From 1f8042ca33746ca0cacae5392b65e1974c174fc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Sun, 19 Nov 2006 18:56:59 +0000 Subject: Translation updated by Marek Stepien. 2006-11-19 Wouter Bolsterlee * pl.po: Translation updated by Marek Stepien. --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 846 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 554 insertions(+), 296 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e198fc1c..c8f4490c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-19 Wouter Bolsterlee + + * pl.po: Translation updated by Marek Stepien. + 2006-11-6 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e59f54ed..3d29115d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,120 +15,279 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:12+0100\n" -"Last-Translator: Bartosz Kosiorek \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:31+0100\n" +"Last-Translator: Marek Stepien \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +#: ../data/info.xml.in.h:1 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Strony GNU info" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Tradycyjna pomoc linii poleceń (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funkcje BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Pliki konfiguracyjne" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funkcje Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Programowanie" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funkcje FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Urządzenia sprzętowe" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Funkcje jądra" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Funkcje biblioteczne" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 +#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Strony podręcznika" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funkcje dźwięku sieciowego" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Aplikacje OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Konfiguracja OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funkcje OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Zestawienia OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Zestawienia" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Funkcje POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Nagłówki POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Funkcje Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Funkcje Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funkcje Readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Rozdział 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Rozdział 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Rozdział 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Rozdział 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Rozdział 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Rozdział 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Rozdział 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Rozdział 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Rozdział 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Rozdział 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Rozdział 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Rozdział 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Rozdział 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Rozdział 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Rozdział 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Rozdział 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Rozdział 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Rozdział 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Rozdział 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Rozdział 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Rozdział 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Rozdział 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Rozdział 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Rozdziały 1, 1p, 1g i 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Rozdziały 3, 3o i 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Rozdziały 3form i 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Rozdziały 3ncurses i 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Rozdziały 3pm i 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Rozdziały 3x i 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Rozdziały 7 i 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Rozdziały 8 i 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemem" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Wywołania systemowe" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Funkcje formularzy/menu Systemu V" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funkcje TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplikacje Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Tradycyjna pomoc linii poleceń (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplikacje X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Konfiguracja X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Urządzenia X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Funkcje X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Gry X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Zestawienia X11" @@ -141,70 +300,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Akcesoria" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administracja" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Aplikacje rozrywkowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Aplikacje do obróbki i przeglądania grafiki" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Aplikacje związane z przetwarzaniem tekstu i innymi zadaniami biurowymi" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Aplikacje edukacyjne" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Aplikacje związane z X Windows" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Aplikacje związane z multimediami" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Aplikacje związane z tworzeniem oprogramowania" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Tematy pomocy" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Aplikacje związane z Internetem" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Aplikacje związane z panelem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Aplikacje wspierające ułatwienia dostępu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Dokumenty dotyczące środowiska KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Edukacja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Aplikacje oświatowe" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Pozostałe dokumenty" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Inne" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Inne aplikacje" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Inna dokumentacja" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety panelu" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Programowanie" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Naukowe" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Aplikacje naukowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Dźwięk i obraz" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Narzędzia systemowe" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Narzędzia do zarządzania komputerem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Aplikacje narzędziowe" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Szereg innych aplikacji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Witamy w przeglądarce pomocy GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Aplikacje X" @@ -236,6 +451,10 @@ msgstr "Znajdź" msgid "Open Location" msgstr "Otwarcie położenia" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Z_mień nazwę" @@ -316,50 +535,44 @@ msgstr "Użycie czcionek systemowych" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Użycie domyślnych czcionek systemowych." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Generator Yelpa" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otwiera zakładkę w nowym oknie" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Zmienia nazwę zakładki" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuwa zakładkę" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Zakładka %s już istnieje dla tej strony." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Zakładka %s już istnieje dla tej strony." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Tematy pomocy" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Sekcje dokumentów" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 +#: ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub " -"nie został prawidłowo sformatowany w XML-u." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." +msgstr "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub nie został prawidłowo sformatowany w XML-u." -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 +#: ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd" @@ -391,143 +604,166 @@ msgstr "Nie można przetworzyć dokumentu" msgid "No information is available about the error." msgstr "Brak informacji o błędzie." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." -msgstr "" -"Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub " -"nie jest prawidłowo sformatowaną stroną info." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page." +msgstr "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub nie jest prawidłowo sformatowaną stroną info." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:103 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Nie można odczytać i odkodować pliku \"%s\". Plik może być skompresowany w " -"nieobsługiwanym formacie." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Nie można odczytać i odkodować pliku \"%s\". Plik może być skompresowany w nieobsługiwanym formacie." -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:92 +msgid "Use a private session" +msgstr "Użyj prywatnej sesji" + +#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Określ katalog z tymczasowymi plikami" -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Nie można uaktywnić Yelpa: \"%s\"" +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:358 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Przeglądarka pomocy GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Nie można otworzyć nowego okna." - -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:376 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "" -"Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub " -"jest nieprawidłowo sformatowany." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." +msgstr "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub jest nieprawidłowo sformatowany." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Informacje o dokumencie" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Struktura dokumentu YelpDocInfo" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Przygotowanie do wydruku" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Strony" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Tworzenie PDF nie jest obecnie obsługiwane" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Drukowanie nie jest obsługiwane przez drukarkę" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Nastąpiła próba wydruku na drukarce używającej sterownika \"%s\". Ten " -"program wymaga sterownika PostScript." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Drukarka %s nie obsługuje formatu PostScript." -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Nie można było wydrukować dokumentu" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:365 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../src/yelp-print.c:493 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:367 msgid "Waiting to print" msgstr "Czekanie na wydruk" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" +#: ../src/yelp-print.c:579 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Ustawia początek zakresu stron do wydruku" +#: ../src/yelp-print.c:583 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu %s" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Do:" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Fora wsparcia GNOME" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Ustawia koniec zakresu stron do wydruku" +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 +#, c-format +msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Nie można przetworzyć wyszukania. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest poprawnym arkuszem stylów XSLT." -#: ../src/yelp-search-pager.c:676 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć wyszukania. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest " -"poprawnym arkuszem stylów XSLT." +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Brak wyników dla \"%s\"" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Prosimy spróbować innych słów opisujących zaistniały problem lub żądany temat pomocy." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Powtórz wyszukiwanie w Internecie w serwisie %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:778 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Nie znaleziono atrybutu href w dokumencie yelp" -#: ../src/yelp-search-pager.c:792 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" -#: ../src/yelp-search-pager.c:833 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2219 msgid "Help Contents" msgstr "Zawartość pomocy" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1119 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "a:dla:dlaczego:dialog:do:działa:gdzie:i:kto:jak:jaki:jest:mój:moja:moje:nie:popsuty:popsuta:popsute:robić:o:są:skąd:sposób:to:w:z:za:zrobić" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku OMF \"%s\"." @@ -553,310 +789,328 @@ msgstr "Nie można wczytać pliku OMF \"%s\"." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: licznik przerw jest ujemny." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Nie można przetworzyć spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest zgodny z arkuszem stylów XSLT." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Wczytuje stronę man %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Wczytuje stronę info %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" -"Nie można wczytać spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest prawidłowo " -"sformatowany w XML-u." +msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." +msgstr "Nie można wczytać spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest prawidłowo sformatowany w XML-u." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Pomoc wiersza poleceń" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć spisu treści. Brakuje pliku \"%s\" lub nie jest zgodny " -"z arkuszem stylów XSLT." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" msgstr "_Przejście" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:329 msgid "Print This Document" msgstr "Wydruk dokumentu" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:334 msgid "Print This Page" msgstr "Wydruk strony" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" msgstr "Informacje o dokumencie" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" msgstr "Otwórz _położenie" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" msgstr "_Skopiuj" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystko" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:376 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub frazy" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" msgstr "Wyświetla poprzednią stronę z historii" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" msgstr "Wyświetla następną stronę z historii" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:408 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tematy pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Przechodzi do spisu tematów pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:413 msgid "_Previous Section" msgstr "_Poprzedna strona" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Next Section" msgstr "_Następna Strona" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edytuj zakładki.." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:457 +msgid "Help On this application" +msgstr "Pomoc na temat tej aplikacji" + +#: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" msgstr "_Informacje o" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:465 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:925 +#: ../src/yelp-window.c:1081 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Nieprawidłowy adres URI pliku." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:937 +#: ../src/yelp-window.c:1076 #, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "" -"Ujednolicony identyfikator zasobu (Uniform Resource Identifier) \"%s\" jest " -"nieprawidłowy lub nie wskazuje do istniejącego pliku." +msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." +msgstr "Ujednolicony identyfikator zasobu (Uniform Resource Identifier) \"%s\" jest nieprawidłowy lub nie wskazuje do istniejącego pliku." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1505 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "W tej wersji, strony man nie są obsługiwane." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1035 +#: ../src/yelp-window.c:1496 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "W tej wersji strony GNU info nie są obsługiwane" -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1051 +#: ../src/yelp-window.c:1518 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "W tej wersji, wyszukiwanie nie jest obsługiwane." -#: ../src/yelp-window.c:899 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"Dokumenty SGML nie są już obsługiwane. Skontaktuj się z autorem dokumentu " -"aby skonwertował dokument do formatu XML." +#: ../src/yelp-window.c:1056 +msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." +msgstr "Dokumenty SGML nie są już obsługiwane. Skontaktuj się z autorem dokumentu aby skonwertował dokument do formatu XML." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1222 msgid "_Search:" msgstr "_Wyszukaj:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "Search for other documentation" msgstr "Wyszukiwanie innej dokumentacji" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1385 msgid "Fin_d:" msgstr "_Znajdź:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Nie można utworzyć kontekstu przekształcenia dla pliku \"%s\". Format może " -"nie być obsługiwany." +msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." +msgstr "Nie można utworzyć kontekstu przekształcenia dla pliku \"%s\". Format może nie być obsługiwany." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1840 +#: ../src/yelp-window.c:1561 +#: ../src/yelp-window.c:1980 +#: ../src/yelp-window.c:2063 #, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"Sekcja \"%s\" nie istnieje w tym dokumencie. Jeżeli nastąpiło przekierowanie " -"do tej strony przyciskiem Pomoc w programie, zgłoś to do twórców aplikacji." +msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." +msgstr "Sekcja \"%s\" nie istnieje w tym dokumencie. Jeżeli nastąpiło przekierowanie do tej strony przyciskiem Pomoc w programie, zgłoś to do twórców aplikacji." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 +#: ../src/yelp-window.c:1676 +#: ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje, lub brak " -"uprawnień do jego odczytu." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje, lub brak uprawnień do jego odczytu." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1727 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2658 +#: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" msgstr "" -"GNOME PL Team \n" -"Bartosz Kosiorek" +"Aviary.pl & GNOME PL Team \n" +"Bartosz Kosiorek\n" +"Marek Stępień" + +#: ../src/yelp-window.c:2904 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2663 +#: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Przeglądarka dokumentacji Gnome Desktop." +msgstr "Przeglądarka dokumentacji środowiska Gnome." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub " -"jest nieprawidłowo sformatowany." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." +msgstr "Nie można przeanalizować pliku \"%s\". Prawdopodobnie plik nie istnieje lub jest nieprawidłowo sformatowany." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć dokumentu \"%s\". Może brakować pliku \"%s\" lub nie " -"jest on poprawnym arkuszem stylów XSLT." +msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Nie można przetworzyć dokumentu \"%s\". Może brakować pliku \"%s\" lub nie jest on poprawnym arkuszem stylów XSLT." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Pomoc GNOME" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Funkcje biblioteczne" +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administracja" +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Inne" +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Generator Yelpa" +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Nie można uaktywnić Yelpa: \"%s\"" +#~ msgid "Could not open new window." +#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego okna." +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Strony" +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "Tworzenie PDF nie jest obecnie obsługiwane" +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Nastąpiła próba wydruku na drukarce używającej sterownika \"%s\". Ten " +#~ "program wymaga sterownika PostScript." +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Drukowanie" +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_Od:" +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Ustawia początek zakresu stron do wydruku" +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_Do:" +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Ustawia koniec zakresu stron do wydruku" + -- cgit v1.2.1