From 5dbce1793aa330cf6e7fe7940b4ac4fbca9bcb1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ibrahim Saed Date: Fri, 23 Mar 2012 22:27:19 +0100 Subject: Updated Arabic translation based on translation by AbuOsaid --- po/ar.po | 1804 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 811 insertions(+), 993 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 2e21107f..a2930c30 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -9,13 +9,16 @@ # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2011. # Abdelmonam Kouka , 2008. +# rofl , 2011. +# Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-27 02:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:28+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 08:47+0200\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,853 +26,12 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "صفحات معلومات جنو" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "مساعدة سطر الأوامر التقليدية (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "تطبيقات" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "دالّات BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "ملفّات الإعدادات" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "دالّات Curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "تطوير" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "دالّات فورتران" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "ألعاب" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "أجهزة العتاد" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "روتين النواة" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "صفحات الكتيبات" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "دالّات الصوت الشبكية" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "تطبيقات OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "إعدادات OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "دالّات OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "معاينات OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "معاينات" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "دالّات POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "ترويسات POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "دالّات بيرل" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "دالّات Qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "دالّات Readline " - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "الفصل 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "الفصل 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "الفصل 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "الفصل 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "الفصل 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "الفصل 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "الفصل 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "الفصل 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "الفصل 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "الفصل 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "الفصل 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "الفصل 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "الفصل 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "الفصل 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "الفصل 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "الفصل 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "الفصل 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "الفصل 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "الفصل 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "الفصل 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "الفصل 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "الفصل 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "الفصل 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "الفصول 1، 1p، 1g و 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "الفصول 3، 3o، و 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "الفصول 3form و 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "الفصول 3ncurses و 3curses " - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "الفصول 3pm و 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "الفصول 3x و 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "الفصول 7 و 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "الفصول 8 و 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "إدارة النظام" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "نداءات النظام" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "دالات Form/Menu النظام الخامس" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "دالّات TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "تطبيقات Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "مساعدة سطر الأوامر التقليدية (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "تطبيقات X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "إعدادات X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "أجهزة X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "دالّات X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "ألعاب X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "معاينات X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "رسوم ثنائية الأبعاد" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "رسوم ثلاثية الأبعاد" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "الإتاحة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "ألعاب الحركة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "ألعاب مغامرة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "التسلية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "تطبيقات لعرض ومعالجة الرسوم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "تطبيقا متعلقة بالصوتيات والمرئيات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "تطبيقات تُعَلِّم أو تُساعد على التَّعلُّم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "ألعاب مغامرة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "أدوات الأرشفة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "فن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "الذكاء الصناعي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "علم الفلك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "علم الأحياء" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "ألعاب القوالب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "ألعاب اللوحة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "صناعة البناء" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "آلة حاسبة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "ألعاب الورق" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "أدوات التخطيط" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "محادثة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "الكيمياء" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "ساعة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "أدوات الضغط" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "علم الحاسوب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "البناء" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "مراسلة الإدارة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "الرسوم المرئية للبيانات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "قواعد البيانات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "المنقّحات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "خصائص سطح المكتب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "الطلب الهاتفي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "قواميس" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "نسخ الأقراص" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "الاقتصاد" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "التعليم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "الكهرباء" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "الإلكترونيات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "أدوات البريد الإلكتروني" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "المحاكي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "الهندسة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "مدير الملفات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "أدوات الملفات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "نقل الملفات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "نظام الملفات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "الأدوات المالية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "أدوات مخطط الجريان" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "تطبيقات جنوم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "جتك+" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "مصمِّمُو واجهة المستخدم الرسومية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "تطبيقات عامة لبيئة سطح مكتب جنوم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "تطبيقات عامة لبيئة سطح مكتب كدي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "الجغرافيا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "علم الأرض" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "علم الجغرافيا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "رسوم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "إرشادات وأدِلَّة للتطبيقات المرتبطة بالعالم الخارجي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "إرشادات للبدء بالتطوير" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "إذاعة الهواة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "إعدادات العتاد" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "امرح قليلا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "التاريخ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "بيئات