From 1b3427e2f7a769b22d17695f70513926e99d9ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1aki=20Larra=C3=B1aga=20Murgoitio?= Date: Sat, 17 Nov 2018 17:55:44 +0000 Subject: Update Basque translation --- po/eu.po | 2134 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 763 insertions(+), 1371 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c011cb53..358b7e7c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,1542 +1,934 @@ -# Basque translation of Yelp. +# translation of eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. +# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012, 2013, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:44+0100\n" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp-xsl/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-23 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:01+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: msg/msgstr -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work. #. -#. - The package to install -#. -#: yelp.xml.in:36 -msgid "Install " -msgstr "Instalatu " - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Komprimatutako datu baliogabeak" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memoriarik ez" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "'%s' orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 -#, c-format -msgid "The file does not exist." -msgstr "Fitxategia ez da existitzen." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako XML formatua." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo " -"gehiago behar bezalako XML formatuan." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexatuta" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:279 -msgid "Whether the document content has been indexed" -msgstr "Dokumentuaren edukia indexatu egin den edo ez" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:287 -msgid "Document URI" -msgstr "Dokumentuaren URIa" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:288 -msgid "The URI which identifies the document" -msgstr "Dokumentua identifikatzen duen URIa." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1024 -#, c-format -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "'%s' bilaketaren emaitzak" - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1036 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu \"%s\"(e)n." - -#: ../libyelp/yelp-document.c:1042 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu." - -#: ../libyelp/yelp-error.c:35 -#, c-format -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da." - -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Laguntzako dokumentu guztiak" - -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako info formatua." - -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "'%s' direktorioa ez da existitzen." - -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 -msgid "View" -msgstr "Ikusi" - -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 -msgid "A YelpView instance to control" -msgstr "YelpView instantzia kontrolatzeko" - -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Laster-markak" - -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 -msgid "A YelpBookmarks implementation instance" -msgstr "YelpBookmarks inplementazioaren instantzia" - -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Bilatu '%s'" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 -msgid "GtkSettings" -msgstr "GtkSettings" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 -msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "GtkSettings objektua hortik ezarpenak lortzeko" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 -msgid "GtkIconTheme" -msgstr "GtkIconTheme" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 -msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "GtkIconTheme objektua hortik ikonoak eskuratzeko" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 -msgid "Font Adjustment" -msgstr "Letra-tipoaren doiketa" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 -msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "Tamaina doitzea letra-tamainei gehitzeko" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 -msgid "Show Text Cursor" -msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 -msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea erabilerraztasuneki nabigatzeko" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 -msgid "Editor Mode" -msgstr "Editore modua" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 -msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "Gaitu editoreentzako eginbide erabilgarriak" - -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 -msgid "Database filename" -msgstr "Datu-basearen fitxategi-izena" - -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 -msgid "The filename of the sqlite database" -msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:164 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "XSLT estilo-orria" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:165 -msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "XSLT estilo-orriaren kokalekua" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "XSLT '%s' estilo-orria falta da edo ez da baliozkoa." - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:518 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en\n" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:533 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memoriarik ez" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:253 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "_Kopiatu kodearen blokea" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:258 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:263 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ireki esteka" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:268 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:278 -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Instalatu paketeak" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:283 -msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Gorde kodearen b_lokea honela..