tabelës së përmbajtjes. File '%s' mund të mos " "ekzistojë apo të jetë jo i formuar si duhet në XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Ndihma e rreshtit të komandës" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"I pamundur proçesimi i tabelës së përmbajtjes. File '%s' mund të mos " -"ekzistojë apo të jetë një fletë stili e pavlefshme XSLT." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Libërshënues" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_New Window" msgstr "_Dritare e re" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:329 msgid "Print This Document" msgstr "Shtyp këtë dokument" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:334 msgid "Print This Page" msgstr "Shtype këtë faqe" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" msgstr "Informacione në lidhje me këtë dokument" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" msgstr "Hap _Pozicionin" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" msgstr "_Mbyll dritaren" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" msgstr "_Kopjo" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" msgstr "_Zgjidh gjithçka" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." msgstr "_Kërko..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Gjej Par_aardhësen" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:376 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferime" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" msgstr "_Mbrapa" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" msgstr "Shfaq faqen e kaluar në kronollogji" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" msgstr "_Para" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" msgstr "Shfaq faqen në vazhdim në kronollogji" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:408 msgid "_Help Topics" msgstr "Argumentet e _ndihmës" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Shko tek lista e argumentëve të ndihmës" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:413 msgid "_Previous Section" msgstr "Seksioni _Paraardhës" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Next Section" msgstr "Seksioni në _vazhdim" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Shto Libërshënues" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Ndrysho libërshënues..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" msgstr "_Hap lidhjen" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Hap lidhjen në një dritare të _re" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:457 +msgid "Help On this application" +msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ" + +#: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:465 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopjo adresën _Email" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" msgstr "Shfletuesi i ndihmës" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Uniform Resource Identifier për këtë file është i gabuar." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -750,19 +1001,19 @@ msgstr "" "Uniform Resource Identifier ‘%s’ është i gabuar ose nuk tregon një file " "aktual." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Faqet e manualit nuk suportohen në këtë version." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Faqet GNU info nuk suportohen në këtë version." -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Kërkimi nuk suportohet në këtë version." -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:1056 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -770,27 +1021,27 @@ msgstr "" "Dokumentet SGML nuk suportohen më. Thuaji autorit të dokumentit t'a " "konvertojë në XML." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1222 msgid "_Search:" msgstr "_Kërko:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "Search for other documentation" msgstr "Kërko dokumentë të tjerë" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1385 msgid "Fin_d:" msgstr "Gje_j:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" msgstr "Gjej në _vazhdim" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" msgstr "Gjej _Paraardhësen" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -799,8 +1050,8 @@ msgstr "" "Konteksti i transformimit nuk mund të krijohet për file '%s'. Formati " "ndoshta nuk suportohet." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1831 +#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980 +#: ../src/yelp-window.c:2063 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -811,7 +1062,7 @@ msgstr "" "drejtuar nga një pulsant \"Ndihmë\" i ndonjë programi, raportoja mangësinë " "mirëmbajtësit të atij programi." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221 +#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -820,21 +1071,25 @@ msgstr "" "File '%s' nuk mund të lexohet. File mund të mos ekzistojë, ose ju nuk keni " "të drejtë t'a lexoni." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1727 msgid "Loading..." msgstr "Duke ngarkuar..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2649 +#: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: ../src/yelp-window.c:2654 +#: ../src/yelp-window.c:2904 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Një shfletues dhe shikues dokumentesh për Desktop Gnome." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -843,7 +1098,7 @@ msgstr "" "File '%s' nuk mund të analizohet. File mund të mos ekzistojë, ose është " "formatuar gabim." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " |