From 2d0ddd0f48c0f7865b0dfa82823b73806067e61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Wed, 1 Oct 2014 00:31:59 +0300 Subject: Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 501 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c8e4e6c6..132ad867 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Yuriy Syrota , 2001. # Maxim Dzumanenko , 2004-2008 # wanderlust , 2009. -# Korostil Daniel , 2011, 2012. -# Daniel Korostil , 2013. +# Daniel Korostil , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-21 14:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:55+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&k" +"eywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:54+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip @@ -35,36 +36,36 @@ msgstr "" msgid "Install " msgstr "Встановити " -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправильно стиснуті дані" -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159 msgid "Not enough memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:239 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:307 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:283 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Сторінка «%s» не існує у документі «%s»." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:299 ../libyelp/yelp-info-document.c:373 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:418 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Такий файл не існує." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:309 ../libyelp/yelp-info-document.c:383 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:428 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файл «%s» не існує." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:324 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" "Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки некоректно сформований " "документ XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:337 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -82,29 +83,29 @@ msgstr "" "Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки один або більше файлів, які " "він містить, має некоректно сформовані документи XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:724 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:785 ../libyelp/yelp-info-document.c:316 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:360 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Потрібну сторінку не знайдено у документі «%s»." -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 msgid "Indexed" msgstr "Індексовано" -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Будь-який вміст документа буде індексовано " -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 msgid "Document URI" msgstr "Посилання документа" -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Посилання, яке ідентифікує документ" @@ -122,16 +123,16 @@ msgstr "Не знайдено жодного збігу сторінок дов msgid "No matching help pages found." msgstr "Не знайдено жодної сторінки довідки." -#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Трапилась невідома помилка." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:550 ../libyelp/yelp-help-list.c:559 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555 msgid "All Help Documents" msgstr "Усі документи довідки" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:398 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -139,428 +140,447 @@ msgstr "" "Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки це некоректно сформована " "інформаційна сторінка." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Теки «%s» не існує." + +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "View" msgstr "Переглядач" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Наприклад, YelpView для перевірки" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:399 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Наприклад, YelpBookmarks для реалізації" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 -msgid "Enable Search" -msgstr "Увімкнути пошук" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 -msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "Або поле вводу адреси можна використати для пошуку" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 -msgid "Search..." -msgstr "Пошук…" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Очистити текст пошуку" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 -msgid "Bookmark this page" -msgstr "Закласти" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Вилучити закладку" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Пошук «%s»" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження…" - -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Теки «%s» не існує." - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:152 msgid "GtkSettings" msgstr "Налаштування Gtk" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:153 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Об'єкт GtkSettings для налаштування з" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:161 msgid "GtkIconTheme" msgstr "Тема піктограм Gtk" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:162 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Об'єкт GtkIconTheme для отримання піктограм" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:170 msgid "Font Adjustment" msgstr "Коригування шрифтів" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:171 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Регулювання розміру для долучення розмірів шрифту" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:179 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Показати текстовий курсор" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:180 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Показує текстовий курсор або позначку вставки для доступної навігації" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:192 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:188 msgid "Editor Mode" msgstr "Режим редактора" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:193 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:189 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Увімкнути корисні функції для редактора" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:149 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147 msgid "Database filename" msgstr "Назва файла бази даних" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Назва файла бази даних SQLite" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:169 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "Таблиця стилів XSLT" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:170 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Адреса таблиці стилів XSLT" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:380 ../libyelp/yelp-transform.c:395 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Таблиці стилів XSLT «%s» або нема, або вона некоректна." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:529 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:527 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "У yelp:document не знайдено атрибуту href\n" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:544 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:542 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 -msgid "_Print..." -msgstr "_Друкувати…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 -msgid "_Forward" -msgstr "_Вперед" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Попередня сторінка" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:151 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Наступна сторінка" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:423 +#: ../libyelp/yelp-view.c:446 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#: ../libyelp/yelp-view.c:447 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "YelpUri з теперішньою адресою" -#: ../libyelp/yelp-view.c:432 +#: ../libyelp/yelp-view.c:455 msgid "Loading State" msgstr "Стан завантаження" -#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +#: ../libyelp/yelp-view.c:456 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стан завантаження перегляду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +#: ../libyelp/yelp-view.c:465 msgid "Page ID" msgstr "ID сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:466 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ID кореневої сторінки — сторінки, що переглядається " -#: ../libyelp/yelp-view.c:451 +#: ../libyelp/yelp-view.c:474 msgid "Root Title" msgstr "Назва кореня" -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +#: ../libyelp/yelp-view.c:475 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Назва кореневої сторінки — сторінки, що переглядається " -#: ../libyelp/yelp-view.c:460 +#: ../libyelp/yelp-view.c:483 msgid "Page Title" msgstr "Назва сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:484 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Назва сторінки, що переглядається" -#: ../libyelp/yelp-view.c:469 +#: ../libyelp/yelp-view.c:492 msgid "Page Description" msgstr "Опис сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +#: ../libyelp/yelp-view.c:493 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Опис сторінки, що переглядається" -#: ../libyelp/yelp-view.c:478 +#: ../libyelp/yelp-view.c:501 msgid "Page Icon" msgstr "Піктограма сторінки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:479 +#: ../libyelp/yelp-view.c:502 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Піктограма сторінки, що переглядається" -#: ../libyelp/yelp-view.c:720 +#: ../libyelp/yelp-view.c:744 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Нема пакунку PackageKit. Встановлення пакунку потребує PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1014 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1040 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1109 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1135 msgid "Save Code" msgstr "Зберегти код" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1272 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1298 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Відправити листа на %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1287 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1313 msgid "_Install Packages" msgstr "_Установити пакунки" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1295 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1328 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копіювати посилання" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1334 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Зберегти зображення як…" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1388 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "З_берегти зображення як…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1362 -msgid "_Save Video As..." -msgstr "_Зберегти відео як…" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1390 +#| msgid "_Save Video As..." +msgid "_Save Video As…" +msgstr "З_берегти відеозапис як…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1369 -msgid "S_end Image To..." -msgstr "В_ідправити зображення на…" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1397 +#| msgid "S_end Image To..." +msgid "S_end Image To…" +msgstr "Н_адіслати зображення на…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1371 -msgid "S_end Video To..." -msgstr "В_ідправити відео на…" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +#| msgid "S_end Video To..." +msgid "S_end Video To…" +msgstr "Н_адіслати відеозапис на…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1382 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1410 msgid "_Copy Text" msgstr "_Копіювати текст" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1395 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1423 msgid "C_opy Code Block" msgstr "К_опіювати блок коду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1400 -msgid "Save Code _Block As..." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1428 +#| msgid "Save Code _Block As..." +msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Зберегти _блок коду як…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1535 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Переглянути результати пошуку «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1656 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Неможливо завантажити документ для «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1662 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Неможливо завантажити документ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1737 msgid "Document Not Found" msgstr "Документ не знайдено" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1739 msgid "Page Not Found" msgstr "Сторінку не знайдено" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1714 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1742 msgid "Cannot Read" msgstr "Неможливо прочитати" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1720 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1748 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1740 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1768 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Пошук пакунків, містить цей документ." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1918 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Посилання «%s» вказує неправильну сторінку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1924 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Посилання вказує неправильну сторінку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1904 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1930 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Посилання «%s» неможливо розібрати." -#: ../src/yelp-application.c:65 +#: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Увімкнути режим редактора" -#: ../src/yelp-application.c:128 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Більший текст" +#: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1165 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -#: ../src/yelp-application.c:130 -msgid "Increase the size of the text" -msgstr "Збільшити розмір тексту" +#: ../src/yelp-application.c:322 +#| msgid "_New Window" +msgid "New Window" +msgstr "Створити вікно" -#: ../src/yelp-application.c:133 -msgid "_Smaller Text" -msgstr "_Менший текст" +#: ../src/yelp-application.c:326 +#| msgid "_Larger Text" +msgid "Larger Text" +msgstr "Більший текст" -#: ../src/yelp-application.c:135 -msgid "Decrease the size of the text" -msgstr "Зменшити розмір тексту" +#: ../src/yelp-application.c:327 +#| msgid "_Smaller Text" +msgid "Smaller Text" +msgstr "Менший текст" -#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: ../src/yelp-window.c:206 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: ../src/yelp-window.c:207 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Наприклад, YelpApplication для керування цим вікном" -#: ../src/yelp-application.c:288 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Показати текстовий _курсор" +#: ../src/yelp-window.c:325 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../src/yelp-window.c:332 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "Далі" + +#: ../src/yelp-window.c:343 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: ../src/yelp-window.c:348 +#| msgid "Find" +msgid "Find…" +msgstr "Знайти…" + +#: ../src/yelp-window.c:349 +#| msgid "Printing" +msgid "Print…" +msgstr "Надрукувати…" + +#: ../src/yelp-window.c:354 +#| msgid "_Previous Page" +msgid "Previous Page" +msgstr "Попередня сторінка" + +#: ../src/yelp-window.c:355 +#| msgid "_Next Page" +msgid "Next Page" +msgstr "Наступна сторінка" + +#: ../src/yelp-window.c:360 +#| msgid "Help" +msgid "All Help" +msgstr "Усі довідки" + +#: ../src/yelp-window.c:382 +msgid "Search (Ctrl+S)" +msgstr "Пошук (Ctrl+S)" + +#: ../src/yelp-window.c:416 +#| msgid "Bookmarks" +msgid "No bookmarks" +msgstr "Немає закладок" + +#: ../src/yelp-window.c:424 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додати закладку" + +#: ../src/yelp-window.c:430 +#| msgid "_Remove Bookmark" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Вилучити закладку" -#: ../src/yelp-window.c:236 -msgid "_Page" -msgstr "_Сторінка" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Отримати довідку GNOME" -#: ../src/yelp-window.c:237 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "документація;інформація;посібник;" -#: ../src/yelp-window.c:238 -msgid "_Go" -msgstr "Пере_хід" +#~ msgid "Enable Search" +#~ msgstr "Увімкнути пошук" -#: ../src/yelp-window.c:239 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "За_кладки" +#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +#~ msgstr "Або поле вводу адреси можна використати для пошуку" -#: ../src/yelp-window.c:242 -msgid "_New Window" -msgstr "_Створити вікно" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Пошук…" -#: ../src/yelp-window.c:247 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +#~ msgid "Clear the search text" +#~ msgstr "Очистити текст пошуку" -#: ../src/yelp-window.c:252 -msgid "_All Documents" -msgstr "_Усі документи" +#~ msgid "Bookmark this page" +#~ msgstr "Закласти" -#: ../src/yelp-window.c:256 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Зак_ласти" +#~ msgid "Remove bookmark" +#~ msgstr "Вилучити закладку" -#: ../src/yelp-window.c:261 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "В_илучити закладку" +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "Завантаження…" -#: ../src/yelp-window.c:265 -msgid "Find in Page..." -msgstr "Знайти на сторінці…" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Друкувати…" -#: ../src/yelp-window.c:275 -msgid "Open Location" -msgstr "Відкрити адресу" +#~ msgid "Increase the size of the text" +#~ msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../src/yelp-window.c:301 -msgid "Application" -msgstr "Програма" +#~ msgid "Decrease the size of the text" +#~ msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../src/yelp-window.c:302 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "Наприклад, YelpApplication для керування цим вікном" +#~ msgid "Show Text _Cursor" +#~ msgstr "Показати текстовий _курсор" -#: ../src/yelp-window.c:429 -msgid "Read Link _Later" -msgstr "Прочитати посилання _згодом" +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_Сторінка" -#: ../src/yelp-window.c:526 -msgid "Find:" -msgstr "Знайти:" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/yelp-window.c:548 -msgid "Read Later" -msgstr "Прочитати згодом" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "Пере_хід" -#: ../src/yelp-window.c:1180 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i збіг" -msgstr[1] "%i збіги" -msgstr[2] "%i збігів" +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "За_кладки" -#: ../src/yelp-window.c:1189 -msgid "No matches" -msgstr "Нема збігів" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Закрити" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Отримати довідку GNOME" +#~ msgid "_All Documents" +#~ msgstr "_Усі документи" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 -msgid "documentation;information;manual;" -msgstr "документація;інформація;посібник;" +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "Зак_ласти" + +#~ msgid "Find in Page..." +#~ msgstr "Знайти на сторінці…" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Відкрити адресу" + +#~ msgid "Read Link _Later" +#~ msgstr "Прочитати посилання _згодом" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Знайти:" + +#~ msgid "Read Later" +#~ msgstr "Прочитати згодом" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i збіг" +#~ msgstr[1] "%i збіги" +#~ msgstr[2] "%i збігів" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Нема збігів" #~ msgid "GNU Info Pages" #~ msgstr "Інформаційні сторінки GNU" @@ -1058,9 +1078,6 @@ msgstr "документація;інформація;посібник;" #~ msgid "Presentation Tools" #~ msgstr "Засоби презентування" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Друкування" - #~ msgid "Profiling Tools" #~ msgstr "Засоби профілювання" @@ -1213,9 +1230,6 @@ msgstr "документація;інформація;посібник;" #~ msgid "_Bookmarks:" #~ msgstr "_Закладки:" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Додати закладку" - #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Заголовок:" @@ -1515,9 +1529,6 @@ msgstr "документація;інформація;посібник;" #~ msgid "C_ase sensitive" #~ msgstr "Враховувати _регістр" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Знайти" - #~ msgid "_Wrap around" #~ msgstr "Пере_ходити на початок" -- cgit v1.2.1