From 3e680bc5dab187431dc6d0ea3528239dce30f823 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simos Xenitellis Date: Thu, 13 Mar 2008 01:27:13 +0000 Subject: Updated Greek translation svn path=/trunk/; revision=3113 --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 675 +++++++++++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 268 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1415728..e6ecad6e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-13 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation by Giannis Katsampiris. + 2008-03-12 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9ae22bb9..2f542a16 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of el.po to Greek # translation of el.po to # Greek translation of yelp. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # 59 messages, 19Aug2002, started logging. @@ -10,7 +10,7 @@ # Nikos:92 messages,12Dec2003, updated translation for 2.6. # kostas:152 messages, 13Jan2004. # simos: 180 messages, 27Nov2004. -# Simos Xenitellis , 2002, 2003,2004. +# Simos Xenitellis , 2002, 2003,2004, 2008. # Kostas Papadimas , 2003. # Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2006. # Nikos Charonitakis , 2003. @@ -19,15 +19,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-12 01:58+0200\n" -"Last-Translator: nikosCharonitakis \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 01:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-13 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "Σελίδες πληροφοριών GNU" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Παραδοσιακή βοήθεια μέσω γραμμής εντολών (info)" +msgstr "Παραδοσιακή βοήθεια γραμμής εντολών (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" @@ -47,29 +49,27 @@ msgstr "Συναρτήσεις BLT" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" -msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων" +msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "Συναρτήσεις Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 -#: ../data/toc.xml.in.h:35 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" -msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών" +msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Συναρτήσεις FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 -#: ../data/toc.xml.in.h:56 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" -msgstr "Συσκευές υλικού" +msgstr "Συσκευές Υλικού" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Σελίδες εγχειριδίου" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Λειτουργίες Network Audio Sound" +msgstr "Συναρτήσεις Network Audio Sound" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Εφαρμογές Termcap" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Παραδοσιακή βοήθεια μέσω γραμμής εντολών (man)" +msgstr "Παραδοσιακή βοήθεια γραμμής εντολών (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" @@ -311,51 +311,47 @@ msgstr "Επισκοπήσεις X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "2D Graphics" -msgstr "Γραφικά 2Δ" +msgstr "Γραφικά δύο διαστάσεων" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "3D Graphics" -msgstr "Γραφικά 3Δ" +msgstr "Τρισδιάστατα γραφικά" #: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Action Games" -msgstr "Ενότητα 3nas" +msgstr "Παιχνίδια δράσης" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Adventure Games" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδια περιπέτειας" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Amusement" -msgstr "" +msgstr "Ψυχαγωγία" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Εφαρμογές για το χειρισμό ή την προβολή γραφικών" +msgstr "Εφαρμογές για την προβολή και τη διαχείριση γραφικών" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Εφαρμογές σχετικές με τα X Windows" +msgstr "Εφαρμογές σχετικές με ήχο και βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Εφαρμογές σχετικές με το διαδίκτυο" +msgstr "Εφαρμογές που διδάσκουν ή βοηθούν στη μάθηση" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Arcade Games" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδια arcade" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Archiving Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία αρχειοθέτησης" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Art" @@ -363,7 +359,7 @@ msgstr "Τέχνη" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "" +msgstr "Τεχνητή νοημοσύνη" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Astronomy" @@ -375,20 +371,19 @@ msgstr "Βιολογία" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Blocks Games" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδια με κύβους" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Board Games" -msgstr "Παιχνίδια" +msgstr "Επιτραπέζια παιχνίδια" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Κατασκευή" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" -msgstr "Αριθμομηχανή" +msgstr "Υπολογιστής" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" @@ -396,15 +391,15 @@ msgstr "Ημερολόγιο" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Card Games" -msgstr "Παιχνίδια χαρτιών" +msgstr "Χαρτοπαίγνια" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία καταχώρησης" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Συνομιλία" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Chemistry" @@ -416,23 +411,23 @@ msgstr "Ρολόγια" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία συμπίεσης" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" -msgstr "" +msgstr "Επιστήμη υπολογιστών" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" -msgstr "" +msgstr "Κατασκευή" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "Contact Management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση επαφών" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Data Visualization" -msgstr "" +msgstr "Απεικόνιση δεδομένων" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Databases" @@ -440,7 +435,7 @@ msgstr "Βάσεις δεδομένων" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Debuggers" -msgstr "" +msgstr "Βοηθοί αποσφαλμάτωσης" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Desktop" @@ -452,7 +447,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../data/toc.xml.in.h:36 msgid "Dialup" -msgstr "" +msgstr "Τηλεφωνική σύνδεση" #: ../data/toc.xml.in.h:37 msgid "Dictionaries" @@ -461,7 +456,7 @@ msgstr "Λεξικά" #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics #: ../data/toc.xml.in.h:39 msgid "Disc Burning" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή δίσκων" #: ../data/toc.xml.in.h:40 msgid "Economy" @@ -481,13 +476,12 @@ msgid "Electronics" msgstr "Ηλεκτρονική" #: ../data/toc.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Email Tools" -msgstr "Εργαλεία συστήματος" +msgstr "Εργαλεία για ηλ. αλληλογραφία" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" -msgstr "" +msgstr "Προσομοιωτής" #: ../data/toc.xml.in.h:46 msgid "Engineering" @@ -495,16 +489,15 @@ msgstr "Μηχανική" #: ../data/toc.xml.in.h:47 msgid "File Manager" -msgstr "Διαχειριστης αρχείων" +msgstr "Διαχειριστής αρχείων" #: ../data/toc.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "File Tools" -msgstr "Εργαλεία συστήματος" +msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων" #: ../data/toc.xml.in.h:49 msgid "File Transfer" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορά αρχείων" #: ../data/toc.xml.in.h:50 msgid "Filesystem" @@ -512,15 +505,15 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" -msgstr "Οικονομικά εργαλεία" +msgstr "Εμπορικά εργαλεία" #: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία καταχώρησης ροών" #: ../data/toc.xml.in.h:53 msgid "GNOME Applications" -msgstr "Εφαρμογές GNOME" +msgstr "Εφαρμογές του GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" @@ -528,16 +521,15 @@ msgstr "GTK" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" -msgstr "" +msgstr "Σχεδιαστές GUI" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "" +msgstr "Γενικές εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Έγγραφα σχετικά με την επιφάνεια εργασίας του KDE" +msgstr "Γενικευμένες εφαρμογές για το γραφικό περιβάλλον του KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" @@ -549,7 +541,7 @@ msgstr "Γεωλογία" #: ../data/toc.xml.in.h:61 msgid "Geoscience" -msgstr "" +msgstr "Γεωλογικές επιστήμες" #: ../data/toc.xml.in.h:62 msgid "Graphics" @@ -557,15 +549,15 @@ msgstr "Γραφικά" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "" +msgstr "Οδηγοί και εγχειρίδια για εφαρμογές που συνδέονται με τον εξωτερικό κόσμο" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "" +msgstr "Οδηγοί που σχετίζονται με την ανάπτυξη λογισμικού" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" -msgstr "" +msgstr "Ραδιοερασιτέχνες" #: ../data/toc.xml.in.h:66 msgid "Hardware Settings" @@ -573,7 +565,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις υλικού" #: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" -msgstr "" +msgstr "Διασκεδάστε" #: ../data/toc.xml.in.h:68 msgid "History" @@ -581,19 +573,19 @@ msgstr "Ιστορία" #: ../data/toc.xml.in.h:69 msgid "IDEs" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένα περιβάλλοντα ανάπτυξης (IDE)" #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "" +msgstr "Πελάτες IRC" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία εικόνας" #: ../data/toc.xml.in.h:72 msgid "Instant Messaging" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων" #: ../data/toc.xml.in.h:73 msgid "Internet" @@ -605,28 +597,29 @@ msgstr "Java" #: ../data/toc.xml.in.h:75 msgid "KDE Applications" -msgstr "Εφαρμογές KDE" +msgstr "Εφαρμογές του KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:76 msgid "Kids Games" -msgstr "Παιδικά παιχνίδια" +msgstr "Παιχνίδια για παιδιά" #: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" -msgstr "" +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για να κάνετε το σύστημά σας πιο προσβάσιμο σε χρήστες με ειδικές ανάγκες" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" -msgstr "Άδειες χρήσης" +msgstr "Άδειες" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" msgstr "Λογοτεχνία" #: ../data/toc.xml.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Logic Games" -msgstr "Παιχνίδια" +msgstr "Λογικά παιχνίδια" #: ../data/toc.xml.in.h:81 msgid "Math" @@ -638,24 +631,23 @@ msgstr "Ιατρικό λογισμικό" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" -msgstr "Midi" +msgstr "Συσκευές Midi" #: ../data/toc.xml.