From 442f48f982e484364e50f2537068e9de70781f5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 3 Nov 2009 13:29:51 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 569 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d04d43f7..082d79b0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,30 +1,32 @@ -# Slovenian translation of yelp. -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the yelp package. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the program package. # +# Slovenian maintainer: Matej Urbančič . +# +# Translators: # Andraz Tori , 2002. -# Matej Urbančič , 2006. +# Matej Urbančič , 2006 - 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 05:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 16:06+0100\n" -"Last-Translator: Matic Žgur \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Project-Id-Version: yelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-03 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1847 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU info strani" +msgstr "GNU strani podrobnosti" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" @@ -68,13 +70,13 @@ msgid "Kernel Routines" msgstr "Funkcije jedra" #: ../data/man.xml.in.h:10 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1841 msgid "Manual Pages" msgstr "Strani priročnika" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Omrežni avdio zvočne funkcije" +msgstr "Omrežni zvočne funkcije" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" @@ -214,15 +216,15 @@ msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Odseki 3, 3o, and 3t" +msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Odseki 3form and 3menu" +msgstr "Odseki 3form in 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Odseki 3ncurses and 3curses" +msgstr "Odseki 3ncurses ind 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Odseki 3pm in 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Odseki Sections 3x in 3X11" +msgstr "Odseki 3x in 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" @@ -370,11 +372,11 @@ msgstr "Pisarna" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Other Applications" -msgstr "Drugi programi" +msgstr "Dodatni programi" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" -msgstr "Druga dokumentacija" +msgstr "Dodatna dokumentacija" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" @@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "_Brskanje s kazalko" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" -msgstr "_Najdi:" +msgstr "_Poišči:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" @@ -474,15 +476,15 @@ msgstr "_Določena širina:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "_Lokacija:" +msgstr "_Položaj:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" +msgstr "_Naslednje" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" -msgstr "_Nazaj" +msgstr "_Predhodno" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" @@ -494,11 +496,11 @@ msgstr "_Uporabi sistemske pisave" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "_Spremenjiva širina:" +msgstr "_Spremenljiva širina:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Lomi" +msgstr "_Prelom vrstic" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Pisava za besedilo z določeno širino." #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Pisava za besedilo s spremenjivo širino." +msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." @@ -547,12 +549,12 @@ msgstr "Odstrani zaznamek" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "zaznamek z imenom %s že obstaja na tej strani." +msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja." #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Zaznamek z imenom %s že obstaja za to stran." +msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "Odseki dokumentov" #: ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." -msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti. Datoteka manjka ali pa ni pravilno oblikovana v formatu XML." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ne obstaja ali pa ni v pravilnem XML zapisu." #: ../src/yelp-error.c:42 #: ../src/yelp-error.c:58 @@ -583,11 +585,11 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti odseka" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Ni mogoče naložiti kazala" +msgstr "Ni mogoče prebrati kazala" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "Nepodprt format" +msgstr "Nepodprt zapis" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" @@ -595,36 +597,36 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati dokumenta" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "Ni mogoče procesirati dokumenta" +msgstr "Ni mogoče razčleniti dokumenta" #: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "Informacije o napaki niso na voljo." +msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo." #: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page." -msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti. Datoteka manjka ali pa ni pravilno oblikovana v formatu info." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ne obstaja ali pa ni ustrezno oblikovana info stran." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." -msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati in dekodirati. Datoteka je morda stisnjena v nepodprt arhiv." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrčena v nepodprtem arhivu." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" msgstr "Uporabi osebno sejo" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Določi kateri predpomnilniški imenik naj uporabim" +msgstr "Določitev predpomnilniškega imenika za uporabo" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:354 +#: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "Gnomov brskalnik pomoči" +msgstr "Gnome brskalnik pomoči" -#: ../src/yelp-main.c:372 +#: ../src/yelp-main.c:376 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "Pomoč" #: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." -msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti. Datoteka manjka ali pa je nepravilno oblikovana." