From 24f9790252f7dd78c708b565be1cb561fbb28142 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Milo=C5=A1=20Popovi=C4=87?= Date: Sun, 6 Sep 2009 17:08:02 +0000 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/sr@latin.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 364 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e55d6fc5..8458674c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of yelp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the yelp package. # @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 17:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "2Д графика" msgid "3D Graphics" msgstr "3Д графика" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" @@ -875,92 +876,60 @@ msgstr "Добродошли у Гномов прегледач помоћи" msgid "Word Processors" msgstr "Обрада текста" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Пре_именуј" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "Словни лик" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Обележивачи:" # note(slobo): У питању је наслов прозорчета и поштујемо договор о давању # имена насловима — глаголске именице. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додавање обележивача" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Битна је _величина слова" - -# note(slobo): У питању је наслов прозорчета које омогућава тражење текста -# уз разликовање малих и великих слова, претрагу у круг и слично. Прозорче -# омогућава ове функције тако да дати наслов покрива употребу а и договор је -# да наслови буду глаголске именице. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Претрага текста" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "Нас_лов:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "Отвори место" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Место:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуј" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Обележивачи:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" msgstr "Спусти ку_рзор у текст" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Тр_ажи:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Утврђене ширине:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Место:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Наредно" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "Нас_лов:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Користи словни лик са система" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Променљиве ширине:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "У _круг" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Словни лик за текст утврђене ширине" @@ -993,45 +962,111 @@ msgstr "Користи словни лик са система" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Користи подразумевани словни лик постављен на систем." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препознато издање датотеке за радну површ „%s“" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не могу да упишем адресу документа у „Type=Link“ унос " +"унутар датотеке за радну површ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не можете да покренете ставку" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући везу са управником сесије" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Унесите ИБ управника сесијом" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесијом:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесијом" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Отвори обележивач у новом прозору" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуј обележивач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Уклони обележивач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележивач за ову страну са насловом %s већ постоји." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележивач за ову страну са насловом %s већ постоји." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Полазне теме" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Одељци документа" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Страница није нађена" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Није нађена страница %s у документу %s." @@ -1077,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку „%s“ зато што једна или више у њу укључених " "датотека не представља исправно обликован XML документ." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1085,7 +1120,7 @@ msgstr "Непознато" msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Не могу да учитам датотеку" @@ -1110,23 +1145,34 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ се не може прочитати и разумети. Можда је датотека сажета на " "неподржани начин." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Користи приватну сесију" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Дефинишите директоријум који се користи за привремени смештај" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Гномов прегледач помоћи" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Помоћ" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "Није пронађен директоријум" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Директоријум „%s“ не постоји." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1274,28 +1320,28 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку садржаја зато што не представља исправно " "обликован XML документ." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Неисправна страна са стиловима" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT стилска страница „%s“ недостаје или је неисправна." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Покварена трансформација" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Дошло је до непознате грешке при покушају трансформације документа." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Нисам нашао href атрибут у yelp:document-у\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Понестало меморије" @@ -1449,66 +1495,62 @@ msgstr "_О програму" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Умножи адресу _електронске поште" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Прегледач помоћи" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање је у току..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Непозната страница" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена путања „%s“ је неисправна" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Не могу да учитам страницу" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Грешка при извршавању „gnome-open“" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "Претр_ага:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Тражи у осталој документацији" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Не могу да отворим прозор." -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Не могу да отворим део за претрагу" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "Т_ражи:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Тражи ун_азад" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Тражи у_напред" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Израз није нађен" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1519,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић \n" @@ -1529,11 +1571,11 @@ msgstr "" "http://prevod.org — преводи на српски језик" # bug(slobo): имена програма... -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Јелп" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Разгледач документације за окружење Гном." @@ -1542,6 +1584,37 @@ msgstr "Разгледач документације за окружење Гн msgid "Get help with GNOME" msgstr "Затражи Гномову помоћ" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Приступачност" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Словни лик" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Битна је _величина слова" + +# note(slobo): У питању је наслов прозорчета које омогућава тражење текста +# уз разликовање малих и великих слова, претрагу у круг и слично. Прозорче +# омогућава ове функције тако да дати наслов покрива употребу а и договор је +# да наслови буду глаголске именице. +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Претрага текста" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "Тр_ажи:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Наредно" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Претходно" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "У _круг" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Грешка при извршавању „gnome-open“" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Алатке" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 81279a8c..c7a3c90e 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of yelp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the yelp package. # @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-14 17:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "2D grafika" msgid "3D Graphics" msgstr "3D grafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" @@ -875,92 +876,60 @@ msgstr "Dobrodošli u Gnomov pregledač pomoći" msgid "Word Processors" msgstr "Obrada teksta" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +msgid "Re_name" +msgstr "Pre_imenuj" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "Slovni lik" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Obeleživači:" # note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta i poštujemo dogovor o davanju # imena naslovima — glagolske imenice. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodavanje obeleživača" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Obeleživači" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Bitna je _veličina slova" - -# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta koje omogućava traženje teksta -# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i slično. Prozorče -# omogućava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je -# da naslovi budu glagolske imenice. -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Pretraga teksta" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "Nas_lov:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "Otvori mesto" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Pre_imenuj" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Obeleživači:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 msgid "_Browse with caret" msgstr "Spusti ku_rzor u tekst" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "Tr_aži:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Utvrđene širine:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Naredno" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "Nas_lov:" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Promenljive širine:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "U _krug" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Slovni lik za tekst utvrđene širine" @@ -993,45 +962,111 @@ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu površ „%s“" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da upišem adresu dokumenta u „Type=Link“ unos " +"unutar datoteke za radnu površ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ne možete da pokrenete stavku" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Unesite IB upravnika sesijom" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +#| msgid "IDEs" +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesijom:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otvori obeleživač u novom prozoru" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Preimenuj obeleživač" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom %s već postoji." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom %s već postoji." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Polazne teme" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Odeljci dokumenta" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "Stranica nije nađena" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Nije nađena stranica %s u dokumentu %s." @@ -1077,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“ zato što jedna ili više u nju uključenih " "datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan XML dokument." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -1085,7 +1120,7 @@ msgstr "Nepoznato" msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Ne mogu da učitam datoteku" @@ -1110,23 +1145,34 @@ msgstr "" "Datoteka „%s“ se ne može pročitati i razumeti. Možda je datoteka sažeta na " "nepodržani način." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Koristi privatnu sesiju" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Gnomov pregledač pomoći" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoć" +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +#| msgid "File not found" +msgid "Directory not found" +msgstr "Nije pronađen direktorijum" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji." + #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "" @@ -1274,28 +1320,28 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku sadržaja zato što ne predstavlja ispravno " "oblikovan XML dokument." -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Neispravna strana sa stilovima" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "XSLT stilska stranica „%s“ nedostaje ili je neispravna." -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" msgstr "Pokvarena transformacija" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju transformacije dokumenta." -#: ../src/yelp-transform.c:373 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u\n" -#: ../src/yelp-transform.c:388 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" msgstr "Ponestalo memorije" @@ -1449,66 +1495,62 @@ msgstr "_O programu" msgid "Copy _Email Address" msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte" -#: ../src/yelp-window.c:501 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Pregledač pomoći" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje je u toku..." -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Nepoznata stranica" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "Tražena putanja „%s“ je neispravna" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Ne mogu da učitam stranicu" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Greška pri izvršavanju „gnome-open“" - -#: ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "Pretr_aga:" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji" -#: ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Ne mogu da otvorim prozor." -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Ne mogu da otvorim deo za pretragu" -#: ../src/yelp-window.c:1464 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "T_raži:" -#: ../src/yelp-window.c:1486 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Traži un_azad" -#: ../src/yelp-window.c:1498 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Traži u_napred" -#: ../src/yelp-window.c:1511 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Izraz nije nađen" -#: ../src/yelp-window.c:1640 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1519,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić \n" @@ -1529,11 +1571,11 @@ msgstr "" "http://prevod.org — prevodi na srpski jezik" # bug(slobo): imena programa... -#: ../src/yelp-window.c:2483 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Jelp" -#: ../src/yelp-window.c:2485 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom." @@ -1542,6 +1584,37 @@ msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Pristupačnost" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Slovni lik" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Bitna je _veličina slova" + +# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta koje omogućava traženje teksta +# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i slično. Prozorče +# omogućava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je +# da naslovi budu glagolske imenice. +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Pretraga teksta" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "Tr_aži:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naredno" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Prethodno" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "U _krug" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Greška pri izvršavanju „gnome-open“" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Alatke" -- cgit v1.2.1