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Διάφορα έγγραφα" +msgstr "Πολυποίκιλη τεκμηρίωση" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "" +msgstr "Μείκτες" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη" #: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" -msgstr "Motif" +msgstr "Διαχειριστής παραθύρων Motif" #: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" @@ -663,7 +655,7 @@ msgstr "Μουσική" #: ../data/toc.xml.in.h:89 msgid "News" -msgstr "Νέα" +msgstr "Ειδήσεις" #: ../data/toc.xml.in.h:90 msgid "Numerical Analysis" @@ -671,7 +663,7 @@ msgstr "Αριθμητική ανάλυση" #: ../data/toc.xml.in.h:91 msgid "OCR" -msgstr "" +msgstr "OCR" #: ../data/toc.xml.in.h:92 msgid "Office Applications" @@ -691,19 +683,19 @@ msgstr "P2P" #: ../data/toc.xml.in.h:96 msgid "PDA Communication" -msgstr "" +msgstr "Πιλοτική επικοινωνία" #: ../data/toc.xml.in.h:97 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής πακέτων" #: ../data/toc.xml.in.h:98 msgid "Parallel Computing" -msgstr "" +msgstr "Παράλληλος υπολογισμός" #: ../data/toc.xml.in.h:99 msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Φωτογραφική τέχνη" #: ../data/toc.xml.in.h:100 msgid "Physics" @@ -712,51 +704,48 @@ msgstr "Φυσική" #. Translators: this is a menu title for audio and video players #: ../data/toc.xml.in.h:102 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγείς" #: ../data/toc.xml.in.h:103 msgid "Presentation Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία παρουσίασης" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -#: ../src/yelp-print.c:337 -#: ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #: ../data/toc.xml.in.h:105 msgid "Profiling Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία ελέγχου επιδόσεων" #: ../data/toc.xml.in.h:106 msgid "Project Management Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία διαχείρισης έργου" #: ../data/toc.xml.in.h:107 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Δημοσίευση" #: ../data/toc.xml.in.h:108 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: ../data/toc.xml.in.h:109 -#, fuzzy msgid "Raster Graphics" -msgstr "Γραφικά" +msgstr "Ψηφιακά γραφικά" #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders #: ../data/toc.xml.in.h:111 msgid "Recorders" -msgstr "" +msgstr "Συσκευές εγγραφής ήχου και βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:112 msgid "Remote Access" -msgstr "" +msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση" #: ../data/toc.xml.in.h:113 msgid "Revision Control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος αναθεώρησης" #: ../data/toc.xml.in.h:114 msgid "Robotics" @@ -764,15 +753,15 @@ msgstr "Ρομποτική" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδια με ρόλους" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "Σάρωση" #: ../data/toc.xml.in.h:117 msgid "Science" -msgstr "Επιστημονικά" +msgstr "Επιστήμη" #: ../data/toc.xml.in.h:118 msgid "Security" @@ -780,7 +769,7 @@ msgstr "Ασφάλεια" #: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" -msgstr "" +msgstr "Μουσικά εργαλεία" #: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" @@ -789,40 +778,40 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" msgstr "" +"Ρυθμίσεις που έχουν τη δυνατότητα να διαχειριστούν οι χρήστες για να κάνουν " +"το γραφικό περιβάλλον τους πιο ευχάριστο." #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδια εξομοίωσης" #: ../data/toc.xml.in.h:123 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ήχος" #: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" msgstr "Ήχος & Βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:125 -#, fuzzy msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Ήχος & Βίντεο" +msgstr "Ήχος &, Επεξεργασία βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Αθλήματα" #: ../data/toc.xml.in.h:127 msgid "Sports Games" -msgstr "" +msgstr "Αθλητικά παιχνίδια" #: ../data/toc.xml.in.h:128 -#, fuzzy msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Εργαλεία συστήματος" +msgstr "Εργαλεία λογιστικών φύλλων" #: ../data/toc.xml.in.h:129 msgid "Strategy Games" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδια στρατηγικής" #: ../data/toc.xml.in.h:130 msgid "System" @@ -842,42 +831,39 @@ msgstr "Εργαλεία τηλεφωνίας" #: ../data/toc.xml.in.h:134 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Προσομοιωτής τερματικού" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" -msgstr "Επεξεργαστές κειμένου" +msgstr "Συντάκτες κειμένου" #: ../data/toc.xml.in.h:136 msgid "Text Tools" msgstr "Εργαλεία κειμένου" #: ../data/toc.xml.in.h:137 -#, fuzzy msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Βοηθήματα για τη διαχείριση του υπολογιστή σας" +msgstr "Βοηθήματα που βοηθούν στη διαχείριση του υπολογιστή σας" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" -msgstr "Εργαλεία μετάφρασεων" +msgstr "Εργαλεία μετάφρασης" #: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" -msgstr "" +msgstr "Συντονιστές" #: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" -msgstr "Βοηθήματα" +msgstr "Εργαλεία" #: ../data/toc.xml.