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:298 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopiatu testua" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:525 -msgid "Yelp URI" -msgstr "Yelp-en URIa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:526 -msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "YelpUri uneko kokalekuarekin" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:534 -msgid "Loading State" -msgstr "Egoera kargatzen" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:535 -msgid "The loading state of the view" -msgstr "Ikuspegiaren egoera kargatzen" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:544 -msgid "Page ID" -msgstr "Orrialdearen IDa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:545 -msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen IDa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:553 -msgid "Root Title" -msgstr "Erroko titulua" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:554 -msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen titulua" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:562 -msgid "Page Title" -msgstr "Orrialdearen titulua" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:563 -msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:571 -msgid "Page Description" -msgstr "Orrialdearen azalpena" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:572 -msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:580 -msgid "Page Icon" -msgstr "Orrialdearen ikonoa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:581 -msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "Ikusten ari den orrialdearen ikonoa" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "'%s' URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204 -#, c-format -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Ezin izan da '%s' URIa analizatu." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:842 -#, c-format -msgid "Unknown Error." -msgstr "Errore ezezaguna." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:996 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "" -"PackageKit ez dago instalatuta. Estekak instalatzeko PackageKit behar da." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 -msgid "Save Image" -msgstr "Gorde irudia" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 -msgid "Save Code" -msgstr "Gorde kodea" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Bidali mezua %s(r)i" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Gorde irudia _honela..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 -msgid "_Save Video As…" -msgstr "Gorde bideoa _honela..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1551 -msgid "S_end Image To…" -msgstr "_Bidali irudia hona..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1552 -msgid "S_end Video To…" -msgstr "_Bidali bideoa hona..." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en dokumentua kargatu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 -#, c-format -msgid "Could not load a document" -msgstr "Ezin izan da dokumentua kargatu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1984 -msgid "Document Not Found" -msgstr "Ez da dokumentua aurkitu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1986 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Ez da orrialdea aurkitu" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1989 -msgid "Cannot Read" -msgstr "Ezin da irakurri" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1995 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore ezezaguna" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:2015 -msgid "Search for packages containing this document." -msgstr "Bilatu dokumentu hau daukaten paketeak." - -#: ../src/yelp-application.c:59 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Aktibatu editorearen modua" - -#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 -#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" - -#: ../src/yelp-application.c:321 -msgid "New Window" -msgstr "Leiho berria" - -#: ../src/yelp-application.c:325 -msgid "Larger Text" -msgstr "Handitu testua" - -#: ../src/yelp-application.c:326 -msgid "Smaller Text" -msgstr "Txikiagotu testua" - -#: ../src/yelp-window.c:211 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#: ../src/yelp-window.c:212 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "Leiho hau kontrolatzen duen YelpApplication instantzia" - -#: ../src/yelp-window.c:343 -msgid "Back" -msgstr "Atzera" - -#: ../src/yelp-window.c:350 -msgid "Forward" -msgstr "Aurrera" - -#: ../src/yelp-window.c:361 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: ../src/yelp-window.c:366 -msgid "Find…" -msgstr "Bilatu…" - -#: ../src/yelp-window.c:367 -msgid "Print…" -msgstr "Inprimatu…" - -#: ../src/yelp-window.c:372 -msgid "Previous Page" -msgstr "Aurreko orria" - -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "Next Page" -msgstr "Hurrengo orria" - -#: ../src/yelp-window.c:378 -msgid "All Help" -msgstr "Laguntza guztia" - -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "Search (Ctrl+S)" -msgstr "Bilatu (Ktrl+S) " - -#: ../src/yelp-window.c:434 -msgid "No bookmarks" -msgstr "Laster-markarik ez" - -#: ../src/yelp-window.c:442 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Gehitu laster-marka" - -#: ../src/yelp-window.c:448 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Kendu laster-marka" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Eskuratu GNOMEri buruzko laguntza" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "documentation;information;manual;" -msgid "documentation;information;manual;help;" -msgstr "dokumentazioa;informazioa;eskuliburua;laguntza;" - -#~ msgid "See all search results for “%s”" -#~ msgstr "Ikusi '%s' bilaketaren emaitza guztiak" - -#~ msgid "Enable Search" -#~ msgstr "Gaitu bilaketa" - -#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -#~ msgstr "Kokalekuaren sarrera erabil daitekeen bilaketako eremu gisa edo ez" - -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Bilatu..." - -#~ msgid "Clear the search text" -#~ msgstr "Garbitu bilaketako testua" - -#~ msgid "Bookmark this page" -#~ msgstr "Sortu orrialde honen laster-marka" - -#~ msgid "Remove bookmark" -#~ msgstr "Kendu laster-marka" - -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "Kargatzen" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Inprimatu..." - -#~ msgid "Increase the size of the text" -#~ msgstr "Handitu testuaren tamaina" - -#~ msgid "Decrease the size of the text" -#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" - -#~ msgid "Show Text _Cursor" -#~ msgstr "Erakutsi testuaren _kurtsorea" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Orrialdea" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ikusi" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Joan" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "Laster-_markak" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "It_xi" - -#~ msgid "_All Documents" -#~ msgstr "Dokumentu _guztiak" - -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Gehitu laster-marka" - -#~ msgid "Find in Page..." -#~ msgstr "Bilatu orrialdean..." - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Ireki helbidea" - -#~ msgid "Read Link _Later" -#~ msgstr "Irakurri esteka _geroago" - -#~ msgid "Read Later" -#~ msgstr "Irakurri