From 1ce28a6cb969acb6618ff02c29db52ac6d7f032c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Fri, 1 Apr 2011 21:03:21 +0200 Subject: Updated Basque language --- po/eu.po | 1256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 709 insertions(+), 547 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 56ef44b7..f6ac5243 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:31+0200\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:58+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" +"\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "2D grafikoak" msgid "3D Graphics" msgstr "3D grafikoak" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilgarritasuna" @@ -579,7 +581,8 @@ msgstr "Umeentzako jokoak" msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" -msgstr "Ikasi urritasun barruti baten aurrean zure sistema erabilgarriagoa nola egin" +msgstr "" +"Ikasi urritasun barruti baten aurrean zure sistema erabilgarriagoa nola egin" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" @@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "Erreproduzitzaileak" msgid "Presentation Tools" msgstr "Aurkezpen-tresnak" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 msgid "Printing" msgstr "Inprimatzea" @@ -866,695 +869,854 @@ msgstr "Ongi etorri GNOMEren Laguntza-arakatzailera" msgid "Word Processors" msgstr "Testu-prozesadorea" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Komprimatutako datu baliogabeak" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoriarik ez" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "'%s' orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "Fitxategia ez da existitzen." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako XML formatua." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo " +"gehiago behar bezalako XML formatuan." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexatuta" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Dokumentuaren edukia indexatu egin den edo ez" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +msgid "Document URI" +msgstr "Dokumentuaren URIa" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "Dokumentua identifikatzen duen URIa." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu \"%s\"(e)n." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu." + +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da." + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Laguntzako dokumentu guztiak" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako info formatua." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "YelpView instantzia kontrolatzeko" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 -msgid "Re_name" -msgstr "Al_datu izena" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "YelpBookmarks inplementazioaren instantzia" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Laster-markak:" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +msgid "Enable Search" +msgstr "Gaitu bilaketa" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Gehitu laster-marka" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "Kokalekuaren sarrera erabil daitekeen bilaketako eremu gisa edo ez" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titulua:" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:436 ../src/yelp-window.c:270 +msgid "Search..." +msgstr "Bilatu..." -#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 -msgid "Open Location" -msgstr "Ireki helbidea" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:789 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Garbitu bilaketako testua" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1560 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Sortu orrialde honen laster-marka" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:850 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1571 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Kendu laster-marka" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1416 +msgid "Loading" +msgstr "Kargatzen" -#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Kokalekua:" +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "'%s' direktorioa ez da existitzen." -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "Letra-tipoak" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "GtkSettings objektua hortik ezarpenak lortzeko" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Arakatu kurtsorearekin" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Zabalera finkoa:" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "GtkIconTheme objektua hortik ikonoak eskuratzeko" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "Letra-tipoaren doiketa" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 -msgid "_Variable width:" -msgstr "_Zabalera aldakorra:" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "Tamaina doitzea letra-tamainei gehitzeko" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Testu finkoaren letra-tipoa" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Testuaren letra-tipoa" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea erabilerraztasuneki nabigatzeko" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Zabalera finkoko testuaren letra-tipoa" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Editore modua" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Zabalera aldakorreko testuaren letra-tipoa" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "Gaitu editoreentzako eginbide erabilgarriak" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Erabili teklatuarekin kontrola daitekeen kurtsorea orrialdeak ikusteko." +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "Datu-basearen fitxategi-izena" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Erabili kurtsorea" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Erabili sistemako letra-tipoak" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT estilo-orria" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Erabili sistemako letra-tipo lehenetsiak." +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "XSLT estilo-orriaren kokalekua" -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat" +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT '%s' estilo-orria falta da edo ez da baliozkoa." -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en\n" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s hasieratzen" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoriarik ez" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +msgid "_Print..." +msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Back" +msgstr "_Atzera" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Forward" +msgstr "A_urrera" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../src/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp-en URIa" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FITXATEGIA" +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "YelpUri uneko kokalekuarekin" -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "Loading State" +msgstr "Egoera kargatzen" -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "IDa" +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "Ikuspegiaren egoera kargatzen" -#: ../src/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "Page ID" +msgstr "Orrialdearen IDa" -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen IDa" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "Root Title" +msgstr "Erroko titulua" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Aldatu laster-markaren izena" +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen titulua" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Kendu laster-marka" +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "Page Title" +msgstr "Orrialdearen titulua" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "%s izeneko laster-marka badago lehendik ere orrialde honetan." +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "%s izeneko laster-marka jadanik existitzen da orrialde honetan." - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 -msgid "Help Topics" -msgstr "Laguntzako gaiak" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 -msgid "Document Sections" -msgstr "Dokumentuaren atalak" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 -#: ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "Page not found" -msgstr "Ez da orrialdea aurkitu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "Page Description" +msgstr "Orrialdearen azalpena" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "%s orrialdea ez da aurkitu %s dokumentuan." +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:386 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkitu %s dokumentuan." +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "Page Icon" +msgstr "Orrialdearen ikonoa" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "Ikusten ari den orrialdearen ikonoa" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" +"PackageKit ez dago instalatuta. Estekak instalatzeko PackageKit behar da." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:429 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +msgid "Save Code" +msgstr "Gorde kodea" + +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen." +msgid "Send email to %s" +msgstr "Bidali mezua %s(r)i" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Gorde irudia _honela..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "Gorde bideoa _honela..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "_Bidali irudia hona..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "_Bidali bideoa hona..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopiatu testua" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "_Kopiatu kodearen blokea" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 -msgid "Could not parse file" -msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "Gorde kodearen b_lokea honela..." -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako XML formatua." +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en dokumentua kargatu" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo " -"gehiago behar bezalako XML formatuan." +msgid "Could not load a document" +msgstr "Ezin izan da dokumentua kargatu" -#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +msgid "Document Not Found" +msgstr "Ez da dokumentua aurkitu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Ez da orrialdea aurkitu" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +msgid "Cannot Read" +msgstr "Ezin da irakurri" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Bilatu dokumentu hau daukaten paketeak." -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "Ez dago erroreari buruzko informaziorik eskuragarri." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "'%s' URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen." -#: ../src/yelp-info.c:396 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako info formatua." +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen." -#: ../src/yelp-io-channel.c:132 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri eta dekodetu. Baliteke fitxategia " -"onartu gabeko formatu batean konprimituta egotea." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "Ezin izan da '%s' URIa analizatu." + +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "Aktibatu editorearen modua" + +#: ../src/yelp-application.c:138 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_Handitu testua" + +#: ../src/yelp-application.c:140 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Handitu testuaren tamaina" -#: ../src/yelp-main.c:88 -msgid "Use a private session" -msgstr "Erabili saio pribatua" +#: ../src/yelp-application.c:143 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "_Txikiagotu testua" -#: ../src/yelp-main.c:97 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Zehaztu zein cache-direktorio erabili behar den" +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:355 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "GNOMEren Laguntza-arakatzailea" +#: ../src/yelp-application.c:257 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Erakutsi testuaren _kurtsorea" -#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: ../src/yelp-mallard.c:311 -msgid "Directory not found" -msgstr "Ez da direktorioa aurkitu" +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/yelp-mallard.c:312 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "'%s' direktorioa ez da existitzen." +#: ../src/yelp-window.c:237 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" -#: ../src/yelp-man.c:459 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako man formatua." +#: ../src/yelp-window.c:238 +msgid "_Go" +msgstr "_Joan" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Laster-_markak" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Inprimatzeko prestatzen" +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_New Window" +msgstr "_Leiho berria" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honetan" +#: ../src/yelp-window.c:247 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "%s inprimagailuak ez du PostScript moduan inprimatzea onartzen." +#: ../src/yelp-window.c:252 +msgid "_All Documents" +msgstr "Dokumentu _guztiak" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Inprimatzeko zai" +#: ../src/yelp-window.c:256 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Gehitu laster-marka" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean" +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Kendu laster-marka" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Ezin da zure dokumentua inprimatu: %s" +#: ../src/yelp-window.c:265 +msgid "Find in Page..." +msgstr "Bilatu orrialdean..." -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "GNOMEko laguntzako foruak" +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "Ireki helbidea" -#: ../src/yelp-search-parser.c:285 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu" +#: ../src/yelp-window.c:301 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Erabili beste hitz batzuk zein arazo duzun edo laguntza behar duzun gaia " -"azaltzeko." +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Leiho hau kontrolatzen duen YelpApplication instantzia" -#: ../src/yelp-search-parser.c:289 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilaketaren emaitzak" +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Irakurri beranduago" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:1179 #, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Errepikatu lineako bilaketa hemen: %s" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"bat:honi:honen:honek:izan:dauka:egon:bai:ez:non:nondik:nora:esan: nork:nori:" -"nor:gauza:da:du:nere:ni:gisa:bezala:dezake:baliteke:egin:noiz: lagundu:nola:" -"dago:edo:zer:zergatik:honekin:funtzionatu" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "berr:" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" -"tu:kor:tzaile:gaitz:kuntza:ezin:tze:ren:en:i:ri:tzea:tzen:tzeko:ko:eko:etik:" -"tik:erako:rako:era:ra:kizun:go:era:ari:garri:ki:tegi:tze" +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%d bat dator" +msgstr[1] "%d bat datozte" -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "Iruzkinik ez" +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Ez dago bat datorrenik" -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "Ezin izan da bilaketa prozesatu" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Eskuratu GNOMEri buruzko laguntza" -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Eskatutako bilaketa ezin izan da prozesatu." +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Al_datu izena" -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "Ezin da bilaketa prozesatu" +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "_Laster-markak:" -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Bilaketako prozesuak emaitz baliogabeak itzuli ditu" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Gehitu laster-marka" -#: ../src/yelp-toc.c:267 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Ezin da %s orrialdea aurkitu aurkibidean." +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titulua:" -#: ../src/yelp-toc.c:366 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkibidean aurkitu." +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Kokalekua:" -#: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Aurkibidearen fitxategia ezin da analizatu, ez delako behar bezalako XML " -"dokumentua." +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Letra-tipoak" -#: ../src/yelp-transform.c:86 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Baliogabeko estilo-orria" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hobespenak" -#: ../src/yelp-transform.c:87 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT '%s' estilo-orria falta da edo ez da baliozkoa." +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "_Arakatu kurtsorearekin" -#: ../src/yelp-transform.c:122 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "Eraldaketa hautsita" +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "_Zabalera finkoa:" -#: ../src/yelp-transform.c:123 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "Errore ezezaguna gertatu da dokumentua eraldatzean." +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" -#: ../src/yelp-transform.c:389 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en\n" +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "_Zabalera aldakorra:" -#: ../src/yelp-transform.c:404 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memoriarik ez" +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "Testu finkoaren letra-tipoa" -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "Testuaren letra-tipoa" -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "Zabalera finkoko testuaren letra-tipoa" -#: ../src/yelp-window.c:306 -msgid "_Go" -msgstr "_Joan" +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "Zabalera aldakorreko testuaren letra-tipoa" -#: ../src/yelp-window.c:307 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Laster-_markak" +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili teklatuarekin kontrola daitekeen kurtsorea orrialdeak ikusteko." -#: ../src/yelp-window.c:308 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "Erabili kurtsorea" -#: ../src/yelp-window.c:311 -msgid "_New Window" -msgstr "_Leiho berria" +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "Erabili sistemako letra-tipoak" -#: ../src/yelp-window.c:316 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "Inprimatu dokumentu hau..." +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "Erabili sistemako letra-tipo lehenetsiak." -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "Inprimatu orrialde hau..." +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat" -#: ../src/yelp-window.c:326 -msgid "About This Document" -msgstr "Dokumentu honi buruz" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" -#: ../src/yelp-window.c:331 -msgid "Open _Location" -msgstr "Ireki _helbidea" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s hasieratzen" -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Itxi leihoa" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" -#: ../src/yelp-window.c:348 -msgid "_Select All" -msgstr "_Hautatu denak" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" -#: ../src/yelp-window.c:353 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bilatu..." +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" -#: ../src/yelp-window.c:358 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Bilatu _aurrekoa" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" -#: ../src/yelp-window.c:360 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko gertaera bilatzen du" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../src/yelp-window.c:363 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FITXATEGIA" -#: ../src/yelp-window.c:365 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo gertaera bilatzen du" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" -#: ../src/yelp-window.c:368 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "IDa" -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "_Reload" -msgstr "_Berritu" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" -#: ../src/yelp-window.c:385 -msgid "_Back" -msgstr "_Atzera" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" -#: ../src/yelp-window.c:387 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Erakutsi historiako aurreko orrialdea" +#~ msgid "Open Bookmark in New Window" +#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" -#: ../src/yelp-window.c:390 -msgid "_Forward" -msgstr "A_urrera" +#~ msgid "Rename Bookmark" +#~ msgstr "Aldatu laster-markaren izena" -#: ../src/yelp-window.c:392 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Erakutsi historiako hurrengo orrialdea" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "%s izeneko laster-marka badago lehendik ere orrialde honetan." -#: ../src/yelp-window.c:395 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Laguntzako gaiak" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "" +#~ "%s izeneko laster-marka jadanik existitzen da orrialde honetan." -#: ../src/yelp-window.c:397 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Joan lagunako gaien zerrendara" +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Laguntzako gaiak" -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "_Previous Section" -msgstr "_Aurreko atala" +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "_Next Section" -msgstr "_Hurrengo atala" +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukia" +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" -#: ../src/yelp-window.c:416 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Gehitu laster-marka" +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "Ez dago erroreari buruzko informaziorik