From 1362ea127ebb4f70f910265a4fe292d5453e425b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Date: Sat, 10 Sep 2011 09:18:18 +0200 Subject: Updated asturian translation --- po/ast.po | 1007 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 394 insertions(+), 613 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index b28b50a5..52dad6e7 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,29 +1,32 @@ -# Asturian translation for yelp -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the yelp package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Xandru Armesto , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-14 01:54+0000\n" -"Last-Translator: Xuacu \n" -"Language-Team: Asturian \n" +"Project-Id-Version: yelp.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&k" +"eywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-18 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 09:16+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Softastur \n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 01:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Páxines información de GNU" +msgstr "Páxines de GNU Info" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Aida tradicional de llinia de comandos (info)" +msgstr "Ayuda tradicional de llinia de comandos (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" @@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Aplicaciones Termcap" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Aida tradicional de llinia de comandos (man)" +msgstr "Ayuda tradicional de llinia de comandos (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" @@ -410,9 +413,8 @@ msgid "Debuggers" msgstr "Depuradores" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Configuración d'Escritoriu" +msgstr "Escritoriu" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "Desktop Settings" @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Reproductores" msgid "Presentation Tools" msgstr "Ferramientes pa presentaciones" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 msgid "Printing" msgstr "Imprentando" @@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "Ferramientes de testu" #: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Ferramientes pa aidar a remanar l'ordenador" +msgstr "Ferramientes p'ayudar a remanar l'ordenador" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "Utilidaes" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Utilidades pa aidar a facer el trabayu" +msgstr "Utilidaes p'ayudar a facer el trabayu" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" @@ -860,193 +862,43 @@ msgid "Web Development" msgstr "Desarrollu Web" #: ../data/toc.xml.in.h:149 -#, fuzzy msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr " Visor d'aida de GNOME" +msgstr "Bienllegáu al visor d'ayuda de GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" msgstr "Procesadores de testu" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidá" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Amestar Marcador" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Estremar c_apitalización" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Atopar" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir señes" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencies" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nomar" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Marcadores:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Ñavegar con cursor" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Guetar:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Anchor _fixu:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Llocalización:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títulu:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Usar fontes del sistema" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "Anchor _variable:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Axustar aprosimadamente" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Fonte pal testu d'anchor fixu" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Fonte pal testu" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Fonte pal testu con anchor fixu." - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Fonte pal testu d'anchor variable" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Emplegar un cursor controlable pel tecláu al ver las páxines." - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Emplegar cursor" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Emplegar fontes del sistema" - -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Emplegar el conxuntu de fontes predeterminaes del sistema" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Abrir marcador nuna ventana nueva" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Renomar marcador" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Desaniciar marcador" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Datos comprimíos inválidos" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Yá hai un marcador nomáu %s pa esta páxina." +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nun hai memoria abonda" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Yá hai un marcador nomáu %s pa esta páxina." - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "Temes de l'aida" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 -msgid "Document Sections" -msgstr "Seiciones del documentu" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "Page not found" -msgstr "Páxina nun atopada" - -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "La páxina %s nun s'atopó nel documentu %s" +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "La páxina «%s» nun s'atopó nel documentu «%s»." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:386 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "La páxina pidía nun s'atopó nel documentu %s." +msgid "The file does not exist." +msgstr "El ficheru nun existe." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:429 -msgid "File not found" -msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru" - -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "El ficheru ‘%s’ nun esiste." -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 -msgid "Could not parse file" -msgstr "Nun pudo analizase'l ficheru" - -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -1055,7 +907,7 @@ msgstr "" "El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque nun correspuende a un documentu " "XML correutu." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -1064,23 +916,51 @@ msgstr "" "El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque ún o más de los sos ficheros " "inxertos nun son documentos XML correutos." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:764 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconocíu" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:825 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Nun s'atopó la páxina solicitada nel documentu «%s»." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "Indizáu" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru" +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Indica si s'indizó'l conteníu del documentu" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "Nun hai información amañosa al rodiu d'esti error" +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +msgid "Document URI" +msgstr "URI del documentu" -#: ../src/yelp-info.c:396 +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "El URI qu'identifica'l documentu" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Nun s'alcontraron páxines d'ayuda coincidentes en «%s»." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Nun s'alcontraron páxines d'ayuda coincidentes." + +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Hebo un fallu desconocíu" + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Tolos documentos d'ayuda" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -1088,518 +968,419 @@ msgstr "" "El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque nun ye una páxina d'información " "correuta." -#: ../src/yelp-io-channel.c:132 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"El ficheru «%s» nun pudo lleese y decodificase. El ficheru podría tar " -"comprimíu nun formatu non soportáu." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: ../src/yelp-main.c:91 -msgid "Use a private session" -msgstr "Emplegar una sesión privada" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "Una instancia de YelpApplication pa controlar" -#: ../src/yelp-main.c:100 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Define qué directoriu de caché emplegar" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr " Visor d'aida de GNOME" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "Una implementación d'instancia de YelpBookmarks" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Aida" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +msgid "Enable Search" +msgstr "Activar gueta" -#: ../src/yelp-man.c:459 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "" -"El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque nun ye una páxina de manual " -"correuta." +"Indica si la entrada d'allugamientu se puede usar como un campu de gueta" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "Imprentar" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 +msgid "Search..." +msgstr "Guetar…" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Tresnándose pa imprentar" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Llimpiar el testu de gueta" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "La imprentación nun ta soportada nesta imprentadora" - -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "La imprentadora %s soporta la imprentación PostScript." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Amestar esta páxina a marcadores" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Esperando pa imprentar" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Desaniciar marcador" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Hebo un error al imprentar" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" -#: ../src/yelp-print.c:582 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Nun foi dable imprentar el documentu: %s" +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "El direutoriu «%s» nun esiste." -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:152 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" -#: ../src/yelp-search-parser.c:285 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Ensin resultaos pa \"%s\"" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:153 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "Un oxetu GtkSettings del qu'obtener la configuración" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Intente emplegar pallabres estremaes pa describir el problema que ta " -"teniendo o l'asuntu del que quier aida." +#: ../libyelp/yelp-settings.c:161 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../src/yelp-search-parser.c:289 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Guetar resultaos pa «%s»" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:162 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "Un oxetu GtkIconTheme del qu'obtener los iconos" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:303 -#, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Repetir la gueta en llinia en %s" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"a:á:al:como:con:contra:de:del:desde:el:en:ente:ensin:fai:fallu:hai:hubo:les:" -"los:mio:nel:na:nes:nos:non:nun:pa:por:que:segun:si:so:sobre:son:ta:tan:to:" -"tocante:tres:ye" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "auto:des:es:re:tres" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "ble:ción:dá:mente:mientu:ndo:dor:dora" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:170 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "Axuste de fonte" -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "Ensin comentarios" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:171 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "Axuste de tamañu p'amestar a los tamaños de fonte" -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "La gueta nun pudo procesase" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:179 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Amosar el cursor de textu" -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Nun pudo procesase la gueta encamentada." +#: ../libyelp/yelp-settings.c:180 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "Amosar el cursor de testu pal restolamientu accesible" -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "Nun pue procesase la gueta" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:188 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Mou editor" -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "El procesador de gueta informó de resultaos non válidos" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:189 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "Activar carauterístiques útiles pa editores" -#: ../src/yelp-toc.c:267 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Nun s'atopó la páxina %s na TDC." +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "Nome de base de datos" -#: ../src/yelp-toc.c:366 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "La páxina encamentada nun s'atopó na TDC" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "El nome de la base de datos sqlite" -#: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"El ficheru de TDC nun pudo analizase porque nun ye un documentu XML correutu." +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "Fueya d'estilu XSLT" -#: ../src/yelp-transform.c:80 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Fueya d'estilu non válida." +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "L'allugamientu de la fueya d'estilu XSLT" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "La fueya d'estilu XSLT ‘%s’ ta perdida, o nun ye válida." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "La fueya d'estilu XSLT «%s» falta o nun val." -#: ../src/yelp-transform.c:112 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "Tresformación frañada" - -#: ../src/yelp-transform.c:113 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "Hebo un fallu desconocíu mientres se tentaba tresformar el documentu." - -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nun s'atopó l'atributu href en yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria escosada" -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheru" - -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_Edit" -msgstr "R_emanar" - -#: ../src/yelp-window.c:306 -msgid "_Go" -msgstr "_Dir" - -#: ../src/yelp-window.c:307 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprentar..." -#: ../src/yelp-window.c:308 -msgid "_Help" -msgstr "_Aida" - -#: ../src/yelp-window.c:311 -msgid "_New Window" -msgstr "Ventanu _Nuevu" - -#: ../src/yelp-window.c:316 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "Imprentar esti documentu..." - -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "Imprentar esta páxina ..." - -#: ../src/yelp-window.c:326 -msgid "About This Document" -msgstr "Tocante a esti documentu" - -#: ../src/yelp-window.c:331 -msgid "Open _Location" -msgstr "Abrir a_llugamientu" - -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zarrar ventanu" - -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" -#: ../src/yelp-window.c:348 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleicionalo too" +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Forward" +msgstr "A_lantre" -#: ../src/yelp-window.c:353 -msgid "_Find..." -msgstr "_Guetar..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Páxina Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:358 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Guetar Anter_ior" +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Next Page" +msgstr "Páxi_na Siguiente" -#: ../src/yelp-window.c:360 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Gueta l'apaición anterior de la pallabra o fras" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "Yelp URI" +msgstr "URI de Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:363 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Guetar Sig_uiente" +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "Un YelpUri col allugamientu actual" -#: ../src/yelp-window.c:365 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Gueta la siguiente apaición de la pallabra o fras" +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "Loading State" +msgstr "Estáu de la carga" -#: ../src/yelp-window.c:368 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencies" +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "L'estáu de carga de la vista" -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recargar" +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "Page ID" +msgstr "ID de páxina" -#: ../src/yelp-window.c:385 -msgid "_Back" -msgstr "_Atrás" +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "L'ID de la páxina raigañu de la páxina que se ta viendo" -#: ../src/yelp-window.c:387 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Amosar la páxina anterior nel historial" +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "Root Title" +msgstr "Títulu raigañu" -#: ../src/yelp-window.c:390 -msgid "_Forward" -msgstr "A_lantre" +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "El títulu de la páxina raigañu de la páxina que se ta viendo" -#: ../src/yelp-window.c:392 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Amosar la páxina siguiente nel historial" +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "Page Title" +msgstr "Títulu de páxina" -#: ../src/yelp-window.c:395 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Temes d'aida" +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "El títulu de la páxina que se ta viendo" -#: ../src/yelp-window.c:397 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Ir a la llista de temes d'aida" +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "Page Description" +msgstr "Descripción de páxina" -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "_Previous Section" -msgstr "Seición _anterior" +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "La descripción de la páxina que se ta viendo" -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "_Next Section" -msgstr "Seición _siguiente" +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "Page Icon" +msgstr "Iconu de páxina" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteníos" +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "L'iconu de la páxina que se ta viendo" -#: ../src/yelp-window.c:416 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Amestar Marcador" - -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Editar marcadores..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" +"Nun tienes PackageKit instaláu. Los enllaces d'instalación de paquetes " +"necesiten PackageKit." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +msgid "Save Image" +msgstr "Guardar Imaxe" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +msgid "Save Code" +msgstr "Guardar códigu" + +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "Unviar corréu-e a %s" -#: ../src/yelp-window.c:427 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enllaz" -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Abrir enllaz nun ventanu nuevu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva" -#: ../src/yelp-window.c:437 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar les señes del enllaz" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Guardar imaxe _como..." -#: ../src/yelp-window.c:444 -msgid "Help On this application" -msgstr "Aida d'esta aplicación" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "Guardar videu _como…" -#: ../src/yelp-window.c:447 -msgid "_About" -msgstr "Tocante _a" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "_Unviar imaxe a…" -#: ../src/yelp-window.c:452 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar s_eñes de corréu electrónicu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "_Unviar videu a…" -#: ../src/yelp-window.c:501 -msgid "Help Browser" -msgstr "Ñavegador de l'aida" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Copiar textu" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "C_opiar bloque de códigu" -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 -msgid "Unknown Page" -msgstr "Páxina desconocia" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "Guardar _bloque de códigu como…" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "La URI solicitada \"%s\" nun ye válida" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Nun