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ne obstaja ali pa ni v pravilno oblikovanem zapisu." #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Podrobnosti dokumenta" #: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr " YelpDocInfo struktura dokumenta" +msgstr "YelpDocInfo zgradba dokumenta" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" @@ -656,22 +658,19 @@ msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja." #: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:365 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#: ../src/yelp-print.c:366 +#: ../src/yelp-print.c:367 msgid "Waiting to print" msgstr "Čakanje na tiskanje" -#: ../src/yelp-print.c:578 +#: ../src/yelp-print.c:579 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Med tiskanjem je prišlo do napake" -#: ../src/yelp-print.c:582 +#: ../src/yelp-print.c:583 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Dokumenta ni bilo mogoče natisniti: %s" @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "GNOME Podporni Forumi" #: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "Iskanja ni mogoče nadaljevati. Datoteka ‘%s’ manjka ali pa ni pravilno oblikovana v formatu XSLT." +msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti. Oblikovna datoteka XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu." #: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format @@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\"" #: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." -msgstr "Poskusite uporabiti drugačne besede za opis vašega problema ali teme, za katero želite pomoč." +msgstr "Poskusite uporabiti drugačne besede za opis vašega problema ali teme, za katero potrebujete pomoč." #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format @@ -710,20 +709,20 @@ msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Ponovi iskanje na mreži %s" #: ../src/yelp-search-pager.c:905 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:2144 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2068 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Ni mogoče najti atributa href na yelp:dokument" #: ../src/yelp-search-pager.c:919 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2081 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" -msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" +msgstr "Primanjkuje pomnilnika" #: ../src/yelp-search-pager.c:960 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:2206 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:2130 msgid "Help Contents" msgstr "Vsebina pomoči" @@ -735,9 +734,9 @@ msgstr "Vsebina pomoči" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1288 msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" +msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -747,9 +746,9 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1304 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "NULL" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly @@ -758,15 +757,15 @@ msgstr "" #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1313 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" +msgstr "NULL" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:631 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1518 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:629 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke OMF '%s'." +msgstr "Ni mogoče naložiti OMF datoteke'%s'." #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -790,445 +789,353 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke OMF '%s'." #. just use the corresponding double quote watermark. #. #: ../src/yelp-settings.c:151 -#, fuzzy msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-toc-pager.c:267 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: Štetje pavz je negativno." +msgstr "YelpTocPager: Števec je negativen." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:378 #, c-format msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "Kazala ni mogoče prikazati. Datoteka ‘%s’ manjka ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu XSLT." +msgstr "Kazala ni mogoče obdelati. Oblikovna datoteka XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "Preberi stran man (pomoč) za %s" +msgstr "Preberi strani man za %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1701 #, c-format msgid "Read info page for %s" -msgstr "Preberi stran info (pomoč) za %s" +msgstr "Preberi strani info za %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1814 #, c-format msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." -msgstr "Kazala ni mogoče naložiti. Datoteka ‘%s’ manjka ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu XML." +msgstr "Kazala ni mogoče naložiti. Oblikovna datoteka XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1836 msgid "Command Line Help" msgstr "Pomoč ukazne vrstice" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Go" msgstr "Po_jdi" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:324 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:329 msgid "Print This Document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../src/yelp-window.c:335 +#: ../src/yelp-window.c:334 msgid "Print This Page" -msgstr "Natisni stran" +msgstr "Natisniti stran" -#: ../src/yelp-window.c:340 +#: ../src/yelp-window.c:339 msgid "About This Document" msgstr "O dokumentu" -#: ../src/yelp-window.c:345 +#: ../src/yelp-window.c:344 msgid "Open _Location" -msgstr "Odpri _lokacijo" +msgstr "Odpri _povezavo" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../src/yelp-window.c:356 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Select All" msgstr "_Izberi vse" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi ..." +msgstr "_Poišči ..." -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi pr_edhodnje" +msgstr "Poišči _predhodne" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Najdi predhodnjo pojavitev besede ali fraze" +msgstr "Poišči predhodno besedo ali frazo" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:376 