From 62cc03b1f8fb2df4146363687a671d2264b552b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sat, 5 Mar 2005 17:50:54 +0000 Subject: Updated pt_BR translation --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 186 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1fd5b035..4577b891 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-05 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2005-03-04 Laszlo Dvornik * hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dc0d1f69..98952a0c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,409 +1,408 @@ -# yelp's Brazilian Portuguese translation. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese translation of yelp. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002. +# Estêvão Samuel Procópio , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp 2.0\n" +"Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-25 15:07-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-25 16:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 14:45-0300\n" "Last-Translator: Estêvão Samuel Procópio \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../data/man.xml.in.h:2 +#: data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funções FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispositivos de Hardware" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rotinas do Kernel" -#: ../data/man.xml.in.h:8 +#: data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Funções de Biblioteca" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 msgid "Man Pages" msgstr "Páginas de Manual" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Aplicações OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Configuração do OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Resumos do OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Resumos" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" msgstr "Funções Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" msgstr "Funções Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Administração do Sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplicações Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplicações X11" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" msgstr "Configuração do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" msgstr "Dispositivos do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" msgstr "Funções do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" msgstr "Jogos do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" msgstr "Resumos do X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:1 +#: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: ../data/toc.xml.in.h:2 +#: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 +#: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: ../data/toc.xml.in.h:5 +#: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: ../data/toc.xml.in.h:6 +#: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Aplicações Educativas" -#: ../data/toc.xml.in.h:8 +#: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos de Ajuda" -#: ../data/toc.xml.in.h:10 +#: data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 +#: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 +#: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" msgstr "Outro tipo de documentação" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicativos do Painel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" msgstr "Programação" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "Aplicações Científicas" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas do Sistema" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Aplicações X" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 +#: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 +#: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 +#: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Marcadores:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 +#: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 +#: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Considerar m_aiúsculas/minúsculas" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy +#: data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" -msgstr "Dedicatória" +msgstr "Abrir Localização" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_Navegar com ponto de inserção" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 +#: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_Localizar" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" msgstr "Largura _fixa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy +#: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" -msgstr "Dedicatória" +msgstr "_Localização" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Usar fontes do sistema" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "Largura _variável" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 +#: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Voltar ao Início" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 +#: data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Fonte para texto fixo" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 +#: data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Fonte para o texto" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 +#: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Fonte para texto de largura fixa." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 +#: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Fonte para texto com largura variável." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 +#: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Usa um ponto de inserção controlável pelo teclado ao visualizar páginas." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 +#: data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "Usar ponto de inserção" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 +#: data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "Usar fontes do sistema" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 +#: data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar fontes padrão configuradas para o sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" -msgstr "Fábrica Yelp" +msgstr "Fábrica do Yelp" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Abrir Marcador em Nova Janela" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: src/yelp-bookmarks.c:159 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomear Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: src/yelp-bookmarks.c:163 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Apagar Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 +#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Um marcador com o nome %s já existe para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 +#: src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" msgstr "Seções do Documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:242 +#: src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não é XML bem formado." -#: ../src/yelp-db-pager.c:486 +#: src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown Section" msgstr "Seção Desconhecida" -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 +#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../src/yelp-error.c:46 +#: src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "Não foi possível carregar o documento" -#: ../src/yelp-error.c:48 +#: src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "Não foi possível carregar a seção" -#: ../src/yelp-error.c:50 +#: src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "Não foi possível ler a tabela de conteúdos" -#: ../src/yelp-error.c:52 +#: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "Formato não suportado" -#: ../src/yelp-error.c:54 +#: src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "Não foi possível ler o documento" -#: ../src/yelp-error.c:56 +#: src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "Não foi possível processar o documento" -#: ../src/yelp-error.c:66 +#: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "Nenhuma informação disponível sobre o erro." -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "" +msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado num formato não suportado." -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definir qual diretório de cache usar" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Não foi possível ativar o Yelp: '%s'" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Não foi possível abrir nova janela." -#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/yelp-man-pager.c:164 +#: src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "" +msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele está formatado incorretamente." -#: ../src/yelp-pager.c:120 +#: src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" msgstr "Informações do Documento" -#: ../src/yelp-pager.c:121 +#: src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" @@ -428,276 +427,266 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:153 +#: src/yelp-settings.c:153 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 +#: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Contador de pausa é negativo" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 +#: src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo OMF: '%s'." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 +#: src/yelp-toc-pager.c:682 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler página de manual para %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 +#: src/yelp-toc-pager.c:767 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é XML bem formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 +#: src/yelp-toc-pager.c:878 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Atributo href não encontrado em yelp:document" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 +#: src/yelp-toc-pager.c:1084 msgid "Help Contents" msgstr "Conteúdo da Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:292 +#: src/yelp-window.c:292 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/yelp-window.c:293 +#: src/yelp-window.c:293 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:294 +#: src/yelp-window.c:294 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:295 +#: src/yelp-window.c:295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:296 +#: src/yelp-window.c:296 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: src/yelp-window.c:299 msgid "_New Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: src/yelp-window.c:304 msgid "About This Document" msgstr "Sobre Este Documento" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: src/yelp-window.c:309 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "Abrir _Localização" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: src/yelp-window.c:314 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar Janela" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: src/yelp-window.c:320 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: src/yelp-window.c:326 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar Todos" -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: src/yelp-window.c:331 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: src/yelp-window.c:336 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: src/yelp-window.c:341 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: src/yelp-window.c:347 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: src/yelp-window.c:349 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar página anterior no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: src/yelp-window.c:352 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: src/yelp-window.c:354 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar página seguinte no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: src/yelp-window.c:357 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tópicos da Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: src/yelp-window.c:359 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir para a listagem de tópicos da ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: src/yelp-window.c:362 msgid "_Previous Section" msgstr "Seção _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: src/yelp-window.c:367 msgid "_Next Section" msgstr "_Próxima Seção" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: src/yelp-window.c:372 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: src/yelp-window.c:378 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar Marcador" -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: src/yelp-window.c:383 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: src/yelp-window.c:389 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: src/yelp-window.c:394 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: src/yelp-window.c:399 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: src/yelp-window.c:405 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/yelp-window.c:456 +#: src/yelp-window.c:456 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820 +#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos para o arquivo é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815 +#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" +msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um arquivo real." -#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130 +#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Páginas de manual não são suportadas nessa versão" -#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121 +#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Páginas GNU info não são suportadas nessa versão" -#: ../src/yelp-window.c:795 +#: src/yelp-window.c:795 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "" +msgstr "Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do documento para convertê-lo para XML." -#: ../src/yelp-window.c:1014 +#: src/yelp-window.c:1014 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: ../src/yelp-window.c:1030 +#: src/yelp-window.c:1030 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _Próximo" -#: ../src/yelp-window.c:1042 +#: src/yelp-window.c:1042 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1147 +#: src/yelp-window.c:1147 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "" +msgstr "Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O formato pode não ser suportado." -#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601 -#: ../src/yelp-window.c:1668 +#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "" +msgstr "A sessão ‘%s’ não existe nesse documento. Se você foi direcionado para essa sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao mantenedor da aplicação." -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: src/yelp-window.c:1292 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "" +msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode não ter permissões para lê-lo." -#: ../src/yelp-window.c:1336 +#: src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:2166 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Estêvão Samuel Procópio \n" -"Evandro Fernandes Giovanini " +"Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Estêvão Samuel Procópio " -#: ../src/yelp-window.c:2171 +#: src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e vizualizador de documentação para o Gnome Desktop." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "" +msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não está formatado adequadamente." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgstr "O documento ‘%s’ não pôde ser processado. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Início" - #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "Ir para o início" -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Localizar" - #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Ambientes de Desenvolvimento" @@ -752,10 +741,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "O arquivo selecionado não pode ser lido" -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "O arquivo selecionado não pode ser lido" - #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" @@ -783,10 +768,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documentos" -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Ir/_Próxima Página" - #~ msgid "‘" #~ msgstr "‘" -- cgit v1.2.1