From 05370f5d6d2e4703b80bddc21b0dcfd975d239a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Thu, 3 Mar 2005 15:36:32 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2005-03-03 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov --- po/ChangeLog | 5 + po/bg.po | 379 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 163 insertions(+), 221 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 49a4670c..8807e3e3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-03 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2005-03-03 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f98bab05..2ccd18b6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 17:38+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,316 +18,316 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Конфигурационни файлове" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Разработка" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Функции на езика FORTRAN" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Игри" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Хардуерни устройства" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Функции на ядрото" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Библиотечни функции" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" msgstr "Страници на ръководствата" -#: data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Програми за OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Настройка на OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Преглед на OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Прегледи" -#: data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" msgstr "Функции на езика Perl" -#: data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" msgstr "Функции на библиотеката Qt" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "Системни извиквания" -#: data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" msgstr "Програми на Termcap" -#: data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" msgstr "Графични(X11) програми" -#: data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" msgstr "Настройка на X11" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" msgstr "Устройства на X11" -#: data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" msgstr "Функции на X11" -#: data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" msgstr "Игри за X11" -#: data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" msgstr "Преглед на X11" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "Помощни програми" -#: data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Administration" msgstr "Администрация на системата" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Образователни програми" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" msgstr "Съдържание на помощта" -#: data/toc.xml.in.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедия" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" msgstr "Офис" -#: data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" msgstr "Други" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" msgstr "Друга документация" -#: data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Panel Applets" msgstr "Аплети към панела" -#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" msgstr "Разработка" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "Научни програми" -#: data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" msgstr "Системни инструменти" -#: data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Графични програми" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Отметки:" -#: data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Title:" msgstr "_Заглавие:" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавяне на отметка" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Чувствителност към малки или големи букви" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Разглеждане с каретка" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_Търсене: " -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Фиксирана ширина:" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "_Следваща" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Предишна" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Използване на системните шрифтове" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "_Променлива ширина:" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Пренасяне" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Шрифт за фиксиран текст" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Шрифт на текст" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина." -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина." -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници." -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "Използване на каретка" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "Използване на системните шрифтове" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата." -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Фабрика на Yelp" -#: src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" -#: src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуване на отметката" -#: src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Премахване на отметката" -#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Отметка с име %s, вече съществува за тази страница." -#: src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" msgstr "Раздели на документа" -#: src/yelp-db-pager.c:242 +#: ../src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -336,43 +336,43 @@ msgstr "" "Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или той не съществува, или е " "изграден чрез не добре написан XML." -#: src/yelp-db-pager.c:486 +#: ../src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown Section" msgstr "Неизвестен раздел" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Получи се неизвестна грешка" -#: src/yelp-error.c:46 +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "Документът не може да бъде зареден" -#: src/yelp-error.c:48 +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "Разделът не може да бъде зареден" -#: src/yelp-error.c:50 +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "Този формат не се поддържа" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "Документът не може да бъде прочетен" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "Документът не може да бъде обработен" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "За тази грешка няма налична информация." -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -381,24 +381,24 @@ msgstr "" "Файлът \"%s\" не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е " "компресиран в неподдържан формат." -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Yelp не може да бъде активиран: \"%s\"" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен." -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Потребителско ръководство" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "" "Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или той не съществува, или е " "форматиран некоректно." -#: src/yelp-pager.c:120 +#: ../src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" msgstr "Информация относно документа" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа" @@ -436,25 +436,25 @@ msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:153 +#: ../src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно." -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Файлът OMF \"%s\" не може да бъде зареден." -#: src/yelp-toc-pager.c:682 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Прочитане на иструкциите за %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:767 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът \"%s" "\", или таблицата е изградена чрез не добре написан XML." -#: src/yelp-toc-pager.c:878 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -472,162 +472,162 @@ msgstr "" "Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или липсва файлът \"%s" "\", или таблицата е изградена чрез невалиден XSLT." -#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp" -#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Няма достатъчно памет" -#: src/yelp-toc-pager.c:1084 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Съдържание" -#: src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:292 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/yelp-window.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:294 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:296 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:299 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" -#: src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "About This Document" msgstr "Относно този документ" -#: src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:309 msgid "Open _Location" msgstr "Отваряне на _местоположение" -#: src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Close Window" msgstr "_Затваряне на прозореца" -#: src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "_Select All" msgstr "Избиране на в_сичко" -#: src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: src/yelp-window.c:346 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:347 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "Show previous page in history" msgstr "Показване на предишната страница в историята" -#: src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:352 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "Show next page in history" msgstr "Показване на следващата страница в историята" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:357 msgid "_Help Topics" msgstr "Съдържание на _помощта" -#: src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Отиване в съдържанието на помощта" -#: src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Previous Section" msgstr "_Предишен раздел" -#: src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Next Section" msgstr "_Следващ раздел" -#: src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" -#: src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Редактиране на отметки..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:389 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" -#: src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране адреса на връзката" -#: src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:456 msgid "Help Browser" msgstr "Навигатор на помощта" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "" -"Официалният идентификатор за ресурси(Uniform Resource Identifier) за файла е " -"невалиден." +"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла " +"е невалиден." -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" -"Официалният идентификатор за ресурси \"%s\" е невалиден или не сочи към " -"съществуващ файл." +"Официалният идентификатор за ресурси \"%s\" е невалиден или сочи към " +"несъществуващ файл." -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия." -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия." -#: src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:795 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "" "Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на " "документа да го конвертира в XML формат." -#: src/yelp-window.c:1024 +#: ../src/yelp-window.c:1014 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: src/yelp-window.c:1040 +#: ../src/yelp-window.c:1030 msgid "Find _Next" msgstr "_Следващо търсене" -#: src/yelp-window.c:1052 +#: ../src/yelp-window.c:1042 msgid "Find _Previous" msgstr "_Предишно търсене" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1147 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -656,7 +656,8 @@ msgstr "" "Не може да се изгради контекст за трансформация на файла \"%s\". Може би " "форматът не се поддържа." -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601 +#: ../src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "" "чрез натискането на бутон \"Помощ\" в някоя програма, то докладвайте за този " "проблем на нейните създатели." -#: src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1292 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -676,24 +677,24 @@ msgstr "" "Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие " "да нямате права да го четете." -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 +#: ../src/yelp-window.c:2166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "Владимир \"Kaladan\" Петков " -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "" "Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или файлът липсва, или не е " "форматиран правилно." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -711,70 +712,6 @@ msgstr "" "Документът \"%s\" не може да бъде обработен. Или файлът \"%s\" липсва, или е " "невалиден шаблон на XSLT stylesheet." -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Помощ за GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing " -#~ "or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Документът \"%s\" не може да бъде обработен. Или файлът \"%s\" липсва, " -#~ "или е невалиден шаблон на XSLT." - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Звук и видео" - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "У _дома" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Отиване в началото" - -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "_Търсене" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Заглавна страница" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Съдържание" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Избраният докомент не може да бъде отворен" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Избраната страница не може да бъде намерена в този документ." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "Документи от типа DocBook SGML вече не се поддържат." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Избраният файл не може да бъде прочетен." - -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Файлът не може да бъде обработен." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" -- cgit v1.2.1