diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1097 |
1 files changed, 632 insertions, 465 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-01 02:49-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-02 23:42-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 18:34+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -15,190 +15,294 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" - -#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 +#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" +#: data/man.xml.in.h:2 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Конфігураційні файли" -#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 +#: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Розробка" -#: data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Development Environments" -msgstr "Середовища розробки" - -#: data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Development Tools" -msgstr "Засоби розробки" +#: data/man.xml.in.h:4 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "" -#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 -msgid "Editors" -msgstr "Редактори" +#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Games" +msgstr "Ігри" -#: data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Education Applications" -msgstr "Навчальні програми" +#: data/man.xml.in.h:6 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Апаратні пристрої" -#: data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Games and Entertainment" -msgstr "Ігри і розваги" +#: data/man.xml.in.h:7 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Робота з ядром" -#: data/toc.xml.in.h:10 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: data/man.xml.in.h:8 +msgid "Library Functions" +msgstr "Бібліотечні функції" -#: data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Help Contents" -msgstr "Зміст довідки" +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 +msgid "Man Pages" +msgstr "" -#: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Internet Applications" -msgstr "Програми для Інтернету" +#: data/man.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "Програми для системи X Window" -#: data/toc.xml.in.h:13 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#: data/man.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "Конфігураційні файли" -#: data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Kernels" -msgstr "Ядра" +#: data/man.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "Огляди" -#: data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Multimedia Applications" -msgstr "Програми для мультимедія" +#: data/man.xml.in.h:13 +msgid "Overviews" +msgstr "Огляди" -#: data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Office and Productivity Applications" -msgstr "Програми для офісу і роботи" +#: data/man.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perl Functions" +msgstr "Бібліотечні функції" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Scientific Applications" -msgstr "Наукові програми" +#: data/man.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Qt Functions" +msgstr "Бібліотечні функції" -#: data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Securities" -msgstr "Безпека" +#: data/man.xml.in.h:16 +msgid "System Administration" +msgstr "Системне адміністрування" -#: data/toc.xml.in.h:19 -msgid "System" -msgstr "Система" +#: data/man.xml.in.h:17 +msgid "System Calls" +msgstr "Системні виклики" -#: data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Utilities" -msgstr "Утиліти" +#: data/man.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Програми для системи X Window" -#: data/toc.xml.in.h:21 -msgid "X Applications" +#: data/man.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "X11 Applications" msgstr "Програми для системи X Window" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" +#: data/man.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "X11 Configuration" +msgstr "Конфігураційні файли" + +#: data/man.xml.in.h:21 +msgid "X11 Devices" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" +#: data/man.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "X11 Functions" +msgstr "Бібліотечні функції" + +#: data/man.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "X11 Games" +msgstr "Ігри" + +#: data/man.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "X11 Overviews" +msgstr "Огляди" + +#: data/toc.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." +#: data/toc.xml.in.h:2 +msgid "Accessories" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." +#: data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Applets" +msgstr "Аплети" + +#: data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Desktop" +msgstr "Стільниця" + +#: data/toc.xml.in.h:6 +msgid "Education Applications" +msgstr "Навчальні програми" + +#: data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Graphics" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1079 +msgid "Help Contents" +msgstr "Зміст довідки" + +#: data/toc.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Коментарі" + +#: data/toc.xml.in.h:11 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Office" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" +#: data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Other" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" +#: data/toc.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Documentation" +msgstr "Інформація щодо випуску" + +#: data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Programming" msgstr "" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the systems default fonts." +#: data/toc.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Наукові програми" + +#: data/toc.xml.in.h:17 +msgid "Sound & Video" msgstr "" +#: data/toc.