geroago" - -#~ msgid "%i match" -#~ msgid_plural "%i matches" -#~ msgstr[0] "%d bat dator" -#~ msgstr[1] "%d bat datozte" - -#~ msgid "No matches" -#~ msgstr "Ez dago bat datorrenik" - -#~ msgid "GNU Info Pages" -#~ msgstr "GNU Info orriak" - -#~ msgid "Traditional command line help (info)" -#~ msgstr "Komando lerroko laguntza tradizionala (info)" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplikazioak" - -#~ msgid "BLT Functions" -#~ msgstr "BLT funtzioak" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategiak" - -#~ msgid "Curses Functions" -#~ msgstr "Kurtsoreen funtzioak" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Garapena" - -#~ msgid "FORTRAN Functions" -#~ msgstr "FORTRAN funtzioak" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Jokoak" - -#~ msgid "Hardware Devices" -#~ msgstr "Hardwarearen gailuak" - -#~ msgid "Kernel Routines" -#~ msgstr "Nukleo-errutinak" - -#~ msgid "Network Audio Sound Functions" -#~ msgstr "Sareko audio-soinuen funtzioak" - -#~ msgid "OpenSSL Applications" -#~ msgstr "OpenSSL aplikazioak" - -#~ msgid "OpenSSL Configuration" -#~ msgstr "OpenSSL konfigurazioa" - -#~ msgid "OpenSSL Functions" -#~ msgstr "OpenSSL funtzioak" - -#~ msgid "OpenSSL Overviews" -#~ msgstr "OpenSSL informazio orokorrak" - -#~ msgid "Overviews" -#~ msgstr "Informazio orokorrak" - -#~ msgid "POSIX Functions" -#~ msgstr "POSIX funtzioak" - -#~ msgid "POSIX Headers" -#~ msgstr "POSIX goiburuak" - -#~ msgid "Perl Functions" -#~ msgstr "Perl funtzioak" - -#~ msgid "Qt Functions" -#~ msgstr "QT funtzioak" - -#~ msgid "Readline Functions" -#~ msgstr "Readline funtzioak" - -#~ msgid "Section 0p" -#~ msgstr "0p atala" - -#~ msgid "Section 1m" -#~ msgstr "1m atala" - -#~ msgid "Section 1ssl" -#~ msgstr "1ssl atala" - -#~ msgid "Section 1x" -#~ msgstr "1x atala" - -#~ msgid "Section 2" -#~ msgstr "2 atala" - -#~ msgid "Section 3blt" -#~ msgstr "3blt atala" - -#~ msgid "Section 3f" -#~ msgstr "3f atala" - -#~ msgid "Section 3nas" -#~ msgstr "3nas atala" - -#~ msgid "Section 3p" -#~ msgstr "3p atala" +#: yelp-xsl.xml.in:34 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#~ msgid "Section 3qt" -#~ msgstr "3qt atala" - -#~ msgid "Section 3readline" -#~ msgstr "3readline atala" - -#~ msgid "Section 3ssl" -#~ msgstr "3ssl atala" - -#~ msgid "Section 3tiff" -#~ msgstr "3tiff atala" - -#~ msgid "Section 4" -#~ msgstr "4 atala" - -#~ msgid "Section 4x" -#~ msgstr "4x atala" - -#~ msgid "Section 5" -#~ msgstr "5 atala" - -#~ msgid "Section 5ssl" -#~ msgstr "5ssl atala" - -#~ msgid "Section 5x" -#~ msgstr "5x atala" - -#~ msgid "Section 6" -#~ msgstr "6 atala" - -#~ msgid "Section 6x" -#~ msgstr "6x atala" - -#~ msgid "Section 7ssl" -#~ msgstr "7ssl atala" - -#~ msgid "Section 7x" -#~ msgstr "7x atala" - -#~ msgid "Section 9" -#~ msgstr "9 atala" - -#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -#~ msgstr "1, 1p, 1g eta 1t atalak" - -#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -#~ msgstr "3, 3o eta 3t atalak" - -#~ msgid "Sections 3form and 3menu" -#~ msgstr "3form eta 3menu atalak" - -#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -#~ msgstr "3ncurses eta 3curses atalak" - -#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" -#~ msgstr "3pm eta 3perl atalak" - -#~ msgid "Sections 3x and 3X11" -#~ msgstr "3x eta 3X11 atalak" - -#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" -#~ msgstr "7 eta 7gcc atalak" - -#~ msgid "Sections 8 and 8l" -#~ msgstr "8 eta 8l atalak" - -#~ msgid "System Administration" -#~ msgstr "Sistema-administrazioa" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Sistemako deia" - -#~ msgid "System V Form/Menu Functions" -#~ msgstr "System V inprimakien/menuen funtzioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. This is used a simple list item seperator in places where simple +#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default +#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the +#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. +#. +#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:47 +#, no-wrap +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "TIFF Functions" -#~ msgstr "TIFF funtzioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. This is used as the final separator in an inline list of three or +#. more elements. The string ", " will be used to separate all but +#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of +#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". +#. +#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:60 +#, no-wrap +msgid ", and " +msgstr ", eta " -#~ msgid "Termcap Applications" -#~ msgstr "Termcap aplikazioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". +#. +#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:71 +#, no-wrap +msgid " and " +msgstr " eta " -#~ msgid "Traditional command line help (man)" -#~ msgstr "komando lerroko laguntza tradizionala (man)" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:86 +msgid "Q:" +msgstr "G:" -#~ msgid "X11 Applications" -#~ msgstr "X11 aplikazioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:99 +msgid "A:" +msgstr "E:" -#~ msgid "X11 Configuration" -#~ msgstr "X11 konfigurazioa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, +#. and other stuff about the page. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:109 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" -#~ msgid "X11 Devices" -#~ msgstr "X11 gailuak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for an advanced note. +#: yelp-xsl.xml.in:114 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" -#~ msgid "X11 Functions" -#~ msgstr "X11 funtzioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a bibliography. +#: yelp-xsl.xml.in:119 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" -#~ msgid "X11 Games" -#~ msgstr "X11 jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a note about a software bug. +#: yelp-xsl.xml.in:124 +msgid "Bug" +msgstr "Akatsa" -#~ msgid "X11 Overviews" -#~ msgstr "X11 informazio orokorrak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Content has been written and +#. reviewed, and it awaiting a final approval. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:132 +msgid "Candidate" +msgstr "Hautagaia" -#~ msgid "2D Graphics" -#~ msgstr "2D grafikoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a caution note. +#: yelp-xsl.xml.in:137 +msgid "Caution" +msgstr "Kontuz" -#~ msgid "3D Graphics" -#~ msgstr "3D grafikoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for an close button. +#: yelp-xsl.xml.in:142 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Erabilgarritasuna" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a colophon section. +#: yelp-xsl.xml.in:147 +msgid "Colophon" +msgstr "Azken oharra" -#~ msgid "Action Games" -#~ msgstr "Ekintza-jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a table of contents for the entire document. +#: yelp-xsl.xml.in:152 +msgid "Contents" +msgstr "Edukia" -#~ msgid "Adventure Games" -#~ msgstr "Abentura-jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for license information when it's a CC license. +#: yelp-xsl.xml.in:157 +msgid "Creative Commons" +msgstr "Creative Commons" -#~ msgid "Amusement" -#~ msgstr "Denbora-pasa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a danger note. +#: yelp-xsl.xml.in:162 +msgid "Danger" +msgstr "Arriskua" -#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -#~ msgstr "Grafikoak ikusteko edo eraldatzeko aplikazioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a dedication section. +#: yelp-xsl.xml.in:167 +msgid "Dedication" +msgstr "Eskaintza" -#~ msgid "Applications related to audio and video" -#~ msgstr "Audio eta bideo inguruko aplikazioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Most content has been +#. written, but revisions are still happening. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:175 +msgid "Draft" +msgstr "Zirriborroa" -#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" -#~ msgstr "Irakasteko edo ikasten laguntzeko aplikazioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of editors. +#: yelp-xsl.xml.in:180 +msgid "Edited By" +msgstr "Editoreak" -#~ msgid "Arcade Games" -#~ msgstr "Arkade-jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. A senior member of the +#. documentation team has reviewed and approved. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:188 +msgid "Final" +msgstr "Behin-betikoa" -#~ msgid "Archiving Tools" -#~ msgstr "Artxibaketa-tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a glossary. +#: yelp-xsl.xml.in:193 +msgid "Glossary" +msgstr "Glosategia" -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Artea" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for an important note. +#: yelp-xsl.xml.in:198 +msgid "Important" +msgstr "Garrantzitsua" -#~ msgid "Artificial Intelligence" -#~ msgstr "Adimen artifiziala" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Work has begun, but +#. not all content has been written. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:206 +msgid "Incomplete" +msgstr "Osatu gabea" -#~ msgid "Astronomy" -#~ msgstr "Astronomia" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for an index of terms in a book. +#: yelp-xsl.xml.in:211 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" -#~ msgid "Biology" -#~ msgstr "Biologia" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a DocBook legal notice. +#: yelp-xsl.xml.in:216 +msgid "Legal" +msgstr "Legala" -#~ msgid "Blocks Games" -#~ msgstr "Bloke-jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Generic title for license information when it's not a known license. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:223 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#~ msgid "Board Games" -#~ msgstr "Mahai-jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of maintainers. +#: yelp-xsl.xml.in:228 +msgid "Maintained By" +msgstr "Mantentzaileak:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Eraikuntza" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Automatic heading above a list of guide links. +#: yelp-xsl.xml.in:233 +msgid "More Information" +msgstr "Informazio gehiago" -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Kalkulagailua" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Link text for a link to the next page in a series. +#: yelp-xsl.xml.in:238 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Egutegia" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a note. +#: yelp-xsl.xml.in:243 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" -#~ msgid "Card Games" -#~ msgstr "Karta-jokoak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of links to sections on the current page. +#: yelp-xsl.xml.in:248 +msgid "On This Page" +msgstr "Orri honetan" -#~ msgid "Charting Tools" -#~ msgstr "Diagrama-tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, +#. or other types we have specific lists for. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:256 +msgid "Other Credits" +msgstr "Beste kredituak" -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Berriketa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Content was once current, +#. but needs to be updated to reflect software updates. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:264 +msgid "Outdated" +msgstr "Eguneratu gabe" -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Kimika" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a package note. +#: yelp-xsl.xml.in:269 +msgid "Package" +msgstr "Paketea" -#~ msgid "Clocks" -#~ msgstr "Ordulariak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. +#: yelp-xsl.xml.in:274 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" -#~ msgid "Compression Tools" -#~ msgstr "Konpresio-tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. +#: yelp-xsl.xml.in:279 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" -#~ msgid "Computer Science" -#~ msgstr "Konputazio zientifikoa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Link text for a link to the previous page in a series. +#: yelp-xsl.xml.in:284 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" -#~ msgid "Construction" -#~ msgstr "Eraikuntza" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of publishers. +#: yelp-xsl.xml.in:289 +msgid "Published By" +msgstr "Argitaratzailea" -#~ msgid "Contact Management" -#~ msgstr "Kontaktu-kudeaketa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. Content has been written +#. and should be reviewed by other team members. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:297 +msgid "Ready for review" +msgstr "Prest gainbegiratzeko" -#~ msgid "Data Visualization" -#~ msgstr "Datuen bisualizazioa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Automatic heading above a list of see-also links. +#: yelp-xsl.xml.in:302 +msgid "See Also" +msgstr "Ikus ere" -#~ msgid "Databases" -#~ msgstr "Datu-baseak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. +#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after +#. they've been expanded to full size. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:311 +msgid "Scale images down" +msgstr "Txikiagotu irudiak" -#~ msgid "Debuggers" -#~ msgstr "Araztaileak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a sidebar note. +#: yelp-xsl.xml.in:316 +msgid "Sidebar" +msgstr "Albo-barra" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Mahaigaina" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:323 +msgid "Stub" +msgstr "Hasi berria" -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Mahaigaineko konfigurazioa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section +#. title found in most UNIX man pages. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:331 +msgid "Synopsis" +msgstr "Laburpena" -#~ msgid "Dialup" -#~ msgstr "Modema" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a tip. +#: yelp-xsl.xml.in:336 +msgid "Tip" +msgstr "Aholkua" -#~ msgid "Dictionaries" -#~ msgstr "Hiztegiak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of translators. +#: yelp-xsl.xml.in:341 +msgid "Translated By" +msgstr "Itzultzaileak" -#~ msgid "Disc Burning" -#~ msgstr "Disko grabazioa" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. +#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:349 +msgid "View images at normal size" +msgstr "Ikusi irudiak tamaina normalean" -#~ msgid "Economy" -#~ msgstr "Ekonomia" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Accessible title for a warning. +#: yelp-xsl.xml.in:354 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Hezkuntza" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. Title for a list of authors. +#: yelp-xsl.xml.in:359 +msgid "Written By" +msgstr "Idazleak" -#~ msgid "Electricity" -#~ msgstr "Elektrizitatea" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: biblioentry.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The term being defined by the glossary entry +#. +#: yelp-xsl.xml.in:375 +msgid "View the bibliography entry ." +msgstr "Ikus sarrera bibliografikoa." -#~ msgid "Electronics" -#~ msgstr "Elektronika" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: biblioentry.label +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.label, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The text content of the bibliography label +#. +#: yelp-xsl.xml.in:398 +msgid "[]" +msgstr "[]" -#~ msgid "Email Tools" -#~ msgstr "Posta-tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: citation.label +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography +#. +#: yelp-xsl.xml.in:415 +msgid "[]" +msgstr "[]" -#~ msgid "Emulator" -#~ msgstr "Emulatzailea" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: comment.name-date +#. This is a format message used to format the citation of a comment +#. made by an editor of a document. This appears on a new line after +#. the title of the comment, if a title is present, or as the first +#. line if a title is not present. +#. +#. This string is used when both the name and the date are supplied. +#. In English, a title together with this format string might produce +#. something like this: +#. +#. Some Comment Title +#. from Shaun McCance on 2010-06-03 +#. +#. Here is the text of the comment. +#. +#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used +#. instead of this string. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The name of the person making the comment +#. - The date the comment was made +#. +#: yelp-xsl.xml.in:444 +msgid "from on " +msgstr "Egilea: Data:" -#~ msgid "Engineering" -#~ msgstr "Ingeniaritza" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: comment.name +#. This is a format message used to format the citation of a comment +#. made by an editor of a document. This appears on a new line after +#. the title of the comment, if a title is present, or as the first +#. line if a title is not present. +#. +#. This string is used when only the name of the commenter is supplied. +#. In English, a title together with this format string might produce +#. something like this: +#. +#. Some Comment Title +#. from Shaun McCance +#. +#. Here is the text of the comment. +#. +#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead +#. of this string. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The name of the person making the comment +#. +#: yelp-xsl.xml.in:472 +msgid "from " +msgstr "Egilea: " -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: copyright.format +#. This is a format message used to format copyright notices. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. - The years the copyrightable material was made +#. - The person or entity that holds the copyright +#. +#: yelp-xsl.xml.in:485 +msgid "© " +msgstr "© " -#~ msgid "File Tools" -#~ msgstr "Fitxategi-tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: email.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links. +#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate +#. content, as follows: +#. +#. - The linked-to email address +#. +#: yelp-xsl.xml.in:497 +msgid "Send email to ‘’." +msgstr "Bidali mezua ‘’(r)i." -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: glossentry.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced +#. with the appropriate content, as follows: +#. +#. - The term being defined by the glossary entry +#. +#: yelp-xsl.xml.in:509 +msgid "Read the definition for ‘’." +msgstr "Irakurri ‘’ terminoaren definizioa." -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Fitxategi-sistema" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: glosssee.format +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:530 +msgid "See ." +msgstr "Ikus ." -#~ msgid "Financial Tools" -#~ msgstr "Finantza-tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: glossseealso.format +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:552 +msgid "See also ." +msgstr "Ikus halaber ." -#~ msgid "Flow Charting Tools" -#~ msgstr "Fluxu-diagramen tresnak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:564 +msgid "“”" +msgstr "“”" -#~ msgid "GNOME Applications" -#~ msgstr "GNOMEren aplikazioak" +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations inside +#. other inline quotations. Special elements in the message will be +#. replaced with the appropriate content, as follows: +#. +#. - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:576 +msgid "‘’" +msgstr "‘’" -#~ msgid "GTK" -#~ msgstr "GTK" +#~ msgid "See ." +#~ msgstr "Ikus ." -#~ msgid "GUI Designers" -#~ msgstr "GUI diseinatzaileak" +#~ msgid "See also ." +#~ msgstr "Ikus halaber ." -#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" -#~ msgstr "GNOME mahaigaineko aplikazio orokorrak" +#~ msgid "yelp-quote-201C.png" +#~ msgstr "yelp-quote-201C.png" -#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" -#~ msgstr "KDE mahaigaineko aplikazio orokorrak" +#~ msgid "Further Reading" +#~ msgstr "Irakurketa gehiago" -#~ msgid "Geography" -#~ msgstr "Geografia" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" -#~ msgid "Geology" -#~ msgstr "Geologia" +#~ msgid "Preface" +#~ msgstr "Hitzaurrea" -#~ msgid "Geoscience" -#~ msgstr "Lurraren zientziak" +#~ msgid " — " +#~ msgstr " — " -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafikoak" +#~ msgid "appendix.digit A" +#~ msgstr "appendix.digit A" #~ msgid "" -#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ "appendix.label .  .  Appendix " +#~ "" #~ msgstr "" -#~ "Munduko beste lekuekin konektatzeko aplikazioen gidak eta eskuliburuak" - -#~ msgid "Guides for getting involved in development" -#~ msgstr "Garapenean parte hartzeko gidak" - -#~ msgid "Ham Radio" -#~ msgstr "Ham irratia" - -#~ msgid "Hardware Settings" -#~ msgstr "Hardwarearen konfigurazioa" - -#~ msgid "Have some fun" -#~ msgstr "Dibertigarria" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "IDEs" -#~ msgstr "IDEak" - -#~ msgid "IRC Clients" -#~ msgstr "IRC bezeroak" - -#~ msgid "Image Processing" -#~ msgstr "Irudi prozesamendua" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Berehalako mezularitza" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Java" -#~ msgstr "Java" +#~ "appendix.label .  . . " +#~ "eranskina" -#~ msgid "KDE Applications" -#~ msgstr "KDEren aplikazioak" - -#~ msgid "Kids Games" -#~ msgstr "Umeentzako jokoak" +#~ msgid "appendix.number ." +#~ msgstr "appendix.number." #~ msgid "" -#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " -#~ "disabilities" +#~ "appendix.xref Appendix </" +#~ "msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Ikasi urritasun barruti baten aurrean zure sistema erabilgarriagoa nola " -#~ "egin" - -#~ msgid "Licenses" -#~ msgstr "Lizentziak" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Literatura" - -#~ msgid "Logic Games" -#~ msgstr "Logika-jokoak" - -#~ msgid "Math" -#~ msgstr "Matematikak" - -#~ msgid "Medical Software" -#~ msgstr "Medikuntzako softwarea" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "Miscellaneous Documentation" -#~ msgstr "Hainbat dokumentazio" - -#~ msgid "Mixers" -#~ msgstr "Nahastaileak" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitorea" - -#~ msgid "Motif" -#~ msgstr "Motif" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musika" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Berriak" - -#~ msgid "Numerical Analysis" -#~ msgstr "Analisi numerikoak" - -#~ msgid "OCR" -#~ msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "Bulegoko aplikazioak" - -#~ msgid "Office applications" -#~ msgstr "Bulegoko aplikazioak" - -#~ msgid "Other Documentation" -#~ msgstr "Bestelako dokumentazioa" - -#~ msgid "P2P" -#~ msgstr "P2P" - -#~ msgid "PDA Communication" -#~ msgstr "PDA komunikazioa" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Pakete-kudeatzailea" - -#~ msgid "Parallel Computing" -#~ msgstr "Kalkulu paraleloa" - -#~ msgid "Photography" -#~ msgstr "Argazkigintza" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Fisika" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Erreproduzitzaileak" - -#~ msgid "Presentation Tools" -#~ msgstr "Aurkezpen-tresnak" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profil-tresnak" - -#~ msgid "Project Management Tools" -#~ msgstr "Proiektu-kudeaketen tresnak" - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Argitalpena" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "Raster Graphics" -#~ msgstr "Grafiko gordinak" - -#~ msgid "Recorders" -#~ msgstr "Grabagailuak" - -#~ msgid "Remote Access" -#~ msgstr "Urruneko atzipena" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Berrikuspen kontrola" - -#~ msgid "Robotics" -#~ msgstr "Robotika" - -#~ msgid "Role Playing Games" -#~ msgstr "Rol-jokoak" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "Eskaneatzea" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Zientzia" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Segurtasuna" - -#~ msgid "Sequencers" -#~ msgstr "Sekuentziadoreak" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Konfigurazioak" +#~ "<msgid>appendix.xref</msgid><msgstr><number/>. eranskina: <title/></" +#~ "msgstr>" #~ msgid "" -#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +#~ "<label/>.</msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaileek kudeatu ditzaketen ezarpenak beraien mahaigaina erosoagoa " -#~ "izateko" - -#~ msgid "Simulation Games" -#~ msgstr "Simulazio-jokoak" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Soinua" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Soinua eta bideoa" - -#~ msgid "Sound & Video Editing" -#~ msgstr "Soinu eta bideoaren edizioa" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Kirolak" - -#~ msgid "Sports Games" -#~ msgstr "Kirol-jokoak" - -#~ msgid "Spreadsheet Tools" -#~ msgstr "Kalkulu-orrien tresnak" - -#~ msgid "Strategy Games" -#~ msgstr "Estrategia jokoak" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TB" - -#~ msgid "Telephony" -#~ msgstr "Telefonia" - -#~ msgid "Telephony Tools" -#~ msgstr "Telefonia-tresnak" - -#~ msgid "Terminal Emulator" -#~ msgstr "Terminal-emulatzailea" - -#~ msgid "Text Editors" -#~ msgstr "Testu-editoreak" - -#~ msgid "Text Tools" -#~ msgstr "Testu-tresnak" - -#~ msgid "Tools to help you manage your computer" -#~ msgstr "Ordenagailua kudeatzen laguntzeko tresnak" - -#~ msgid "Translation Tools" -#~ msgstr "Itzulpen-tresnak" - -#~ msgid "Tuners" -#~ msgstr "Sintonizadoreak" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilitateak" - -#~ msgid "Utilities to help you get work done" -#~ msgstr "Zure lanak egiten laguntzeko tresnak" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Bektore grafikoak" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Bideoa" - -#~ msgid "Video Conference" -#~ msgstr "Bideo-konferentzia" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Ikustailea" +#~ "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Ikus <label/> sarrera " +#~ "bibliografikoa.