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi na_slednje" +msgstr "Poišči na_slednjo" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Najdi naslednjo pojavitev besede ali fraze" +msgstr "Poišči naslednjo besedo ali frazo" -#: ../src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavitve" +msgstr "_Lastnosti" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Back" msgstr "Naza_j" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Show previous page in history" -msgstr "Kaži prejšnjo stran v zgodovini" +msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "Show next page in history" -msgstr "Kaži naslednjo stran v zgodovini" +msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini" -#: ../src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:408 msgid "_Help Topics" msgstr "_Teme pomoči" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Pojdi na seznam tem pomoči" +msgstr "Pojdi na seznam pomoči" -#: ../src/yelp-window.c:414 +#: ../src/yelp-window.c:413 msgid "_Previous Section" msgstr "_Predhodni odsek" -#: ../src/yelp-window.c:419 +#: ../src/yelp-window.c:418 msgid "_Next Section" msgstr "_Naslednji odsek" -#: ../src/yelp-window.c:424 -#: ../src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/yelp-window.c:430 +#: ../src/yelp-window.c:429 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: ../src/yelp-window.c:435 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Uredi zaznamke ..." -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" -#: ../src/yelp-window.c:451 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:457 msgid "Help On this application" -msgstr "Pomoč za ta program" +msgstr "Pomoč programa" -#: ../src/yelp-window.c:461 +#: ../src/yelp-window.c:460 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:465 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiraj e-poštni naslov" +msgstr "Kopiraj elektronski naslov" -#: ../src/yelp-window.c:515 +#: ../src/yelp-window.c:514 msgid "Help Browser" -msgstr "Brskalnik po pomoči" +msgstr "Brskalnik pomoči" -#: ../src/yelp-window.c:926 -#: ../src/yelp-window.c:1082 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:925 +#: ../src/yelp-window.c:1081 +#, c-format msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "Univerzalni imenovalec virov datoteke je napačen." +msgstr "Naslov URI je neveljaven za datoteko." -#: ../src/yelp-window.c:938 -#: ../src/yelp-window.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/yelp-window.c:937 +#: ../src/yelp-window.c:1076 +#, c-format msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." -msgstr "Univerzalni imenovalec virov '%s' je napačen ali pa ne kaže na dejansko datoteko." +msgstr "Naslov URI ‘%s’ je neveljaven ali pa ne kaže na dejansko datoteko." -#: ../src/yelp-window.c:1026 -#: ../src/yelp-window.c:1506 +#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1505 +#, c-format msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Man strani niso podprte v tej verziji." +msgstr "Man strani v tej različici niso podprte" -#: ../src/yelp-window.c:1036 -#: ../src/yelp-window.c:1497 +#: ../src/yelp-window.c:1035 +#: ../src/yelp-window.c:1496 +#, c-format msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "GNU info strani niso podprte v tej verziji." +msgstr "Info strani v tej različici niso podprte" -#: ../src/yelp-window.c:1052 -#: ../src/yelp-window.c:1519 +#: ../src/yelp-window.c:1051 +#: ../src/yelp-window.c:1518 +#, c-format msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Iskanje v tej verziji ni podprto." +msgstr "Iskanje v tej različici ni podprto" -#: ../src/yelp-window.c:1057 +#: ../src/yelp-window.c:1056 +#, c-format msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." -msgstr "SGML dokumenti niso več podprti. Potrebno bo pretvoriti dokument v veljavni XML zapis." +msgstr "Dokumenti SGML niso več podprti. Prosite avtorja dokumenta, da ga pretvori v XML." -#: ../src/yelp-window.c:1223 +#: ../src/yelp-window.c:1222 msgid "_Search:" msgstr "_Išči:" -#: ../src/yelp-window.c:1224 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "Search for other documentation" -msgstr "Poišči drugo dokumentacijo" +msgstr "Iskanje druge dokumentacije" -#: ../src/yelp-window.c:1386 +#: ../src/yelp-window.c:1385 msgid "Fin_d:" -msgstr "Na_jdi:" +msgstr "_Poišči:" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Find _Next" -msgstr "Najdi _naslednje" +msgstr "Poišči _naslednje" -#: ../src/yelp-window.c:1418 +#: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Previous" -msgstr "Najdi _predhodnje" +msgstr "Poišči _predhodne" -#: ../src/yelp-window.c:1532 +#: ../src/yelp-window.c:1531 #, c-format msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." -msgstr "Ni mogoče izdelati transformacijskega konteksta za datoteko '%s'. Vrsta morda ni podprta." +msgstr "Vsebine pretvorbe ni mogoče ustvariti za datoteko '%s'. Zapis najverjetneje ni podprt." -#: ../src/yelp-window.c:1562 -#: ../src/yelp-window.c:1981 -#: ../src/yelp-window.c:2064 +#: ../src/yelp-window.c:1561 +#: ../src/yelp-window.c:1980 +#: ../src/yelp-window.c:2063 #, c-format msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." -msgstr "Odsek ‘%s’ ne obstaja v tem dokumentu. Če ste pristali na tej strani preko tem pomoči, prosim, obvestite programerje o napaki." +msgstr "Odsek ‘%s’ ne obstaja." -#: ../src/yelp-window.c:1677 -#: ../src/yelp-window.c:2468 +#: ../src/yelp-window.c:1676 +#: ../src/yelp-window.c:2467 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." -msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka manjka ali pa nimate dovoljenja za branje." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa nimate dovoljenja za branje." -#: ../src/yelp-window.c:1728 +#: ../src/yelp-window.c:1727 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2911 +#: ../src/yelp-window.c:2901 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " -#: ../src/yelp-window.c:2914 +#: ../src/yelp-window.c:2904 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2916 +#: ../src/yelp-window.c:2906 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje Gnome." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." -msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti. Datoteka manjka ali pa ni pravilno oblikovana." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu man strani." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "Dokumenta ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka ‘%s’ manjka ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu XSLT." +msgstr "Dokumenta ‘%s’ ni mogoče obdelati. Oblikovna datoteka XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Dobi pomoč o GNOME" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funkcije knjižnjice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Man Pages" -#~ msgstr "Strani priročnika (man)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Education Applications" -#~ msgstr "Programi" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Tovarna Yelp" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Nisem mogel aktivirati Yelpa: '%s'" -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "Nisemo mogel odpreti novega okna." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Dom" -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Pojdi na pogled doma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Razvoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Razvoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "/_Uredi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Funkcije jedra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Programi" - -#, fuzzy -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistemski klici" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "_Naprej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Programi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "/_Uredi" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Kazalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Kazalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Vsebina pomoči" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Uredi/Po_išči znova" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Uredi/Po_išči znova" -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Pojdi/Na_zaj" -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Pojdi/na_prej" -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Pojdi/_Domov" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Po_jdi" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Pojdi/_Domov" -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Brskalnik pomoči za GNOME" -#~ msgid "Find text in the document:" -#~ msgstr "V dokumentu poišči besedilo:" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Samodejno _lomi" -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Le _celotne besede" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "_Razlikuj med malimi in velikimi črkami" -#~ msgid "Additional documents" -#~ msgstr "Dodatni dokumenti" -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME je" -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "Prosto programje" -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" -#~ msgid "/Go/_Index" -#~ msgstr "/Pojdi/_Kazalo" -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "Dokument '%s' ne obstaja" -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "Išči po kazalu" +msgstr "Iskanje pomoči z Gnome namizjem" + +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Strani ni mogoče najti" +#~ msgid "The page %s was not found in the document %s." +#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoče najti." +#~ msgid "The requested page was not found in the document %s." +#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu %s." +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +#~ msgid "The file ‘%s’ does not exist." +#~ msgstr "Dokument '%s' ne obstaja." +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included " +#~ "files is not a well-formed XML document." +#~ msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilnem XML zapisu." +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Neznana napaka" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Natisni" +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja" +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoče izvesti." +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja" +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate" +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Strani %s ni mogoče najti v kazalu." +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoče najti v kazalu" #~ msgid "" -#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook " -#~ "environment setup correctly." +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." #~ msgstr "" -#~ "Napaka ob razčlenjevanju slogovne predloge. Prepričajte se, ali je vaše " -#~ "okolje docbook pravilno nastavljeno." -#~ msgid "Error while applying the stylesheet." -#~ msgstr "Napaka ob uveljavljanju slogovne predloge." -#~ msgid "info" -#~ msgstr "podatki" -#~ msgid "man" -#~ msgstr "man" -#~ msgid "Start page" -#~ msgstr "Začetna stran" -#~ msgid "Scrollkeeper docs for category" -#~ msgstr "Dokumenti Scrollkeeperja za kategorijo" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod" +#~ "Datoteke TOC ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana v formatu " +#~ "XML." +#~ msgid "Invalid Stylesheet" +#~ msgstr "Neveljavna oblikovna datoteka" +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba" +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta." +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "Neznana stran" +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven" +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "Ni mogoče naložiti strani" +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\"" +#~ msgid "Cannot create window" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti okna" +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti iskalnega niza" +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Fraze ni mogoče najti" -- cgit v1.2.1