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Βοηθήματα για τη διαχείριση του υπολογιστή σας" +msgstr "Βοηθήματα για τη διεκπεραίωση των εργασιών σας" #: ../data/toc.xml.in.h:142 -#, fuzzy msgid "Vector Graphics" -msgstr "Γραφικά" +msgstr "Διανυσματικά γραφικά" #: ../data/toc.xml.in.h:143 msgid "Video" @@ -885,21 +871,20 @@ msgstr "Βίντεο" #: ../data/toc.xml.in.h:144 msgid "Video Conference" -msgstr "" +msgstr "Επικοινωνία με βίντεο" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications #: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" -msgstr "" +msgstr "Παρατηρητής" #: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" -msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" +msgstr "Περιηγητής διαδικτύου" #: ../data/toc.xml.in.h:148 -#, fuzzy msgid "Web Development" -msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών" +msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών διαδικτύου" #: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" @@ -1043,94 +1028,75 @@ msgstr "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα %s υπάρχε #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Ένασ σελιδοδείκτης με το όνομα %s υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα." +msgstr "Ένας σελιδοδείκτης με το όνομα %s υπάρχει ήδη για αυτή τη σελίδα." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" -msgstr "Θέματα βοήθειας" +msgstr "Θέματα Βοήθειας" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Ενότητες εγγράφου" -#: ../src/yelp-db-print.c:258 -#: ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 -#: ../src/yelp-docbook.c:367 -#: ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 -#: ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:265 -#: ../src/yelp-toc.c:363 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" +msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 -#: ../src/yelp-docbook.c:276 -#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:351 -#: ../src/yelp-docbook.c:368 -#: ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "" +msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο αρχείο %s." -#: ../src/yelp-db-print.c:392 -#: ../src/yelp-docbook.c:409 -#: ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 -#: ../src/yelp-docbook.c:410 -#: ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν υπάρχει." +msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν υπάρχει." -#: ../src/yelp-db-print.c:406 -#: ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 -#: ../src/yelp-docbook.c:435 -#: ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 -#: ../src/yelp-toc.c:433 +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει, είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένο XML." +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει είτε δεν βρίσκεται στη σωστή μορφή XML αρχείου." -#: ../src/yelp-db-print.c:419 -#: ../src/yelp-docbook.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." -msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει, είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένo XML." +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει είτε δεν βρίσκεται στη σωστή μορφή XML αρχείου." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 -#: ../src/yelp-docbook.c:786 +#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/yelp-error.c:132 -#: ../src/yelp-error.c:139 +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../src/yelp-error.c:136 -#: ../src/yelp-window.c:1582 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου" @@ -1138,14 +1104,16 @@ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου" msgid "No information is available about this error." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αυτό το σφάλμα." -#: ../src/yelp-info.c:394 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/yelp-info.c:396 +#, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει, είτε δεν είναι μια σωστά διατυπωμένη σελίδα πληροφοριών." +msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει δεν βρίσκεται στη σωστή μορφή σελίδας πληροφοριών." #: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." msgstr "Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί και αποκωδικοποιηθεί. Το αρχείο μπορεί να είναι συμπιεσμένο ή να έχει μη υποστηριζόμενη μορφή." #: ../src/yelp-main.c:92 @@ -1162,15 +1130,14 @@ msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Περιηγητής βοήθειας του GNOME" # -#: ../src/yelp-main.c:378 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../src/yelp-man.c:460 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει, είτε δεν είναι μια σωστά διατυπωμένη σελίδα πληροφοριών." +msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει είτε δεν δε βρίσκεται στη σωστή μορφή σελίδα βοήθειας." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1212,7 +1179,9 @@ msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα για \"%s\"" #: ../src/yelp-search-parser.c:287 -msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές λέξεις για να περιγράψετε το πρόβλημα που έχετε ή το θέμα που ψάχνετε." #: ../src/yelp-search-parser.c:290 @@ -1239,8 +1208,12 @@ msgstr "Επανάληψη αναζήτησης online στο %s" #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "ένα:για:πες:μου:τι:είναι:πως:μπορώ:να:μπορείς:διάλογο:γιατί:πότε:ποτέ:θα:δουλεύει:πότε:από:πάρω:πάρει:δεν" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -1252,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "re" +msgstr "επι:επί:ανα:ανά:ξανα:ξανά:κατα:κατά:απο:από:υπο:υπό" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly @@ -1263,301 +1236,302 @@ msgstr "re" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" +msgstr "τα:των:ες" #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς σχόλια" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 -#, fuzzy msgid "Search could not be processed" -msgstr "Αδυναμία διεργασίας εγγράφου" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζήτησης" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "" +msgstr "Η ζητούμενη αναζήτηση δεν ήταν δυνατόν να επεξεργαστεί." #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της αναζήτησης" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "" +msgstr "Ο επεξεργαστής αναζήτησης επέστρεψε μη έγκυρα αποτελέσματα." -#: ../src/yelp-toc.c:266 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/yelp-toc.c:267 +#, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα %s στο έγγραφο %s." +msgstr "Η σελίδα %s δε βρέθηκε στον πίνακα περιεχομένων (TOC)." -#: ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "" +msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο TOC." -#: ../src/yelp-toc.c:434 -#, fuzzy -msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει, είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένo XML." +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "Το αρχείο TOC δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει είτε δε βρίσκεται στη σωστή μορφή XML αρχείου." #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "Μη έγκυρο Stylesheet" #: ../src/yelp-transform.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "Το έγγραφο ‘%s’ δεν μπορεί να προωθηθεί. Το αρχείο ‘%s’ είτε λείπει, είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένο XSLT stylesheet." +msgstr "Το φύλλο ‘%s’ με στυλ XSLT είτε λείπει είτε δεν είναι έγκυρο." #: ../src/yelp-transform.c:112 -#, fuzzy msgid "Broken Transformation" -msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου" +msgstr "Σπασμένος μετασχηματισμός" #: ../src/yelp-transform.c:113 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "" +msgstr "Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαδικασία μετασχηματισμού του αρχείου." -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Δε βρέθηκε γνώρισμα href στο yelp:document\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο παράθυρο" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Περί αυτού του εγγράφου" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "Ε_πιλογή όλων" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "Εύ_ρεση..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση _προηγουμένου" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση επομέ_νου" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης ή της φράσης" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης σελίδας του ιστορικού" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "Περιε_χόμενα βοήθειας" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Μετάβαση στη λίστα θεμάτων βοήθειας" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "_Προηγούμενη ενότητα" # -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Επόμε_νη ενότητα" -#: ../src/yelp-window.c:404 -#: ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Προσ_θήκη σελιδοδείκτη" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "Άνοιγμα _δεσμού" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου σε _Νέο Παράθυρο" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή Διεύθυνσης Συνδέσμου" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Βοήθεια για αυτή την εφαρμογή" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _Emai" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλ. αλληλογρα_φίας" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας" -#: ../src/yelp-window.c:586 -#: ../src/yelp-window.c:638 -#: ../src/yelp-window.c:1636 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "Φορτώνεται..." -#: ../src/yelp-window.c:587 -#: ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Άγνωστη σελίδα" -#: ../src/yelp-window.c:1001 -#: ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "Η ζητούμενη ιστοσελίδα \"%s\" δεν είναι έγκυρη." -#: ../src/yelp-window.c:1002 -#: ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 msgid "Unable to load page" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης σελίδας" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του \"gnome-open\"" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" -msgstr "Ανα_ζήτηση" +msgstr "Ανα_ζήτηση:" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "Αναζήτηση για άλλη τεκμηρίωση" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1274 msgid "Cannot create window" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παραθύρου" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1280 msgid "Cannot create search component" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αναζήτησης του στοιχείου" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "Εύ_ρεση:" -#: ../src/yelp-window.c:1426 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγουμένου" -#: ../src/yelp-window.c:1438 +#: ../src/yelp-window.c:1486 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επομέ_νου" -#: ../src/yelp-window.c:1451 +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Η φράση δε βρέθηκε" -#: ../src/yelp-window.c:1579 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." -msgstr "Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Το αρχείο μπορεί να λείπει ή να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"Το αρχείο‘%s’ δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Το αρχείο μπορεί να λείπει ή να μην " +"έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2402 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" -"Κώστας Παπαδήμας " +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Σίμος Ξενιτέλλης \n" +" Κώστας Παπαδήμας \n" +" Γιάννης Κατσαμπίρης \n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" # -#: ../src/yelp-window.c:2405 +#: ../src/yelp-window.c:2456 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2407 +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τεκμηρίωσης για το Gnome." @@ -1565,124 +1539,3 @@ msgstr "Μια εφαρμογή περιήγησης και προβολής τ msgid "Get help with GNOME" msgstr "Λήψη βοήθειας για το GNOME" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Βοηθήματα" -#~ msgid "Applications for fun" -#~ msgstr "Εφαρμογές διασκέδασης" -#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" -#~ msgstr "Εφαρμογές για επεξεργασία κειμένου και άλλες εργασίες γραφείου" -#~ msgid "Applications related to multimedia" -#~ msgstr "Εφαρμογές σχετικές με πολυμέσα" -#~ msgid "Applications related to software development" -#~ msgstr "Εφαρμογές σχετικές με την ανάπτυξη εφαρμογών" -#~ msgid "Applications specific to the panel" -#~ msgstr "Εφαρμογές σχετικές με το πίνακα εφαρμογών" -#~ msgid "Applications that support assistive technologies" -#~ msgstr "Εφαρμογές που υποστηρίζουν βοηθητικές τεχνολογίες" -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" -#~ msgid "Learning applications" -#~ msgstr "Εκπαιδευτικές εφαρμογές" -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Γραφείο" -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Μικροεφαρμογές πίνακα εφαρμογών" -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Προγραμματισμός" -#~ msgid "Scientific Applications." -#~ msgstr "Επιστημονικές εφαρμογές" -#~ msgid "Utility applications" -#~ msgstr "Βοηθητικές εφαρμογές " -#~ msgid "Variety of other applications" -#~ msgstr "Ποικίλες εφαρμογές" -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα" -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου" -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του πίνακα περιεχομένων" -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο είτε λείπει, είτε δεν " -#~ "είναι σωστά διατυπωμένo." -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "Η δομή YelpDocInfo του εγγράφου" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Εκτύπωση" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Η αναζήτηση σας δεν μπορεί να προωθηθεί. Το αρχείο ‘%s’ είτε λείπει, " -#~ "είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένo XSLT stylesheet." -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Περιεχόμενα Βοήθειας" -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου OMF '%s'." -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Ο πίνακας περιεχομένων δεν μπορεί να προωθηθεί. Το αρχείο ‘%s’ είτε " -#~ "λείπει, είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένo XML." -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Ανάγνωση σελίδας man για %s" -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "Ανάγνωση σελίδας πληροφοριών για %s" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Ο πίνακας περιεχομένων δεν μπορεί να φορτωθεί. Το αρχείο ‘%s’ είτε " -#~ "λείπει, είτε δεν είναι σωστά διατυπωμένo XML." -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "Βοήθεια γραμμής εντολών" -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Το Uniform Resource Identifier για αυτό το αρχείο δεν είναι έγκυρο." -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "" -#~ "Το Uniform Resource Identifier ‘%s’ δεν είναι έγκυρο ή δεν οδηγεί σε " -#~ "πραγματικό αρχείο." -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "Οι σελίδες man δεν υποστηρίζονται σε αυτή την έκδοση." -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "Οι σελίδες GNU info δεν υποστηρίζονται σε αυτή την έκδοση" -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση." -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "Τα έγγραφα SGML δεν υποστηρίζονται πια. Ζητήστε από το συγγραφέα του " -#~ "εγγράφου να το μετατρέψει σε XML." -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία περιεχομένου μετατροπής για το αρχείο ‘%s’. " -#~ "Η μορφή πιθανόν να μην υποστηρίζεται." -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Η ενότητα ‘%s’ δεν υπάρχει σε αυτό το έγγραφο. Αν οδηγηθήκατε σε αυτή την " -#~ "ενότητα από ένα κουμπί βοήθειας σε μια εφαρμογή, παρακαλώ αναφέρετε το " -#~ "στους δημιουργούς αυτής της εφαρμογής." -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να αναλυθεί. Είτε δεν υπάρχει,είτε δεν έχει " -#~ "μορφοποιηθεί σωστά." - -- cgit v1.2.1