</msgstr>" -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Web arakatzailea" +#~ msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#~ msgid "Web Development" -#~ msgstr "Web garapena" +#~ msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" -#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -#~ msgstr "Ongi etorri GNOMEren Laguntza-arakatzailera" +#~ msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "Word Processors" -#~ msgstr "Testu-prozesadorea" +#~ msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Al_datu izena" +#~ msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Laster-markak:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titulua:" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Kokalekua:" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Letra-tipoak" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Hobespenak" - -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "_Arakatu kurtsorearekin" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "_Zabalera finkoa:" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter " +#~ "<number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr><msgstr><number/>. " +#~ "kapitulua</msgstr>" -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" +#~ msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>chapter.number</msgid><msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "_Zabalera aldakorra:" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>chapter.xref</msgid><msgstr><number/>. kapitulua: <title/></msgstr>" -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "Testu finkoaren letra-tipoa" +#~ msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "Testuaren letra-tipoa" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +#~ "<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +#~ "<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "Zabalera finkoko testuaren letra-tipoa" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Bidali mezua hona: <string/>.</" +#~ "msgstr>" -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "Zabalera aldakorreko testuaren letra-tipoa" +#~ msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgid "" +#~ "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" +#~ "i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> " +#~ "<msgstr>Example <number/></msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Erabili teklatuarekin kontrola daitekeen kurtsorea orrialdeak ikusteko." +#~ "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. " +#~ "adibidea</i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. adibidea " +#~ " </msgstr> <msgstr><number/>. adibidea</msgstr>" -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "Erabili kurtsorea" +#~ msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "Erabili sistemako letra-tipoak" +#~ msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr><number/>. adibidea</msgstr>" -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "Erabili sistemako letra-tipo lehenetsiak." +#~ msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" +#~ "i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> " +#~ "<msgstr>Figure <number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. irudia</" +#~ "i> </msgstr> <sgstr role='li'><number/> irudia  </msgstr> " +#~ "<msgstr><number/>. irudia</msgstr>" -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" +#~ msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s hasieratzen" +#~ msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr><number/>. irudia</msgstr>" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" +#~ msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" +#~ msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></" +#~ "msgstr> <msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" +#~ "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></" +#~ "msgstr> <msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" +#~ msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Ikusi <glosssee/>.</msgstr>" -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Ikus <glosssee/> ere.</msgstr>" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FITXATEGIA" +#~ msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" +#~ msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IDa" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part " +#~ "<number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr><msgstr><number/>. " +#~ "zatia</msgstr>" -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" +#~ msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>part.xref</msgid><msgstr><number/>. zatia ― <title/></msgstr>" -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" +#~ msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#~ msgid "Open Bookmark in New Window" -#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" +#~ msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "Rename Bookmark" -#~ msgstr "Aldatu laster-markaren izena" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question " +#~ "<number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr><msgstr><number/>. " +#~ "galdera</msgstr>" -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "%s izeneko laster-marka badago lehendik ere orrialde honetan." +#~ msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>question.xref</msgid><msgstr><number/>. galdera</msgstr>" -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgid "" +#~ "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +#~ "<msgstr>“<node/>”</msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b> izeneko laster-marka jadanik existitzen da orrialde honetan." - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "Laguntzako gaiak" +#~ "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +#~ "<msgstr>“<node/>”</msgstr>" -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#~ msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu" +#~ msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " +#~ "<number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'> <number/>. </msgstr><msgstr><number/>. " +#~ "atala</msgstr>" -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "Ez dago erroreari buruzko informaziorik eskuragarri." +#~ msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>refsection.number</msgid><msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." +#~ "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></" +#~ "msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri eta dekodetu. Baliteke fitxategia " -#~ "onartu gabeko formatu batean konprimituta egotea." +#~ "<msgid>refsection.xref</msgid><msgstr><number/>. atala ― <title/></msgstr>" -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "Erabili saio pribatua" +#~ msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "Zehaztu zein cache-direktorio erabili behar den" - -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr "GNOMEren Laguntza-arakatzailea" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " +#~ "<number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'> <number/>. </" +#~ "msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr><msgstr><number/>. " +#~ "atala</msgstr>" -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Ez da direktorioa aurkitu" +#~ msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " -#~ "page." +#~ "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako man " -#~ "formatua." +#~ "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr><number/>. atala ― <title/></msgstr>" -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Inprimatzeko prestatzen" +#~ msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Ikus <seeie/> ere.