تطوير متكاملة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "عملاء آي آر سي IRC " - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "معالجة الصور" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "تراسل الفوري" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "الإنترنت" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "جافا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "تطبيقات كدي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "ألعاب الأطفال" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "تعلم أكثر عن جعل نظامك متاحا لطيف من الإعاقات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "الرخص" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "الأدب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "ألعاب المنطق" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "الرياضيات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "برمجيات طبيّة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "ميدي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "وثائق متنوّعة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "المازجات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "الشاشة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "موتيف" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "موسيقى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "أخبار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "تحليل رقمي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "التعرف الضوئي على المحارف" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "تطبيقات مكتبيّة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "تطبيقات مكتبيّة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "وثائق أخرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "ند للند" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "اتصالات المساعد الرقمي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "مدير الحزم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "الحوسبة المتوازية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "التصوير الفوتوغرافي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "الفيزياء" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "المشغلات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "أدوات تقديم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "طباعة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "أدوات أمثلة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "أدوات إدارة المشاريع" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "النشر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "رسوميات نقطية" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "المسجّلات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "نفاذ عن بعد" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "مراجعة المراقبة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "الآليات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "ألعاب تقليد تمثيلي" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "المسح" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "العلم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "الأمن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "مُنَظِّم التتابع" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "الإعدادات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "الإعدادات التي يمكن للمستخدمين تغييرها لتحسين بيئة المستخدم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "ألعاب المحاكاة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "الصوت" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "صوت و صورة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "تحرير الصوت و الصورة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "الرياضة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "ألعاب الرياضة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "أدوات جدولة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "الألعاب الإستراتيجية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "التلفزة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "الهاتف" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "أدوات الهاتف" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "محاكي الطرفية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "محررات النصوص" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "أدوات النصوص" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "أدوات لمساعدتك على إدارة حاسوبك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "أدوات ترجمة" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "الضابط" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "أدوات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "أدوات لمساعدتك على العمل" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "رسوم متجهية" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "الفيديو" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "محاضرة مرئية" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "مستعرض" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "متصفح الوب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "تطوير الوب" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "أهلا في متصفح مساعدة جنوم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "معالجات النّصوص" +#: yelp.xml:2(msg/msgstr) +msgid "Install <_:string-1/>" +msgstr "ثبّت <_:string-1/>" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 @@ -881,75 +43,80 @@ msgstr "بيانات مضغوطة غير سليمة" msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة ’%s‘ في المستند ’%s‘. " +msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة ’%s‘ في المستند ’%s‘." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "الملف غير موجود." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "الملف ‘%s’ غير موجود." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’. لأنه ملف XML غير سليم." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’. لأنه بعض الملفات التي يُضمّنها غير سليمة." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة المطلوبة في المستند ’%s‘" -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "مُفهرَس" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "ما إذا كان محتوى المستند مفهرسا أم لا" -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "مسار المستند" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "المسار الذي يُميّز المستند" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:994 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "نتائج البحث عن “%s”" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة في ”%s“." +msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة في “%s”." -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة." -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "حدث عطل غير معروف." @@ -964,94 +131,103 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’ لأنه ملف info غير سليم." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" -msgstr "منظور" +msgstr "عرض" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 msgid "Enable Search" msgstr "فعّل البحث" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "" +msgstr "لجعل حقل إدخال المكان قابل للاستخدام كحقل للبحث" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "ابحث..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "امسح نص البحث" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "علّم هذه الصفحة" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "احذف العلامة" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "ابحث عن \"%s\"" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" -msgstr "يُحمّ" +msgstr "يُحمّل" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "الدليل ‘%s’ غير موجود." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#, fuzzy msgid "GtkSettings" -msgstr "" +msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#, fuzzy msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "" +msgstr "كائن GtkSettings الذي ستؤخذ منه الإعدادات" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#, fuzzy msgid "GtkIconTheme" -msgstr "" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#, fuzzy msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "" +msgstr "كائن GtkIconTheme الذي ستؤخذ منه الأيقونات" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" -msgstr "" +msgstr "ضبط الخط" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "" +msgstr "ضبط الحجم لإضافته إلى أحجام الخط" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" -msgstr "" +msgstr "اعرض مؤشر النص" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "" +msgstr "عرض مؤشر النص لتسهيل التنقّل" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" -msgstr "" +msgstr "نمط المُحرّر" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "" +msgstr "تمكين الميزات المفيدة للمُحرّرين" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" @@ -1059,15 +235,15 @@ msgstr "اسم ملف قاعدة البيانات" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 msgid "The filename of the sqlite database" -msgstr "" +msgstr "اسم ملف قاعدة بيانات sqlite" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "" +msgstr "ورقة أنماط XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "" +msgstr "مكان ورق أنماط XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format @@ -1082,215 +258,224 @@ msgstr "لم يوجد إسناد href عند yelp:document\n" msgid "Out of memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "مسار يِلب" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "" +msgstr "مسار يِلب مع المكان الحالي" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "حالة التحميل" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +#, fuzzy msgid "The loading state of the view" -msgstr "" +msgstr "حالة التحميل للعرض" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "معرِّف الصفحة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "معرِّف جذر الصفحة للصفحة التي تعرض" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "عنوان الجذر" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "عنوان جذر الصفحة للصفحة التي تعرض " -#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "عنوان الصفحة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "عنوان الصفحة التي تعرض" -#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "وصف الصفحة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "وصف الصفحة التي تعرض" -#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "أيقونة الصفحة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "أيقونة الصفحة التي تعرض" -#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 +#, fuzzy msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "" +msgstr "ليس لديك PackageKit. وصلات تثبيت الحزمة تتطلب PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "احفظ الكود" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "أرسل البريد إلى %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "_ثبّت الحزم" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة" +msgstr "افتح الوصلة في _نافذة جديدة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة باسم..