eskuragarri." -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Editatu laster-markak..." +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri eta dekodetu. Baliteke fitxategia " +#~ "onartu gabeko formatu batean konprimituta egotea." -#: ../src/yelp-window.c:427 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ireki esteka" +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Erabili saio pribatua" -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Ireki _esteka leiho berrian" +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Zehaztu zein cache-direktorio erabili behar den" -#: ../src/yelp-window.c:437 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr "GNOMEren Laguntza-arakatzailea" -#: ../src/yelp-window.c:444 -msgid "Help On this application" -msgstr "Aplikazio honi buruzko laguntza" +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "Ez da direktorioa aurkitu" -#: ../src/yelp-window.c:447 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako man " +#~ "formatua." -#: ../src/yelp-window.c:452 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Inprimatzeko prestatzen" -#: ../src/yelp-window.c:524 -msgid "Help Browser" -msgstr "Laguntza-arakatzailea" +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honetan" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "%s inprimagailuak ez du PostScript moduan inprimatzea onartzen." -#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 -msgid "Unknown Page" -msgstr "Orrialde ezezaguna" +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Inprimatzeko zai" -#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 -#: ../src/yelp-window.c:1113 -#, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "Eskatutako \"%s\" URIa baliogabea da" +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean" -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1114 -msgid "Unable to load page" -msgstr "Ezin da orrialdea kargatu" +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Ezin da zure dokumentua inprimatu: %s" -#: ../src/yelp-window.c:1330 -msgid "_Search:" -msgstr "_Bilatu:" +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "GNOMEko laguntzako foruak" -#: ../src/yelp-window.c:1331 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Bilatu bestelako dokumentazioa" +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu" -#: ../src/yelp-window.c:1351 -msgid "Cannot create window" -msgstr "Ezin da leihoa sortu" +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili beste hitz batzuk zein arazo duzun edo laguntza behar duzun gaia " +#~ "azaltzeko." -#: ../src/yelp-window.c:1357 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "Ezin da bilaketako osagaia sortu" +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" bilaketaren emaitzak" -#: ../src/yelp-window.c:1529 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Bilatu:" +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "" +#~ "bat:honi:honen:honek:izan:dauka:egon:bai:ez:non:nondik:nora:esan: nork:" +#~ "nori:nor:gauza:da:du:nere:ni:gisa:bezala:dezake:baliteke:egin:noiz: " +#~ "lagundu:nola:dago:edo:zer:zergatik:honekin:funtzionatu" -#: ../src/yelp-window.c:1551 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Bilatu _aurrekoa" +#~ msgid "re" +#~ msgstr "berr:" -#: ../src/yelp-window.c:1563 -msgid "Find _Next" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "" +#~ "tu:kor:tzaile:gaitz:kuntza:ezin:tze:ren:en:i:ri:tzea:tzen:tzeko:ko:eko:" +#~ "etik:tik:erako:rako:era:ra:kizun:go:era:ari:garri:ki:tegi:tze" -#: ../src/yelp-window.c:1576 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Ez da esaldia aurkitu" +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "Iruzkinik ez" -#: ../src/yelp-window.c:1707 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri. Fitxategia falta da, edo ez daukazu " -"nahikoa baimen hau irakurtzeko." +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Ezin izan da bilaketa prozesatu" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2589 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio " +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Eskatutako bilaketa ezin izan da prozesatu." -#: ../src/yelp-window.c:2592 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Ezin da bilaketa prozesatu" -#: ../src/yelp-window.c:2594 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentazio-arakatzaile eta -ikustaile bat." +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Bilaketako prozesuak emaitz baliogabeak itzuli ditu" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Eskuratu GNOMEri buruzko laguntza" +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Ezin da %s orrialdea aurkitu aurkibidean." + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkibidean aurkitu." + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "Aurkibidearen fitxategia ezin da analizatu, ez delako behar bezalako XML " +#~ "dokumentua." + +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "Eraldaketa hautsita" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da dokumentua eraldatzean." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fitxategia" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editatu" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Laguntza" + +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "Inprimatu dokumentu hau..." + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Ireki _helbidea" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "_Itxi leihoa" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Hautatu denak" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Bilatu..." + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko gertaera bilatzen du" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo gertaera bilatzen du" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Hobespenak" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Berritu" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "Erakutsi historiako aurreko orrialdea" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "Erakutsi historiako hurrengo orrialdea" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "_Laguntzako gaiak" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "Joan lagunako gaien zerrendara" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Edukia" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "_Editatu laster-markak..." + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "Aplikazio honi buruzko laguntza" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Honi _buruz" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Laguntza-arakatzailea" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "Orrialde ezezaguna" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "Eskatutako \"%s\" URIa baliogabea da" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "Ezin da orrialdea kargatu" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "Ezin da bilaketako osagaia sortu" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "_Bilatu:" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri. Fitxategia falta da, edo ez " +#~ "daukazu nahikoa baimen hau irakurtzeko." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" +#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio " +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentazio-arakatzaile eta -ikustaile bat." -- cgit v1.2.1