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "System Tools" +msgstr "Системні виклики" + +#: data/toc.xml.in.h:19 +msgid "X Applications" +msgstr "Програми для системи X Window" + #: data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "<b>Accessibility</b>" +msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Accessibility</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>Fonts</b>" +msgid "<b>_Title:</b>" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:4 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + +#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Книга" + +#: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Враховувати _регістр" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: data/ui/yelp.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Присвята" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: data/ui/yelp.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Посилання" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Browse with caret" msgstr "" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Find: " msgstr "З_найти:" -#: data/ui/yelp.glade.h:10 +#: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Fixed width:" msgstr "" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: data/ui/yelp.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Присвята" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Наступне" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Previous" msgstr "_Попереднє" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Use system fonts" msgstr "" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Variable width:" msgstr "" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Wrap around" msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 +#: data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "" + +#: data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the systems default fonts." +msgstr "" + +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2134 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -206,130 +310,74 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "Фабрика Yelp" -#: src/yelp-db-pager.c:502 src/yelp-man-pager.c:297 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Немає ознаки href у yelp:document" - -#: src/yelp-db-pager.c:516 src/yelp-man-pager.c:312 -msgid "Out of memory" -msgstr "Недостатньо пам'яті" - -#: src/yelp-db-pager.c:714 src/yelp-man-pager.c:366 -msgid "Titlepage" -msgstr "Титульна сторінка" - -#: src/yelp-db-pager.c:716 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 -#: src/yelp-man-pager.c:368 -msgid "Contents" -msgstr "Коментарі" +#: src/yelp-db-pager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not well-formed XML." +msgstr "" -#: src/yelp-db-pager.c:734 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 -#: src/yelp-man-pager.c:386 +#: src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" +#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "" + #: src/yelp-error.c:46 -msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "Неможливо відкрити вибраний документ" +msgid "Could not load document" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:52 -msgid "The selected page could not be found in this document." -msgstr "Неможливо знайти вибрану сторінку в документі" +#: src/yelp-error.c:48 +#, fuzzy +msgid "Could not load section" +msgstr "Не вдається відкрити нове вікно." + +#: src/yelp-error.c:50 +#, fuzzy +msgid "Could not read the table of contents" +msgstr "Не вдається завантажити файл у форматі OMF: \"%s\"" -#: src/yelp-error.c:58 -msgid "The table of contents could not be read." -msgstr "Неможливо зчитати зміст" +#: src/yelp-error.c:52 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:64 -msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -msgstr "Документи формату DocBook SGML більше не підтримуються." +#: src/yelp-error.c:54 +msgid "Could not read document" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:70 -msgid "The selected file could not be read." -msgstr "Неможливо зчитати вибраний файл" +#: src/yelp-error.c:56 +msgid "Could not process document" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:76 -#, fuzzy -msgid "The file could not be processed." -msgstr "Неможливо зчитати вибраний файл" +#: src/yelp-error.c:66 +msgid "No information is available about the error." +msgstr "" -#: src/yelp-main.c:94 +#: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Встановити каталог для кешу" -#: src/yelp-main.c:128 +#: src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Не вдається активувати Yelp: \"%s\"" -#: src/yelp-main.c:147 +#: src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Не вдається відкрити нове вікно." -#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.h:2 +#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 -#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: src/yelp-man.c:306 -msgid "Termcap" -msgstr "Termcap" - -#: src/yelp-man.c:322 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/yelp-man.c:327 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: src/yelp-man.c:337 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/yelp-man.c:342 -msgid "PThreads" -msgstr "PThreads" - -#: src/yelp-man.c:364 -msgid "System Calls" -msgstr "Системні виклики" - -#: src/yelp-man.c:369 -msgid "Library Functions" -msgstr "Бібліотечні функції" - -#: src/yelp-man.c:374 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Робота з ядром" - -#: src/yelp-man.c:439 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Апаратні пристрої" - -#: src/yelp-man.c:444 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Конфігураційні файли" - -#: src/yelp-man.c:449 -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -#: src/yelp-man.c:454 -msgid "Overviews" -msgstr "Огляди" - -#: src/yelp-man.c:459 -msgid "System Administration" -msgstr "Системне адміністрування" +#: src/yelp-man-pager.c:164 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"formatted incorrectly." +msgstr "" #: src/yelp-pager.c:120 #, fuzzy @@ -340,450 +388,569 @@ msgstr "Інформація щодо випуску" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "" -#: src/yelp-toc-pager.c:287 +#. TRANSLATORS: +#. This is an image of the opening