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "ا_حفظ الفديو باسم..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "أر_سل الصورة إلى..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "أر_سل الفديو إلى..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" -msgstr "ا_نسخ االنص" +msgstr "ا_نسخ النص" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "انسخ وحدة ال_كود" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "احفظ و_حدة الكود باسم..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "اعرض جميع نتائج البحث عن “%s”" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحميل مستند ل ‘%s’" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 #, c-format msgid "Could not load a document" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحميل مستند" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 msgid "Document Not Found" msgstr "المستند غير موجود" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 msgid "Page Not Found" msgstr "الصفحة غير موجودة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Cannot Read" msgstr "تعذّر القراءة" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 msgid "Unknown Error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1737 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "ابحث عن الحزم التي تحتوي هذا المستند." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "" +msgstr "المسار ‘%s’ لا يصل إلى صفحة سليمة." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1896 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "" +msgstr "المسار لا يصل إلى صفحة سليمة." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1902 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحليل المسار ‘%s’." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" -msgstr "شغّل وضع المحرر" +msgstr "شغّل نمط المُحرّر" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "نص أ_كبر" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "كبّر النص" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "نص أ_صغر" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "صغّر النص" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "اعرض _مؤشر النص" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "مساعدة" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "اعرض _مؤشر النص" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_صفحة" @@ -1343,11 +528,19 @@ msgstr "تطبيق" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "" +#: ../src/yelp-window.c:429 +msgid "Read Link _Later" +msgstr "اقرأ الوصلة _لاحقا" + +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "اقرأ لاحقا" -#: ../src/yelp-window.c:1179 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" @@ -1358,14 +551,645 @@ msgstr[3] "%i نتائج" msgstr[4] "%i نتيجة" msgstr[5] "%i نتيجة" -#: ../src/yelp-window.c:1188 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "لا نتائج" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "احصل على المساعدة في جُنوم" +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "صفحات معلومات جنو" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "مساعدة سطر الأوامر التقليدية (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "تطبيقات" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "دالّات BLT" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "ملفّات الإعدادات" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "دالّات Curses" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "تطوير" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "دالّات فورتران" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "ألعاب" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "أجهزة العتاد" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "روتين النواة" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "دالّات الصوت الشبكية" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "تطبيقات OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "إعدادات OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "دالّات OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "معاينات OpenSSL" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "معاينات" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "دالّات POSIX" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "ترويسات POSIX" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "دالّات بيرل" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "دالّات Qt" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "دالّات Readline " + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "الفصل 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "الفصل 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "الفصل 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "الفصل 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "الفصل 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "الفصل 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "الفصل 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "الفصل 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "الفصل 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "الفصل 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "الفصل 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "الفصل 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "الفصل 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "الفصل 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "الفصل 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "الفصل 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "الفصل 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "الفصل 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "الفصل 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "الفصل 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "الفصل 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "الفصل 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "الفصل 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "الفصول 1، 1p، 1g و 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "الفصول 3، 3o، و 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "الفصول 3form و 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "الفصول 3ncurses و 3curses " + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "الفصول 3pm و 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "الفصول 3x و 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "الفصول 7 و 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "الفصول 8 و 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "إدارة النظام" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "نداءات النظام" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "دالات Form/Menu النظام الخامس" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "دالّات TIFF" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "تطبيقات Termcap" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "مساعدة سطر الأوامر التقليدية (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "تطبيقات X11" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "إعدادات X11" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "أجهزة X11" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "دالّات X11" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "ألعاب X11" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "معاينات X11" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "رسوم ثنائية الأبعاد" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "رسوم ثلاثية الأبعاد" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "الإتاحة" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "ألعاب الحركة" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "ألعاب مغامرة" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "التسلية" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "تطبيقات لعرض ومعالجة الرسوم" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "تطبيقا متعلقة بالصوتيات والمرئيات" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "تطبيقات تُعَلِّم أو تُساعد على التَّعلُّم" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "ألعاب مغامرة" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "أدوات الأرشفة" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "فن" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "الذكاء