From 71a8429df16a91e96bf43b4adbee4e4f1a8fe9a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timo Jyrinki Date: Mon, 11 Apr 2011 16:44:18 +0300 Subject: Update/merge Finnish translation from Launchpad. --- po/fi.po | 1517 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 777 insertions(+), 740 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index cedc2138..d8413d25 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,8 +4,9 @@ # Henri Mannerberg , 2002-2003. # Lauri Nurmi , 2003, 2004. # Pauli Virtanen , 2004-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2009. +# Timo Jyrinki , 2011. # # See http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/lain.html on translation of # the quotation marks. @@ -16,14 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 16:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 16:58+0300\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 16:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 16:43+0300\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "2D-grafiikka" msgid "3D Graphics" msgstr "3D-grafiikka" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" @@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Soittimet" msgid "Presentation Tools" msgstr "Esitystyökalut" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" @@ -873,972 +875,1007 @@ msgstr "Tervetuloa käyttämään Gnomen ohjeselainta" msgid "Word Processors" msgstr "Tekstinkäsittely" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkit" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Virheellinen pakattu data" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 -msgid "Re_name" -msgstr "_Nimeä uudelleen" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Muisti ei riitä" -#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Kirjanmerkit:" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Sivua ‘%s’ ei löytynyt asiakirjasta ‘%s’." -#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." -#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 -msgid "_Title:" -msgstr "_Otsikko:" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole olemassa." -#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 -msgid "Open Location" -msgstr "Avaa sijainti" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-" +"tiedosto." -#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "Si_jainti:" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska yksi siihen sisällytetyistä " +"tiedostoista ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto." -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Sivua ei löytynyt asiakirjasta ‘%s’." -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "S_elaa kohdistimella" +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksoitu" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Vakioleveys:" +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia:" +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +msgid "Document URI" +msgstr "Asiakirjan URI" -#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 -msgid "_Variable width:" -msgstr "_Vaihteleva leveys:" +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "Asiakirjan tunnisteena toimiva URI" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Konekirjoitustekstin kirjasin" +#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Tekstin kirjasin" +#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Vastaavia ohjesivuja ei löytynyt." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Vakiolevyinen tekstin kirjasin." +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Vaihtelevalevyisen tekstin kirjasin." +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Kaikki ohjeet" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Selaa sivuja näppäimistöltä ohjattavan kohdistimen avulla." +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu info-" +"tiedosto." -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Käytä kohdistinta" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +msgid "View" +msgstr "Näytä" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoisia kirjasimia." +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkit" -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "" -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedosto versiolla ”%s”" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +msgid "Enable Search" +msgstr "Käytä hakua" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käynnistetään %s" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 +msgid "Search..." +msgstr "Etsi..." -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ei voida syöttää asiakirjan URIa työpöytäalkiolle, jonka tyyppi on ”linkki”" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:818 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1516 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:826 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1524 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Poista kirjanmerkki" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1381 +msgid "Loading" +msgstr "Ladataan" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ei ole käynnistettävä kohde" +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." -#: ../src/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:152 +msgid "GtkSettings" +msgstr "" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:153 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:161 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "" -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:162 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "" -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "TUNNISTE" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:170 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "" -#: ../src/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:171 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "" -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:179 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Näytä tekstikursori" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Avaa kirjanmerkki uudessa ikkunassa" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:180 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Vaihda kirjanmerkin nimi" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:188 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Muokkaintila" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:189 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle." +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle." - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 -msgid "Help Topics" -msgstr "Ohjeen aiheet" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 -msgid "Document Sections" -msgstr "Asiakirjan luvut" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "Page not found" -msgstr "Sivua ei löytynyt" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "Sivua %s ei löytynyt asiakirjasta %s." +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:386 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt asiakirjasta %s." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:429 -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document\n" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 -#: ../src/yelp-man.c:430 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole olemassa." +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "Muisti lopussa" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 -msgid "Could not parse file" -msgstr "Tiedostoa ei voitu tulkita" +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tulosta..." -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-" -"tiedosto." +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Back" +msgstr "E_dellinen" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska yksi siihen sisällytetyistä " -"tiedostoista ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto." +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Forward" +msgstr "S_euraava" -#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Previous Page" +msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Tuntematon virhe" +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea" +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp-URI" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "Tapahtuneesta virheestä ei ole saatavilla tietoja." +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "" -#: ../src/yelp-info.c:396 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "Loading State" +msgstr "Ladataan tilaa" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +msgid "The loading state of the view" msgstr "" -"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu info-" -"tiedosto." -#: ../src/yelp-io-channel.c:132 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "Page ID" +msgstr "Sivun tunniste" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "" -"Tiedoston \"%s\" luku ja purku epäonnistui. Tiedosto voi olla pakattu ei-" -"tuettuun muotoon." -#: ../src/yelp-main.c:88 -msgid "Use a private session" -msgstr "Käytä yksityistä istuntoa" +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "Root Title" +msgstr "" -#: ../src/yelp-main.c:97 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto" +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:355 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "Gnomen ohjeselain" +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "Page Title" +msgstr "Sivun otsikko" -#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Ohje" +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "" -#: ../src/yelp-mallard.c:311 -msgid "Directory not found" -msgstr "Kansiota ei löytynyt" +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "Page Description" +msgstr "Sivun kuvaus" -#: ../src/yelp-mallard.c:312 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "Katseltavana olevan sivun kuvaus" -#: ../src/yelp-man.c:459 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "Page Icon" +msgstr "Sivun kuvake" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "" -"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu ohjesivu." -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" +#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Valmistellaan tulostusta" +#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Tälle tulostimelle ei voi tulostaa" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +msgid "Save Code" +msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:264 +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Tulostin %s ei tue postscript-tulostusta." +msgid "Send email to %s" +msgstr "" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Odotetaan tulostusta" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Avaa linkki uudessa _ikkunassa" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa: %s" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Tallenna kuva nimellä..." -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "Gnomen tukifoorumit" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "_Tallenna video nimellä..." -#: ../src/yelp-search-parser.c:285 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Ei tuloksia haulle \"%s\"" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "Läh_etä kuva..." -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Yritä käyttää eri sanoja kuvaamaan ongelmaa, johon haluat etsiä ohjeita." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "Läh_etä video..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopioi teksti" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "K_opioi koodilohko" -#: ../src/yelp-search-parser.c:289 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "Tallenna koodi_lohko nimellä..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Haun \"%s\" tulokset" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Toista verkkohaku sivustolla %s" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgid "Could not load a document" msgstr "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "re" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "Ei kommenttia" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +msgid "Document Not Found" +msgstr "Asiakirjaa ei löydy" -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "Hakua ei voitu käsitellä" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Sivua ei löytynyt" -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Pyydettyä hakua ei voitu käsitellä." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +msgid "Cannot Read" +msgstr "" -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "Hakua ei voi käsitellä" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Hakukäsittelijä palautti virheellisiä tuloksia" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "" -#: ../src/yelp-toc.c:267 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 #, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Sivua %s ei löytynyt sisällysluettelosta." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "" -#: ../src/yelp-toc.c:366 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt sisällysluettelosta." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "" -#: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "" -"TOC-tiedostoa ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-" -"tiedosto." -#: ../src/yelp-transform.c:86 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Virheellinen tyylipohja" +#: ../src/yelp-application.c:65 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "" -#: ../src/yelp-transform.c:87 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT-tyylipohja \"%s\" puuttuu tai se on virheellinen." +#: ../src/yelp-application.c:125 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_Suurenna tekstiä" -#: ../src/yelp-transform.c:122 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "Rikkinäinen muunnos" +#: ../src/yelp-application.c:127 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Suurenna tekstin kokoa" -#: ../src/yelp-transform.c:123 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä muuntaa asiakirjaa." +#: ../src/yelp-application.c:130 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "_Pienennä tekstiä" -#: ../src/yelp-transform.c:389 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document\n" +#: ../src/yelp-application.c:132 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Pienennä tekstin kokoa" -#: ../src/yelp-transform.c:404 -msgid "Out of memory" -msgstr "Muisti lopussa" +#: ../src/yelp-application.c:250 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../src/yelp-application.c:285 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Näytä teksti_kursori" -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "_Sivu" -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" +#: ../src/yelp-window.c:237 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../src/yelp-window.c:308 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Uusi ikkuna" -#: ../src/yelp-window.c:316 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "Tulosta tämä asiakirja..." - -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "Tulosta tämä sivu..." - -#: ../src/yelp-window.c:326 -msgid "About This Document" -msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta" - -#: ../src/yelp-window.c:331 -msgid "Open _Location" -msgstr "Avaa si_jainti" +#: ../src/yelp-window.c:247 +msgid "_Close" +msgstr "Sul_je" -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Sulje ikkuna" +#: ../src/yelp-window.c:252 +msgid "_All Documents" +msgstr "K_aikki asiakirjat" -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" +#: ../src/yelp-window.c:256 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/yelp-window.c:348 -msgid "_Select All" -msgstr "Valitse k_aikki" +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Poista kirjanmerkki" -#: ../src/yelp-window.c:353 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi..." +#: ../src/yelp-window.c:265 +msgid "Find in Page..." +msgstr "Etsi sivulta..." -#: ../src/yelp-window.c:358 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Etsi _edellinen" +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "Avaa sijainti" -#: ../src/yelp-window.c:360 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Etsi sanan tai lauseen edellinen esiintymä" +#: ../src/yelp-window.c:301 +msgid "Application" +msgstr "Sovellus" -#: ../src/yelp-window.c:363 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Etsi _seuraava" +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:365 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Etsi sanan tai lauseen seuraava esiintymä" +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Lue myöhemmin" -#: ../src/yelp-window.c:368 -msgid "_Preferences" -msgstr "As_etukset" +#: ../src/yelp-window.c:1179 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i osuma" +msgstr[1] "%i osumaa" -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "_Reload" -msgstr "_Päivitä" +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Ei osumia" -#: ../src/yelp-window.c:385 -msgid "_Back" -msgstr "E_dellinen" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Lue Gnomen ohjeita" -#: ../src/yelp-window.c:387 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Näytä edellinen sivu" +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Ohjeiden selaus- ja katseluohjelma Gnome-työpöytää varten." -#: ../src/yelp-window.c:390 -msgid "_Forward" -msgstr "S_euraava" +#~ msgid "Yelp" +#~ msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:392 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Näytä seuraava sivu" +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Lausetta ei löytynyt" -#: ../src/yelp-window.c:395 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Ohjeen aiheet" +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../src/yelp-window.c:397 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Siirry ohjeen aiheiden luetteloon" +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "_Previous Section" -msgstr "_Edellinen luku" +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "_Etsi:" -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "_Next Section" -msgstr "_Seuraava luku" +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "Hakukomponenttia ei voi luoda" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" +#~ msgid "Cannot create window" +#~ msgstr "Ikkunaa ei voi luoda" -#: ../src/yelp-window.c:416 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Lisää kirjanmerkki" +#~ msgid "Search for other documentation" +#~ msgstr "Hae muita ohjeita" -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Hae:" -#: ../src/yelp-window.c:427 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "Sivua ei voi ladata" -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa" +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "Pyydetty URI \"%s\" on virheellinen" -#: ../src/yelp-window.c:437 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "K_opioi linkin osoite" +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "Tuntematon sivu" -#: ../src/yelp-window.c:444 -msgid "Help On this application" -msgstr "Apua tämän ohjelman käytössä" +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Latautuu..." -#: ../src/yelp-window.c:447 