</msgstr>" -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honetan" +#~ msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Ikusi <seeie/>.</msgstr>" -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "%s inprimagailuak ez du PostScript moduan inprimatzea onartzen." +#~ msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "Inprimatzeko zai" +#~ msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean" +#~ msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "Ezin da zure dokumentua inprimatu: %s" +#~ msgid "" +#~ "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" +#~ "i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> " +#~ "<msgstr>Table <number/></msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i><number/>. taula</" +#~ "i> </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. taula  </msgstr> " +#~ "<msgstr><number/>. taula</msgstr>" + +#~ msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -#~ msgid "the GNOME Support Forums" -#~ msgstr "GNOMEko laguntzako foruak" +#~ msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +#~ msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr><number/>. taula</msgstr>" -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu" +#~ msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" +#~ msgstr "<msgstr form='0'>Egilea</msgstr> <msgstr form='1'>Egileak</msgstr>" #~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." +#~ "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" +#~ "msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Erabili beste hitz batzuk zein arazo duzun edo laguntza behar duzun gaia " -#~ "azaltzeko." +#~ "<msgstr form='0'>Laguntzailea</msgstr> <msgstr form='1'>Laguntzaileak</" +#~ "msgstr>" #~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "bat:honi:honen:honek:izan:dauka:egon:bai:ez:non:nondik:nora:esan: nork:" -#~ "nori:nor:gauza:da:du:nere:ni:gisa:bezala:dezake:baliteke:egin:noiz: " -#~ "lagundu:nola:dago:edo:zer:zergatik:honekin:funtzionatu" +#~ "<msgstr form='0'>Copyright-a</msgstr> <msgstr form='1'>Copyright-ak</" +#~ "msgstr>" -#~ msgid "re" -#~ msgstr "berr:" - -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "tu:kor:tzaile:gaitz:kuntza:ezin:tze:ren:en:i:ri:tzea:tzen:tzeko:ko:eko:" -#~ "etik:tik:erako:rako:era:ra:kizun:go:era:ari:garri:ki:tegi:tze" - -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "Iruzkinik ez" - -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "Ezin izan da bilaketa prozesatu" - -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "Eskatutako bilaketa ezin izan da prozesatu." - -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "Ezin da bilaketa prozesatu" - -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "Bilaketako prozesuak emaitz baliogabeak itzuli ditu" - -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "Ezin da %s orrialdea aurkitu aurkibidean." - -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkibidean aurkitu." +#~ "<msgstr form='0'>Editorea</msgstr> <msgstr form='1'>Editoreak</msgstr>" #~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." +#~ "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " +#~ "Contributors</msgstr>" #~ msgstr "" -#~ "Aurkibidearen fitxategia ezin da analizatu, ez delako behar bezalako XML " -#~ "dokumentua." - -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "Eraldaketa hautsita" +#~ "<msgstr form='0'>Beste laguntzailea</msgstr> <msgstr form='1'>Beste " +#~ "laguntzaileak</msgstr>" #~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da dokumentua eraldatzean." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxategia" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editatu" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Laguntza" - -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Inprimatu dokumentu hau..." - -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "Ireki _helbidea" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "_Itxi leihoa" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Hautatu denak" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Bilatu..." - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko gertaera bilatzen du" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo gertaera bilatzen du" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Hobespenak" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Berritu" - -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "Erakutsi historiako aurreko orrialdea" - -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "Erakutsi historiako hurrengo orrialdea" - -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "_Laguntzako gaiak" - -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "Joan lagunako gaien zerrendara" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Edukia" - -#~ msgid "_Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "_Editatu laster-markak..." - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" - -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "Aplikazio honi buruzko laguntza" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Honi _buruz" - -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" - -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "Laguntza-arakatzailea" - -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "Orrialde ezezaguna" +#~ "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgstr form='0'>Argitaratzailea</msgstr> <msgstr " +#~ "form='1'>Argitaratzaileak</msgstr>" -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "Eskatutako \"%s\" URIa baliogabea da" +#~ msgid "" +#~ "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +#~ msgstr "" +#~ "<msgstr form='0'>Itzultzailea</msgstr> <msgstr form='1'>Itzultzaileak</" +#~ "msgstr>" -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "Ezin da orrialdea kargatu" +#~ msgid "A: " +#~ msgstr "E: " -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "Ezin da bilaketako osagaia sortu" +#~ msgid "About This Document" +#~ msgstr "Dokumentu honi buruz" -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa" +#~ msgid "Affiliation" +#~ msgstr "Afiliazioa" -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Helb. el." -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu" +#~ msgid "Legal Notice" +#~ msgstr "Lege oharra" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri. Fitxategia falta da, edo ez " -#~ "daukazu nahikoa baimen hau irakurtzeko." +#~ msgid "Q: " +#~ msgstr "G: " -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" -#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" +#~ msgid "Revision History" +#~ msgstr "Berrikuste-zenbakia" -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentazio-arakatzaile eta -ikustaile bat." +#~ msgid "See" +#~ msgstr "Ikus" -- cgit v1.2.1