From 4c7fa01a3dfae2419e78a03670035028adadd4f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=F1aki=20Larra=F1aga?= Date: Thu, 14 Apr 2005 10:51:43 +0000 Subject: Upodated Basque translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2005-04-14 Iñaki Larrañaga * eu.po: Upodated Basque translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 1003 ++++++++++++++++++---------------------------------------- 2 files changed, 315 insertions(+), 692 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index edee06cf..08670a85 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-14 Iñaki Larrañaga + + * eu.po: Upodated Basque translation. + 2005-04-14 Abduxukur Abdurixit * ug.po: Added Uighur translation diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 84ca0816..8cb17b0f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,424 +1,419 @@ -# translation of eu.po to Basque -# translation of yelp.gnome-2-4.po to basque -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004. -# +# translation of eu3.po to +# translation of yelp.po to Basque +# translation of yelp.eu-zuzenduta.po to Basque +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: eu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-27 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-14 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-14 12:50+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Konfigurazio-fitxategiak" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Garapena" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "FORTRAN funtzioak" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Jokoak" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Hardwarearen gailuak" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Nukleo-errutinak" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Liburutegi-funtzioak" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" -msgstr "Eskuliburuko orrialdeak" +msgstr "Eskuliburuko orriak" -#: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "X aplikazioak" +msgstr "OpenSSL aplikazioak" -#: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Konfigurazio-fitxategiak" +msgstr "OpenSSL konfigurazioa" -#: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Informazio orokorrak" +msgstr "OpenSSL informazio orokorrak" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Informazio orokorrak" -#: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" -msgstr "Liburutegi-funtzioak" +msgstr "Perl funtzioak" -#: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" -msgstr "Liburutegi-funtzioak" +msgstr "QT funtzioak" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Sistema-administrazioa" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" -msgstr "Sistema-deiak" +msgstr "Sistemako deia" -#: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" -msgstr "X aplikazioak" +msgstr "Termcap aplikazioak" -#: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" -msgstr "X aplikazioak" +msgstr "X11 aplikazioak" -#: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" -msgstr "Konfigurazio-fitxategiak" +msgstr "X11 konfigurazioa" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "X11 gailuak" -#: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" -msgstr "Liburutegi-funtzioak" +msgstr "X11 funtzioak" -#: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" -msgstr "Jokoak" +msgstr "X11 jokoak" -#: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" -msgstr "Informazio orokorrak" +msgstr "X11 informazio orokorrak" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Erabilgarritasuna" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Gehigarriak" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "Applet-ak" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Administration" +msgstr "Administrazioa" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" -msgstr "Hezkuntzako aplikazioak" +msgstr "Hezkuntza-aplikazioak" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikoak" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" -msgstr "Laguntza-arakatzailea" +msgstr "Laguntzako gaiak" -#: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" -msgstr "Edukia" +msgstr "Internet" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Bulegoa" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Bestelakoa" -#: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" -msgstr "Argitalpenaren informazioa" +msgstr "Bestelako dokumentazioa" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Panel Applets" +msgstr "Panelaren applet-ak" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Programazioa" -#: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" -msgstr "Aplikazio zientifikoak" - -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" +msgstr "Zientifikoa" -#: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" -msgstr "Sistema-deiak" +msgstr "Sistemako tresnak" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X aplikazioak" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Erabilgarritasuna" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipografiak" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "Liburua" +msgstr "_Laster-markak" -#: data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Titulua" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Gehitu laster-marka" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" -msgstr "Liburua" +msgstr "Laster-markak" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Maiuskula/Minuskula" +msgstr "Maius_kula/Minuskula" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" -msgstr "Eskaintza" +msgstr "Ireki helbidea" -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Erreferentzia" - -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Al_datu izena" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_Arakatu kurtsorearekin" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " -msgstr "_Bilatu:" +msgstr "Bila_tu: " -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "_Zabalera finkoa:" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" -msgstr "Eskaintza" +msgstr "_Kokalekua:" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_Zabalera aldakorra:" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Itzulbiratu" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Testu finkoaren letra-tipoa" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "Testuaren letra-tipoa" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Zabalera finkoko testuaren letra-tipoa" -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Zabalera aldakorreko testuaren letra-tipoa" -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Erabili teklatuarekin kontrola daitekeen kurtsorea orrialdeak ikusteko." -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "Erabili kurtsorea" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Erabili sistemako letra-tipoak" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "Erabili sistemako letra-tipo lehenetsiak." -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp fabrika" -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Aldatu laster-markaren izena" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Kendu laster-marka" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" +"%s izeneko laster-marka jadanik existitzen da orrialde " +"honetan." -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" -msgstr "Argitalpenaren informazioa" +msgstr "Dokumentuaren atalak" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: ../src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"'%s' fitxategia ezin da analizatu. Edo fitxategia ez da existitzen, edo " +"ez dauka behar bezalako XML formatua." -#: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: ../src/yelp-db-pager.c:486 +msgid "Unknown Section" +msgstr "Atal