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Ohjeselain" -#: ../src/yelp-window.c:452 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" -#: ../src/yelp-window.c:524 -msgid "Help Browser" -msgstr "Ohjeselain" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Tietoja" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 -msgid "Loading..." -msgstr "Latautuu..." +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "Apua tämän ohjelman käytössä" -#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 -msgid "Unknown Page" -msgstr "Tuntematon sivu" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "K_opioi linkin osoite" -#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 -#: ../src/yelp-window.c:1113 -#, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "Pyydetty URI \"%s\" on virheellinen" +#~ msgid "Open Link in _New Window" +#~ msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa" -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1114 -msgid "Unable to load page" -msgstr "Sivua ei voi ladata" +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." -#: ../src/yelp-window.c:1330 -msgid "_Search:" -msgstr "_Hae:" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisältö" -#: ../src/yelp-window.c:1331 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Hae muita ohjeita" +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "_Edellinen luku" -#: ../src/yelp-window.c:1351 -msgid "Cannot create window" -msgstr "Ikkunaa ei voi luoda" +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "Siirry ohjeen aiheiden luetteloon" -#: ../src/yelp-window.c:1357 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "Hakukomponenttia ei voi luoda" +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "_Ohjeen aiheet" -#: ../src/yelp-window.c:1529 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Etsi:" +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "Näytä seuraava sivu" -#: ../src/yelp-window.c:1551 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Etsi _edellinen" +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "Näytä edellinen sivu" -#: ../src/yelp-window.c:1563 -msgid "Find _Next" -msgstr "Etsi _seuraava" +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Päivitä" -#: ../src/yelp-window.c:1576 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Lausetta ei löytynyt" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "As_etukset" -#: ../src/yelp-window.c:1707 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Tiedosto voi puuttua, tai sinulla " -"ei ole oikeuksia sen lukemiseen." +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Etsi sanan tai lauseen seuraava esiintymä" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2577 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2004-2005\n" -"Pauli Virtanen, 2004-2005\n" -"Lauri Nurmi, 2003-2004\n" -"Henri Mannerberg, 2002-2003\n" -"\n" -"http://gnome.fi/" +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../src/yelp-window.c:2580 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Etsi sanan tai lauseen edellinen esiintymä" -#: ../src/yelp-window.c:2582 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Ohjeiden selaus- ja katseluohjelma Gnome-työpöytää varten." +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Hae apua Gnomen käytössä" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Etsi..." -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Esteettömyys" +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "Valitse k_aikki" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Kirjasinlajit" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopioi" -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "H_uomioi kirjainkoko" +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "_Sulje ikkuna" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Etsi" +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Avaa si_jainti" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Etsi:" +#~ msgid "About This Document" +#~ msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Seuraava" +#~ msgid "Print This Page ..." +#~ msgstr "Tulosta tämä sivu..." -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Edellinen" +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "Tulosta tämä asiakirja..." -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Jatka etsintää alusta" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "O_hje" -#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" -#~ msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa \"gnome-open\"" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Muokkaa" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Apuvälineet" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Tiedosto" -#~ msgid "Applications for fun" -#~ msgstr "Ajanvietesovellukset" +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä muuntaa asiakirjaa." -#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" -#~ msgstr "Sovellukset tekstinkäsittelyyn ja muihin toimistotehtäviin" +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "Rikkinäinen muunnos" -#~ msgid "Applications related to multimedia" -#~ msgstr "Multimediasovellukset" +#~ msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +#~ msgstr "XSLT-tyylipohja \"%s\" puuttuu tai se on virheellinen." -#~ msgid "Applications related to software development" -#~ msgstr "Ohjelmistokehitys-sovellukset" +#~ msgid "Invalid Stylesheet" +#~ msgstr "Virheellinen tyylipohja" -#~ msgid "Applications specific to the panel" -#~ msgstr "Paneeliin liittyvät sovellukset" +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "TOC-tiedostoa ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-" +#~ "tiedosto." -#~ msgid "Applications that support assistive technologies" -#~ msgstr "Esteettömyystuen sovellukset" +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt sisällysluettelosta." -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Sivua %s ei löytynyt sisällysluettelosta." -#~ msgid "Learning applications" -#~ msgstr "Opetussovellukset" +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Hakukäsittelijä palautti virheellisiä tuloksia" -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Toimisto" +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Hakua ei voi käsitellä" -#~ msgid "Panel Applets" -#~ msgstr "Paneelisovelmat" +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Pyydettyä hakua ei voitu käsitellä." -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "Ohjelmointi" +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Hakua ei voitu käsitellä" -#~ msgid "Scientific Applications." -#~ msgstr "Tieteelliset sovellukset" +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "Ei kommenttia" -#~ msgid "Utility applications" -#~ msgstr "Apuohjelmat" +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgid "Variety of other applications" -#~ msgstr "Joukko sekalaisia ohjelmia" +#~ msgid "re" +#~ msgstr "re" #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is not well-formed XML." +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Tiedosto ei ole olemassa tai se ei " -#~ "ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto." +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is not a well-formed info page." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Joko tiedostoa ei ole olemassa, tai " -#~ "se ei ole oikeinmuotoiltu info-tiedosto." +#~ msgid "Repeat the search online at %s" +#~ msgstr "Toista verkkohaku sivustolla %s" #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." #~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Tiedostoa ei ole olemassa tai se on " -#~ "väärin muotoiltu." +#~ "Yritä käyttää eri sanoja kuvaamaan ongelmaa, johon haluat etsiä ohjeita." -#~ msgid "Document Information" -#~ msgstr "Asiakirjan tiedot" +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Ei tuloksia haulle \"%s\"" -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "Asiakirjan YelpDocInfo-struct" +#~ msgid "the Ubuntu Help Pages" +#~ msgstr "Ubuntun ohjesivut" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Hakuasi ei voitu käsitellä. Tiedosto \"%s\" puuttuu tai ei ole " -#~ "kelvollinen XSLT-tyylisivu." +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa: %s" -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Ohjeen sisältö" +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "OMF-tiedostoa \"%s\" ei voitu ladata." +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Odotetaan tulostusta" -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: Taukomäärä on negatiivinen." +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "Tulostin %s ei tue postscript-tulostusta." -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Sisällysluettelon käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" puuttuu tai ei " -#~ "ole kelvollinen XSLT-tyylisivu." +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Tälle tulostimelle ei voi tulostaa" -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "Lue manuaalisivu %s" +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Valmistellaan tulostusta" -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "Lue info-sivu %s" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tulosta" #~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " +#~ "page." #~ msgstr "" -#~ "Sisällysluettelon lataaminen epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu " -#~ "tai ei ole hyvämuotoista XML:ää." +#~ "Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu " +#~ "ohjesivu." -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "Komentorivin ohjeet" +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr " Gnomen ohjeselain" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedoston \"%s\" jäsennys epäonnistui. Tiedosto ei joko ole olemassa, tai " -#~ "se on väärin muotoiltu." +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto" + +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Käytä yksityistä istuntoa" #~ msgid "" -#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." #~ msgstr "" -#~ "Asiakirjan \"%s\" käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu, " -#~ "tai se ei ole kelvollinen XSLT-tyylisivu." +#~ "Tiedoston \"%s\" luku ja purku epäonnistui. Tiedosto voi olla pakattu ei-" +#~ "tuettuun muotoon." -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "Tuntematon virhe tapahtui" +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "Tapahtuneesta virheestä ei ole saatavilla tietoja." -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "Asiakirjan lataaminen epäonnistui" +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea" -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "Sisällysluettelon lukeminen epäonnistui" +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu tulkita" -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "Ei-tuettu muoto" +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Tulostus" +#~ msgid "The requested page was not found in the document %s." +#~ msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt asiakirjasta %s." -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201D" +#~ msgid "The page %s was not found in the document %s." +#~ msgstr "Sivua %s ei löytynyt asiakirjasta %s." -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Tiedoston sijainti (URL) on virheellinen." +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Sivua ei löytynyt" -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "URL \"%s\" on virheellinen eikä osoita tiedostoon." +#~ msgid "Document Sections" +#~ msgstr "Asiakirjan luvut" -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "Manuaalisivuja ei voi lukea tällä versiolla." +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Ohjeen aiheet" -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "GNU info-sivuja ei voi lukea tällä versiolla." +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle." -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "Tämä versio ei tue hakua." +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle." -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "SGML-asiakirjoja ei voi enää lukea tällä ohjelmalla. Kehota asiakirjan " -#~ "tekijää muuntamaan se XML-muotoon." +#~ msgid "Remove Bookmark" +#~ msgstr "Poista kirjanmerkki" -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Muunnoskontekstin luonti tiedostoa \"%s\" varten epäonnistui. " -#~ "Tiedostomuoto ei välttämättä ole tuettu." +#~ msgid "Rename Bookmark" +#~ msgstr "Vaihda kirjanmerkin nimi" -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Lukua \"%s\" ei ole asiakirjassa. Jos painoit jonkin ohjelman Ohje-" -#~ "painiketta, ja tämä luku avautui, ilmoita tästä kyseisen ohjelman " -#~ "ylläpitäjille." +#~ msgid "Open Bookmark in New Window" +#~ msgstr "Avaa kirjanmerkki uudessa ikkunassa" -#~ msgid "" -#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoisia kirjasimia." + +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" + +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "Käytä kohdistinta" + +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "Selaa sivuja näppäimistöltä ohjattavan kohdistimen avulla." + +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "Vaihtelevalevyisen tekstin kirjasin." + +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "Vakiolevyinen tekstin kirjasin." + +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "Tekstin kirjasin" + +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "Konekirjoitustekstin kirjasin" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "_Vaihteleva leveys:" + +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Otsikko:" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "Si_jainti:" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "_Vakioleveys:" + +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "S_elaa kohdistimella" + +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "_Kirjanmerkit:" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "_Nimeä uudelleen" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki" + +#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid" +#~ msgstr "http://wiki.ubuntu-fi.org/Tukipalvelut" + +#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free" +#~ msgstr "http://www.ubuntu-fi.org/" + +#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate" +#~ msgstr "http://wiki.ubuntu-fi.org/Yhteiso" + +#~ msgid "how to contribute" +#~ msgstr "kuinka osallistua" + +#~ msgid "free support" +#~ msgstr "ilmaista tukea" + +#~ msgid "commercial technical support" +#~ msgstr "maksullista teknistä tukea" + +#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center" +#~ msgstr "Tervetuloa Ubuntun ohjekeskukseen" + +#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out" #~ msgstr "" -#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" +#~ "Ubuntulla on avoin ja innokas Ubuntun tekemiseen osallistuva yhteisö. Ota " +#~ "selvää" + +#~ msgid "Ubuntu Help Center" +#~ msgstr "Ubuntun ohjekeskus" -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "PDF-tulosteen luonti ei ole vielä tuettu" +#~ msgid "Topics" +#~ msgstr "Aiheet" #~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in " +#~ "their own new section." #~ msgstr "" -#~ "Yritit tulostaa tulostimelle \"%s\"-ajurilla. Tämä ohjelma vaatii " -#~ "kuitenkin PostScript-tulostinajurin." +#~ "Nämä oppaat olivat ennen etusivulla. Laitettiin tänne turvallista " +#~ "säilytystä varten omassa uudessa osassaan." -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Alkaen:" +#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive" +#~ msgstr "Ubuntun yhteisö tarjoaa monenlaista" -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Aseta ensimmäinen tulostettava sivu" +#~ msgid "Playing music" +#~ msgstr "Musiikin soittaminen" -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Saakka:" +#~ msgid "Keeping your computer updated" +#~ msgstr "Tietokoneen pitäminen ajan tasalla" -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Aseta viimeinen tulostettava sivu" +#~ msgid "Importing photos" +#~ msgstr "Valokuvien tuominen" + +#~ msgid "How to Contribute" +#~ msgstr "Osallistuminen" + +#~ msgid "General Guides" +#~ msgstr "Yleiset oppaat" + +#~ msgid "Connecting to the internet" +#~ msgstr "Internetiin yhdistäminen" + +#~ msgid "Common Questions" +#~ msgstr "Yleisiä kysymyksiä" + +#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide" +#~ msgstr "Canonical, sen kumppanit ja hyväksytyt yritykset tarjoavat" + +#~ msgid "Can't find the answer?" +#~ msgstr "Etkö löydä vastausta?" #~ msgid "" -#~ "Could not display help for Yelp.\n" -#~ "%s" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." #~ msgstr "" -#~ "Yelpin ohjetta ei voi näyttää.\n" -#~ "%s" +#~ "Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Tiedosto voi puuttua, tai " +#~ "sinulla ei ole oikeuksia sen lukemiseen." -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Kirjastofunktiot" +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "_Seuraava luku" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muut" +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "Haun \"%s\" tulokset" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" +#~ msgid "Enabling visual effects" +#~ msgstr "Visuaalisten tehosteiden käyttöönotto" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Yelp-tehdas" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ilkka Tuohela, 2004-2005\n" +#~ "Pauli Virtanen, 2004-2005\n" +#~ "Lauri Nurmi, 2003-2004\n" +#~ "Henri Mannerberg, 2002-2003\n" +#~ "\n" +#~ "http://gnome.fi/\n" +#~ "\n" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +#~ " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +#~ " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +#~ " Jesse Järvinen https://launchpad.net/~skuba88\n" +#~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +#~ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +#~ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +#~ " Toni Heinonen https://launchpad.net/~tonih-deactivatedaccount\n" +#~ " Toni Lähdekorpi https://launchpad.net/~lahdekorpi" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Kirjasimet" + +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "Kansiota ei löytynyt" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedosto versiolla ”%s”" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Käynnistetään %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voida syöttää asiakirjan URIa työpöytäalkiolle, jonka tyyppi on " +#~ "”linkki”" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Yelpin aktivointi epäonnistui: \"%s\"" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ei ole käynnistettävä kohde" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -#~ "daemon." -#~ msgstr "Hakua ei voitu käsitellä. Beagle-palvelimeen ei saada yhteyttä." +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "TIEDOSTO" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "TUNNISTE" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Kirjanmerkit:" +#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar" +#~ msgstr "Syötä avainsana hakupalkkiin löytääksesi ohjeita" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Otsikko:" +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä" -- cgit v1.2.1