quote character used to watermark +#. blockquote elements. Different languages use different opening +#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of +#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX +#. is the Unicode code point of the opening quote character. For +#. example, some languages use the double angle quotation mark, so +#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the +#. image is not automagically created. Do not translate this to a +#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. +#. If you need an image created, contact the maintainers. +#. +#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet +#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style +#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single +#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use +#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should +#. just use the corresponding double quote watermark. +#. +#: src/yelp-settings.c:149 +msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +msgstr "" + +#: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: від'ємна величина паузи." -#: src/yelp-toc-pager.c:538 +#: src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Не вдається завантажити файл у форматі OMF: \"%s\"" -#: src/yelp-toc-pager.c:937 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" +#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#, c-format +msgid "Read man page for %s" +msgstr "" + +#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " +"or is not well-formed XML." +msgstr "" + +#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" -#: src/yelp-toc-pager.c:951 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" +#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Немає ознаки href у yelp:document" -#: src/yelp-window.c:282 +#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +msgid "Out of memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті" + +#: src/yelp-window.c:302 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Файл" -#: src/yelp-window.c:283 +#: src/yelp-window.c:303 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: src/yelp-window.c:284 +#: src/yelp-window.c:304 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "/_Перейти" -#: src/yelp-window.c:285 +#: src/yelp-window.c:305 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:306 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Довідка" -#: src/yelp-window.c:288 +#: src/yelp-window.c:309 #, fuzzy -msgid "_New window" +msgid "_New Window" msgstr "/Файл/_Створити вікно" -#: src/yelp-window.c:293 +#: src/yelp-window.c:314 +#, fuzzy +msgid "About This Document" +msgstr "Про цю збірку" + +#: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/yelp-window.c:298 +#: src/yelp-window.c:324 #, fuzzy -msgid "_Close window" +msgid "_Close Window" msgstr "/Файл/_Закрити вікно" -#: src/yelp-window.c:304 +#: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" msgstr "" -#: src/yelp-window.c:309 +#: src/yelp-window.c:336 +#, fuzzy +msgid "_Select All" +msgstr "Див. також" + +#: src/yelp-window.c:341 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "/Правка/З_найти..." -#: src/yelp-window.c:314 +#: src/yelp-window.c:346 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Посилання" -#: src/yelp-window.c:319 +#: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" msgstr "" -#: src/yelp-window.c:325 +#: src/yelp-window.c:357 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Назад" -#: src/yelp-window.c:327 +#: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "Показати попередню сторінку в історії" -#: src/yelp-window.c:330 +#: src/yelp-window.c:362 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Вперед" -#: src/yelp-window.c:332 +#: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" msgstr "Показати наступну сторінку в історії" -#: src/yelp-window.c:335 +#: src/yelp-window.c:367 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Початкова сторінка" -#: src/yelp-window.c:337 +#: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to home view" msgstr "Показати початкову сторінку" -#: src/yelp-window.c:340 +#: src/yelp-window.c:372 #, fuzzy -msgid "_Previous Page" +msgid "_Previous Section" msgstr "Перейти/_Попередня сторінка" -#: src/yelp-window.c:345 +#: src/yelp-window.c:377 #, fuzzy -msgid "_Next Page" -msgstr "/Перейти/_Наступна сторінка" +msgid "_Next Section" +msgstr "Розділ" -#: src/yelp-window.c:350 +#: src/yelp-window.c:382 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Коментарі" -#: src/yelp-window.c:355 +#: src/yelp-window.c:388 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:393 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" msgstr "" -#: src/yelp-window.c:360 +#: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" -#: src/yelp-window.c:365 +#: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" -#: src/yelp-window.c:371 +#: src/yelp-window.c:415 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Довідка/_Про програму" -#: src/yelp-window.c:422 +#: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" msgstr "Перегляд довідки" -#: src/yelp-window.c:915 +#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#, c-format +msgid "" +"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +"actual file." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1124 +msgid "Man pages are not supported in this version." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1115 +msgid "GNU info pages are not supported in this version" +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:806 +msgid "" +"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +"document to convert to XML." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1021 #, fuzzy msgid "Fin_d" msgstr "Знайти" -#: src/yelp-window.c:1186 +#: src/yelp-window.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +"may not be supported." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1171 src/yelp-window.c:1585 src/yelp-window.c:1652 +#, c-format +msgid "" +"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +"this section from a Help button in an application, please report this to the " +"maintainers of that application." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1320 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:1903 -msgid "translator_credits" +#: src/yelp-window.c:2131 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 -msgid "‘" -msgstr "‘" +#: src/yelp-window.c:2136 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 -msgid "’" -msgstr "’" +#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"improperly formatted." +msgstr "" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 -msgid "“" -msgstr "„" +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " +"is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 -msgid "”" -msgstr "“" +#: yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Отримати довідку про GNOME" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 -msgid "About This Article" -msgstr "Про цю статтю" +#~ msgid "Development Environments" +#~ msgstr "Середовища розробки" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 -msgid "About This Bibliography" -msgstr "Про цю бібліографію" +#~ msgid "Development Tools" +#~ msgstr "Засоби розробки" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 -msgid "About This Book" -msgstr "Про цю книгу" +#~ msgid "Editors" +#~ msgstr "Редактори" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 -msgid "About This Chapter" -msgstr "Про цю главу" +#~ msgid "Games and Entertainment" +#~ msgstr "Ігри і розваги" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 -msgid "About This Entry" -msgstr "Про це поле" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Загальне" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 -msgid "About This Glossary" -msgstr "Про цей глосарій" +#~ msgid "Internet Applications" +#~ msgstr "Програми для Інтернету" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 -msgid "About This Index" -msgstr "Про цей покажчик" +#~ msgid "Kernels" +#~ msgstr "Ядра" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 -msgid "About This Part" -msgstr "Про цю частину" +#~ msgid "Multimedia Applications" +#~ msgstr "Програми для мультимедія" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 -msgid "About This Preface" -msgstr "Про цю передмову" +#~ msgid "Office and Productivity Applications" +#~ msgstr "Програми для офісу і роботи" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 -msgid "About This Reference" -msgstr "Про це посилання" +#~ msgid "Securities" +#~ msgstr "Безпека" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 -msgid "About This Section" -msgstr "Про цей розділ" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Система" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 -msgid "About This Set" -msgstr "Про цю збірку" +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Утиліти" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -msgid "Affiliation" -msgstr "Приналежність" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 -msgid "Appendix" -msgstr "Додаток" +#~ msgid "Titlepage" +#~ msgstr "Титульна сторінка" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 -msgid "Article" -msgstr "Стаття" +#~ msgid "The selected document could not be opened" +#~ msgstr "Неможливо відкрити вибраний документ" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 -msgid "Audience" -msgstr "Аудиторія" +#~ msgid "The selected page could not be found in this document." +#~ msgstr "Неможливо знайти вибрану сторінку в документі" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#~ msgid "The table of contents could not be read." +#~ msgstr "Неможливо зчитати зміст" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" +#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." +#~ msgstr "Документи формату DocBook SGML більше не підтримуються." -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 -msgid "Bibliography" -msgstr "Бібліографія" +#~ msgid "The selected file could not be read." +#~ msgstr "Неможливо зчитати вибраний файл" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#, fuzzy +#~ msgid "The file could not be processed." +#~ msgstr "Неможливо зчитати вибраний файл" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 -msgid "Caution" -msgstr "Попередження" +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" +#~ msgid "OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 -msgid "Collaborator" -msgstr "Співпраця" +#~ msgid "Termcap" +#~ msgstr "Termcap" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 -msgid "Collaborators" -msgstr "Співпрацівники" +#~ msgid "Perl" +#~ msgstr "Perl" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 -msgid "Colophon" -msgstr "Колофон" +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторське право" +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 -msgid "Copyrights" -msgstr "Авторські права" +#~ msgid "PThreads" +#~ msgstr "PThreads" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Категорії" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -msgid "Dedication" -msgstr "Присвята" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Документи" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +#, fuzzy +#~ msgid "_Next Page" +#~ msgstr "/Перейти/_Наступна сторінка" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 -msgid "Email" -msgstr "Електронна адреса" +#~ msgid "‘" +#~ msgstr "‘" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 -msgid "Example" -msgstr "Приклад" +#~ msgid "’" +#~ msgstr "’" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 -msgid "Figure" -msgstr "Рисунок" +#~ msgid "“" +#~ msgstr "„" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 -msgid "Glossary" -msgstr "Глосарій" +#~ msgid "”" +#~ msgstr "“" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 -msgid "Important" -msgstr "Важливо" +#~ msgid "About This Article" +#~ msgstr "Про цю статтю" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 -msgid "Index" -msgstr "Покажчик" +#~ msgid "About This Bibliography" +#~ msgstr "Про цю бібліографію" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Юридичне попередження" +#~ msgid "About This Book" +#~ msgstr "Про цю книгу" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 -msgid "Level" -msgstr "Рівень" +#~ msgid "About This Chapter" +#~ msgstr "Про цю главу" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 -msgid "Message Audience" -msgstr "Аудиторія повідомлення" +#~ msgid "About This Entry" +#~ msgstr "Про це поле" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 -msgid "Message Level" -msgstr "Рівень повідомлення" +#~ msgid "About This Glossary" +#~ msgstr "Про цей глосарій" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 -msgid "Message Origin" -msgstr "Джерело повідомлення" +#~ msgid "About This Index" +#~ msgstr "Про цей покажчик" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 -msgid "Note" -msgstr "Примітка" +#~ msgid "About This Part" +#~ msgstr "Про цю частину" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 -msgid "Origin" -msgstr "Джерело" +#~ msgid "About This Preface" +#~ msgstr "Про цю передмову" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 -msgid "Other Contributor" -msgstr "Інший співпрацівник" +#~ msgid "About This Reference" +#~ msgstr "Про це посилання" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 -msgid "Other Contributors" -msgstr "Інші співпрацівники" +#~ msgid "About This Section" +#~ msgstr "Про цей розділ" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 -msgid "Part" -msgstr "Частина" +#~ msgid "Affiliation" +#~ msgstr "Приналежність" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 -msgid "Preface" -msgstr "Передмова" +#~ msgid "Appendix" +#~ msgstr "Додаток" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 -msgid "Publisher" -msgstr "Видавець" +#~ msgid "Article" +#~ msgstr "Стаття" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 -msgid "Publishers" -msgstr "Видавці" +#~ msgid "Audience" +#~ msgstr "Аудиторія" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 -msgid "Reference" -msgstr "Посилання" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Автор" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 -msgid "Reference Entry" -msgstr "Поле посилання" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Автори" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 -msgid "Reference Section" -msgstr "Розділ посилання" +#~ msgid "Bibliography" +#~ msgstr "Бібліографія" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 -msgid "Release Information" -msgstr "Інформація щодо випуску" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Попередження" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 -msgid "Revision History" -msgstr "Історія виправлень" +#~ msgid "Chapter" +#~ msgstr "Глава" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61 -msgid "Section" -msgstr "Розділ" +#~ msgid "Collaborator" +#~ msgstr "Співпраця" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 -msgid "See" -msgstr "Див." +#~ msgid "Collaborators" +#~ msgstr "Співпрацівники" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 -msgid "See Also" -msgstr "Див. також" +#~ msgid "Colophon" +#~ msgstr "Колофон" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -msgid "Set Index" -msgstr "Встановити покажчик" +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Авторське право" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" +#~ msgid "Copyrights" +#~ msgstr "Авторські права" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Зміст" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 -msgid "Tip" -msgstr "Підказка" +#~ msgid "Dedication" +#~ msgstr "Присвята" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#~ msgid "Editor" +#~ msgstr "Редактор" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 -msgid "Warning" -msgstr "Увага" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Електронна адреса" -#: yelp.desktop.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Отримати довідку про GNOME" +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Приклад" -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether -#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: src/yelp-settings.c:125 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +#~ msgid "Figure" +#~ msgstr "Рисунок" + +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "Глосарій" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Важливо" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Покажчик" + +#~ msgid "Legal Notice" +#~ msgstr "Юридичне попередження" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Рівень" + +#~ msgid "Message Audience" +#~ msgstr "Аудиторія повідомлення" + +#~ msgid "Message Level" +#~ msgstr "Рівень повідомлення" + +#~ msgid "Message Origin" +#~ msgstr "Джерело повідомлення" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Примітка" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Джерело" + +#~ msgid "Other Contributor" +#~ msgstr "Інший співпрацівник" + +#~ msgid "Other Contributors" +#~ msgstr "Інші співпрацівники" + +#~ msgid "Part" +#~ msgstr "Частина" + +#~ msgid "Preface" +#~ msgstr "Передмова" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Видавець" + +#~ msgid "Publishers" +#~ msgstr "Видавці" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Посилання" + +#~ msgid "Reference Entry" +#~ msgstr "Поле посилання" + +#~ msgid "Reference Section" +#~ msgstr "Розділ посилання" + +#~ msgid "Release Information" +#~ msgstr "Інформація щодо випуску" + +#~ msgid "Revision History" +#~ msgstr "Історія виправлень" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "Див." + +#~ msgid "Set Index" +#~ msgstr "Встановити покажчик" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Таблиця" + +#~ msgid "Table of Contents" +#~ msgstr "Зміст" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Підказка" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Увага" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI документа" |