الصناعي" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "علم الفلك" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "علم الأحياء" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "ألعاب القوالب" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "ألعاب اللوحة" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "صناعة البناء" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "آلة حاسبة" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "التقويم" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "ألعاب الورق" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "أدوات التخطيط" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "محادثة" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "الكيمياء" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "ساعة" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "أدوات الضغط" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "علم الحاسوب" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "البناء" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "مراسلة الإدارة" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "الرسوم المرئية للبيانات" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "قواعد البيانات" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "المنقّحات" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "سطح المكتب" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "خصائص سطح المكتب" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "الطلب الهاتفي" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "قواميس" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "نسخ الأقراص" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "الاقتصاد" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "التعليم" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "الكهرباء" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "الإلكترونيات" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "أدوات البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "المحاكي" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "الهندسة" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "مدير الملفات" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "أدوات الملفات" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "نقل الملفات" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "نظام الملفات" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "الأدوات المالية" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "أدوات مخطط الجريان" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "تطبيقات جنوم" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "جتك+" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "مصمِّمُو واجهة المستخدم الرسومية" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "تطبيقات عامة لبيئة سطح مكتب جنوم" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "تطبيقات عامة لبيئة سطح مكتب كدي" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "الجغرافيا" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "علم الأرض" + +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "علم الجغرافيا" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "رسوم" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "إرشادات وأدِلَّة للتطبيقات المرتبطة بالعالم الخارجي" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "إرشادات للبدء بالتطوير" + +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "إذاعة الهواة" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "إعدادات العتاد" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "امرح قليلا" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "بيئات تطوير متكاملة" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "عملاء آي آر سي IRC " + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "معالجة الصور" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "تراسل الفوري" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "الإنترنت" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "جافا" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "تطبيقات كدي" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "ألعاب الأطفال" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "تعلم أكثر عن جعل نظامك متاحا لطيف من الإعاقات" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "الرخص" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "الأدب" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "ألعاب المنطق" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "الرياضيات" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "برمجيات طبيّة" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "ميدي" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "وثائق متنوّعة" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "المازجات" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "الشاشة" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "موتيف" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "موسيقى" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "أخبار" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "تحليل رقمي" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "التعرف الضوئي على المحارف" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "تطبيقات مكتبيّة" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "تطبيقات مكتبيّة" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "وثائق أخرى" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "ند للند" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "اتصالات المساعد الرقمي" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "مدير الحزم" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "الحوسبة المتوازية" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "التصوير الفوتوغرافي" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "الفيزياء" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "المشغلات" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "أدوات تقديم" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "طباعة" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "أدوات أمثلة" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "أدوات إدارة المشاريع" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "النشر" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "رسوميات نقطية" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "المسجّلات" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "نفاذ عن بعد" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "مراجعة المراقبة" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "الآليات" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "ألعاب تقليد تمثيلي" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "المسح" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "العلم" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "الأمن" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "مُنَظِّم التتابع" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الإعدادات" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "الإعدادات التي يمكن للمستخدمين تغييرها لتحسين بيئة المستخدم" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "ألعاب المحاكاة" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "الصوت" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "صوت و صورة" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "تحرير الصوت و الصورة" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "الرياضة" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "ألعاب الرياضة" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "أدوات جدولة" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "الألعاب الإستراتيجية" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "النظام" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "التلفزة" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "الهاتف" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "أدوات الهاتف" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "محاكي الطرفية" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "محررات النصوص" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "أدوات النصوص" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "أدوات لمساعدتك على إدارة حاسوبك" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "أدوات ترجمة" + +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "الضابط" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "أدوات" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "أدوات لمساعدتك على العمل" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "رسوم متجهية" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "الفيديو" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "محاضرة مرئية" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "مستعرض" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "متصفح الوب" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "تطوير الوب" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "أهلا في متصفح مساعدة جنوم" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "معالجات النّصوص" + #~ msgid "_Edit Bookmarks" #~ msgstr "_حرّر العلامات" @@ -1550,9 +1374,6 @@ msgstr "احصل على المساعدة في جُنوم" #~ msgstr "" #~ "جرب استعمال كلمات مغايرة لوصف المشكلة أو الموضوع الذي تريد المساعدة حوله." -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "نتائج البحث عن \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" #~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" @@ -1689,9 +1510,6 @@ msgstr "احصل على المساعدة في جُنوم" #~ msgid "Cannot create search component" #~ msgstr "تعذّر انشاء مكون البحث" -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "اب_حث:" - #~ msgid "Find _Previous" #~ msgstr "ابحث عن _السّابق" -- cgit v1.2.1