se pudo cargar un documentu pa «%s»" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 -msgid "Unable to load page" -msgstr "Nun pue cargase la páxina" - -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Error al executar \"gnome-open\"" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 -msgid "_Search:" -msgstr "_Guetar:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "Nun se pudo cargar un documentu" -#: ../src/yelp-window.c:1266 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Guetar otra documentación" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +msgid "Document Not Found" +msgstr "Nun s'atopó'l documentu" -#: ../src/yelp-window.c:1286 -msgid "Cannot create window" -msgstr "Nun pue crease'l ventanu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Nun s'alcontró la páxina" -#: ../src/yelp-window.c:1292 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "Nun pue crease'l componente de gueta" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +msgid "Cannot Read" +msgstr "Nun se puede lleer" -#: ../src/yelp-window.c:1464 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Ato_par:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocíu" -#: ../src/yelp-window.c:1486 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Atopar _anterior" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Guetar paquetes que contengan esti documentu." -#: ../src/yelp-window.c:1498 -msgid "Find _Next" -msgstr "Atopar _siguiente" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "L'URI «%s» nun apunta a una páxina válida." -#: ../src/yelp-window.c:1511 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase nun atopada" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "L'URI nun apunta a una paxgina válida." -#: ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Nun pudo lleese'l ficheru '%s'. Pue que falte esti ficheru o que nun tenga " -"permisos pa lleelu." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "Nun pudo analizase'l URI «%s»." -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2483 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" +#: ../src/yelp-application.c:65 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "Activar el mou editor" -#: ../src/yelp-window.c:2486 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#: ../src/yelp-application.c:128 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Testu más _Grande" -#: ../src/yelp-window.c:2488 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Un ñavegador y visualizador de documentación pal Escritoriu de Gnome." +#: ../src/yelp-application.c:130 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Aumentar el tamañu del testu" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Consiga aida con Ubuntu" +#: ../src/yelp-application.c:133 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "Testu más peque_ñu" -#~ msgid "Can't find the answer?" -#~ msgstr "¿Nun atopa la rempuesta?" +#: ../src/yelp-application.c:135 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Menguar el tamañu del testu" -#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide" -#~ msgstr "Canonical, los sos socios y compañíes aprobaes apurren" +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#~ msgid "Common Questions" -#~ msgstr "Entrugues avezaes" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Amosar el _cursor de testu" -#~ msgid "Connecting to the internet" -#~ msgstr "Coneutase a Internet" +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "_Páxina" -#~ msgid "Enabling desktop effects" -#~ msgstr "Activar los efeutos d'escritoriu" +#: ../src/yelp-window.c:237 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#~ msgid "General Guides" -#~ msgstr "Guíes xenerales" +#: ../src/yelp-window.c:238 +msgid "_Go" +msgstr "_Dir" -#~ msgid "How to Contribute" -#~ msgstr "Cómo collaborar" +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" -#~ msgid "Importing photos" -#~ msgstr "Importar semeyes" +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_New Window" +msgstr "Ventana _Nueva" -#~ msgid "Keeping your computer updated" -#~ msgstr "Teniendo l'ordenador actualizáu." +#: ../src/yelp-window.c:247 +msgid "_Close" +msgstr "_Zarrar" -#~ msgid "Playing music" -#~ msgstr "Reproducir música" +#: ../src/yelp-window.c:252 +msgid "_All Documents" +msgstr "_Tolos documentos" -#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive" -#~ msgstr "La comunidá d'Ubuntu apurre una estensa" +#: ../src/yelp-window.c:256 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Amestar Marcador" -#~ msgid "" -#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in " -#~ "their own new section." -#~ msgstr "" -#~ "Estes guíes taben davezu na páxina principal. Puestes equí pa calteneles " -#~ "segures na so nueva seición propia." +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Desaniciar marcador" -#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar" -#~ msgstr "Pa llograr aida, enxerte una pallabra clave na barra de gueta" +#: ../src/yelp-window.c:265 +msgid "Find in Page..." +msgstr "Guetar na páxina..." -#~ msgid "Topics" -#~ msgstr "Temes" +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir señes" -#~ msgid "Ubuntu Help Center" -#~ msgstr "Centru d'aida d'Ubuntu" +#: ../src/yelp-window.c:301 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out" -#~ msgstr "" -#~ "Ubuntu tien una comunidá de contribuidores abierta y vibrante. Infórmese " -#~ "de" +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Una instancia de YelpApplication que controla esta ventana" -#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center" -#~ msgstr "Afáyate nel Centru d'aida d'Ubuntu" +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Lleer más sero" -#~ msgid "commercial technical support" -#~ msgstr "encontu téunicu comercial" +#: ../src/yelp-window.c:1179 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i coincidencia" +msgstr[1] "%i coincidencies" -#~ msgid "free support" -#~ msgstr "encontu gratuitu" +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Ensin coincidencies" -#~ msgid "how to contribute" -#~ msgstr "cómo sofitar" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Obtener ayuda con GNOME" -#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate" -#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate" +#, c-format +#~ msgid "Search results for “%s”" +#~ msgstr "Resultaos de la gueta pa «%s»" -#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free" -#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Guetar:" -#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid" -#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid" +#~ msgid "Get help with Ubuntu" +#~ msgstr "Consigui ayuda con Ubuntu" -#~ msgid "the Ubuntu Help Pages" -#~ msgstr "les páxines d'aida d'Ubuntu" +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" +#~ " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" -- cgit v1.2.1