ezezaguna" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Errore ezezaguna gertatu da" -#: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "Dokumentu osagarriak" +msgstr "Ezin izan da dokumentua kargatu" -#: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "Ezin izan da leiho berria ireki." +msgstr "Ezin izan da atala kargatu" -#: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Ezin izan da OMF fitxategia kargatu: '%s'." +msgstr "Ezin izan da gaien aurkibidea irakurri" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "Formatua ez da onartzen" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da dokumentua prozesatu" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "Ez dago erroreari buruzko informaziorik eskuragarri." -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri eta dekodetu. Baliteke " +"fitxategia onartu gabeko formatu batean konprimatuta egotea." -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Zehaztu zein cache-direktorio erabili behar den" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Ezin izan da Yelp aktibatu: '%s'" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Ezin izan da leiho berria ireki." -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia analizatu. Edo fitxategiak ez du existitzen, edo formatu okerrekoa da." -#: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" -msgstr "Argitalpenaren informazioa" +msgstr "Dokumentuaren informazioa" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren YelpDocInfo egitura" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -441,647 +436,271 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: ../src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: pausarazte-kontagailuak balio negatiboa dauka." +msgstr "YelpTocPager: pausa-zenbaketa negatiboa da." -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Ezin izan da OMF fitxategia kargatu: '%s'." +msgstr "Ezin izan da '%s' OMF fitxategia kargatu." -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "Irakurri %s(r)en eskuliburuko orria" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "Ezin nizan da gaien aurkibidea kargatu. '%s' fitxategia falta da edo XML formatu okerra dauka." -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Ezin izan da gaien aurkibidea irakurri. '%s' fitxategia falta da edo " +"ez da baliozko XSLT kalkulu-orria." -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:dokumentuan" +msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en" -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriarik ez" -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Laguntzaren edukia" -#: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:292 msgid "_File" -msgstr "/_Fitxategia" +msgstr "_Fitxategia" -#: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_Edit" -msgstr "/_Editatu" +msgstr "_Editatu" -#: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:294 msgid "_Go" -msgstr "/_Joan" +msgstr "_Joan" -#: src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:295 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Laster-_markak" -#: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:296 msgid "_Help" -msgstr "/Lagu_ntza" +msgstr "_Laguntza" -#: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:299 msgid "_New Window" -msgstr "/Fitxategia/_Leiho berria" +msgstr "_Leiho berria" -#: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "About This Document" -msgstr "Multzo honi buruz" +msgstr "Dokumentu honi buruz" -#: src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:309 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "Ireki _helbidea" -#: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Close Window" -msgstr "/Fitxategia/_Itxi leihoa" +msgstr "_Itxi leihoa" -#: src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopiatu" -#: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "_Select All" -msgstr "Ikusi baita ere" +msgstr "_Hautatu denak" -#: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "_Find..." -msgstr "/Editatu/_Bilatu..." +msgstr "_Bilatu..." -#: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Preferences" -msgstr "Erreferentzia" +msgstr "_Hobespenak" -#: src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Berritu" -#: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:347 msgid "_Back" -msgstr "Atzera" +msgstr "_Atzera" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "Show previous page in history" msgstr "Erakutsi historiako aurreko orrialdea " -#: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:352 msgid "_Forward" -msgstr "Aurrera" +msgstr "A_urrera" -#: src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "Show next page in history" msgstr "Erakutsi historiako hurrengo orrialdea " -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:357 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_Laguntzako gaiak" -#: src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Joan lagunako gaien zerrendara" -#: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Previous Section" -msgstr "/Joan/_Aurreko orrialdea" +msgstr "_Aurreko atala" -#: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Next Section" -msgstr "Atala" +msgstr "_Hurrengo atala" -#: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Contents" -msgstr "Edukia" +msgstr "_Edukia" -#: src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Gehitu laster-marka" -#: src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Editatu laster-markak..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:389 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Ireki esteka" -#: src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Ireki _esteka leiho berrian" -#: src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_About" -msgstr "/Laguntza/H_oni buruz" +msgstr "Honi _buruz" -#: src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:456 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "Fitxategiaren URIa baliogabea da." -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" +msgstr "'%s'(r)en URIa baliogabea da, edo ez du uneko fitxategira bideratzen." -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Eskuliburuko orriak ez daude bertsio honetan onartuta." -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "GNU info orriak ez daude bertsio honetan onartuta." -#: src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:795 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "" +msgstr "SGML dokumentuak ez dira gehiago onartuko. Eskatu egileari XML formatura bihurtzeko." -#: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1014 msgid "Find:" -msgstr "Bilatu" +msgstr "Bilatu:" -#: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1030 msgid "Find _Next" -msgstr "Bilatu testua..." +msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:1042 msgid "Find _Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1147 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategiarentzako eraldaketarako testuingurua sortu. " +"Baliteke formatua onartuta ez egotea." -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601 +#: ../src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"'%s' atala ez dago dokumentu honetan. Aplikazio bateko laguntza botoia " +"erabili atal honetara joan bazara, honi buruzko berri bidal iezaziezu aplikazioaren mantentzaileei." -#: src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1292 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri. Fitxategia falta da, edo ez daukazu nahikoa baimen hau irakurtzeko." -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2166 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Iñaki Larrañaga \n" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " +"()" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Dokumentazio-arakatzaile eta -ikustaile bat GNOME Mahaigainerako." -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategia analizatu. Fitxategia ez da existitzen, edo " +"formatu okerra du." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Ezin izan da '%s' dokumentua prozesatu. '%s' Fitxategia falta da, edo " +"ez da baliozko XSLT kalkulu-orria." -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" - -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Eskuratu GNOMEri buruzko laguntza " -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Etxea" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Joan etxearen ikuspegira" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Bilatu" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Garapeneko inguruneak" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Garapeneko tresnak" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Editoreak" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Jokuak eta denbora-pasak" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Orokorra" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Interneteko aplikazioak" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Nukleoak" - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Multimediako aplikazioak" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Bulegoko eta ekoizpeneko aplikazioak" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Segurtasunak" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Tresneria" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Titulu-orria" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Ezin izan da hautatutako dokumentua ireki." - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Ezin izan da hautatutako orrialdea dokumentu honetan aurkitu." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Ezin izan da gaien aurkibidea irakurri." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "Aurrrerantzean, DocBook SGML motako dokumentuak ez dira onartuko." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Ezin izan da hautatutako fitxategia irakurri." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Ezin izan da hautatutako fitxategia irakurri." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriak" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumentuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Joan/_Hurrengo orrialdea" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Artikulu honi buruz" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografia honi buruz" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Liburu honi buruz" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Kapitulu honi buruz" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Sarrera honi buruz" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Glosategi honi buruz" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Indize honi buruz" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Zati honi buruz" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Hitzaurre honi buruz" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Erreferentzia honi buruz" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Atal honi buruz" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Afiliazio" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Eranskina" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Artikulua" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Entzulegoa" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Egilea" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Egileak" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografia" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Kontuz" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Kapitulua" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Laguntzailea" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Laguntzaileak" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Azken oharra" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright-a" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Copyright-ak" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Eskaintza" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Editorea" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Hel.Elek." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Adibidea" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Irudia" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Glosategia" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Garrantzitsua" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indizea" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Legediko oharra" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Maila" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Mezuaren entzulegoa" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Mezuaren maila" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Mezuaren jatorria" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Oharra" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Jatorria" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Beste laguntzailea" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Beste laguntzaileak" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Zatia" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Hitzaurrea" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Argitaratzailea" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Argitaratzaileak" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Erreferentzia" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Erreferentzi-sarrera" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Erreferentzi-atala" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Argitalpenaren informazioa" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Historiaren berrikustea" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Ikusi" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Ezarri indizea" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taula" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Gaien edukia" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Aholkua" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titulua" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Abisua" - -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Dokumentuaren URIa" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "Prozesatuko den dokumentuaren URIa" - -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Editatu/Bilatu _hurregoa" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Editatu/Bilatu _aurrekoa" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Joan/_Atzera" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Joan/A_urrera" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Joan/Et_xea" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Joan/" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Joan/_Edukia" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "GNOMErako laguntza-arakatzailea" - -#~ msgid "Find text in the document:" -#~ msgstr "Bilatu testu hau dokumentuan:" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Itzul_biratu automatikoki" - -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Hitz o_soak soilik" - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "_Bereizi maiuskulak eta minuskulak" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "Bila_tu:" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Informazio-orriak" - -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Eskuliburuko orrialdeak" - -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME " - -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "software librea da" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#~ msgid "/Go/_Index" -#~ msgstr "/Joan/_Indizea" - -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "'%s' dokumentua ez dago" - -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "Bilatu indizean" -- cgit v1.2.1