From 9038b19a745794aa0261f698c2af915ea8935b8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Thu, 16 Feb 2017 14:37:05 +0100 Subject: Updated Danish translation --- po/da.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b85026de..34364fd9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,8 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-12 02:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:49+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -79,8 +80,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et velformet XML-" -"dokument." +"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et velformet " +"XML-dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format @@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "_Installér pakker" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Gem kode_blok som…" +msgstr "Gem kode_blok som …" #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" @@ -365,19 +366,19 @@ msgstr "Send e-mail til %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Gem billede som…" +msgstr "_Gem billede som …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 msgid "_Save Video As…" -msgstr "_Gem video som…" +msgstr "_Gem video som …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 msgid "S_end Image To…" -msgstr "_Send billede til…" +msgstr "_Send billede til …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 msgid "S_end Video To…" -msgstr "_Send video til…" +msgstr "_Send video til …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format @@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Menu" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" -msgstr "Find…" +msgstr "Find …" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" -msgstr "Udskriv…" +msgstr "Udskriv …" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Om placeringstekstfeltet skal kunne bruges som et søgefelt" #~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Søg..." +#~ msgstr "Søg …" #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Ryd søgeteksten" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Indlæser" #~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Udskriv..." +#~ msgstr "_Udskriv …" #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Forøg skriftstørrelsen" @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "_Tilføj bogmærke" #~ msgid "Find in Page..." -#~ msgstr "Find på siden..." +#~ msgstr "Find på siden …" #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Åbn sted" @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "Økonomi" -# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her +#~ # ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her #~ msgid "Education" #~ msgstr "Undervisning" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" #~ msgstr "Generiske programmer til GNOME-miljøet" -# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel +#~ # Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel #~ msgid "Generic applications for the KDE environment" #~ msgstr "Specifikke programmer til KDE-miljøet" @@ -945,10 +946,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafik" -#~ msgid "" -#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -#~ msgstr "" -#~ "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden" +#~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden" #~ msgid "Guides for getting involved in development" #~ msgstr "Guider til at komme i gang med udvikling" @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Mixers" #~ msgstr "Miksere" -# Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk +#~ # Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" @@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" -# Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk +#~ # Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "Bitmap-grafik" @@ -1110,18 +1109,16 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sikkerhed" -# ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer +#~ # ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "Musik-sequencere" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" -#~ msgid "" -#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" #~ msgstr "" -#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere " -#~ "behageligt" +#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere behageligt" #~ msgid "Simulation Games" #~ msgstr "Simulationsspil" @@ -1272,8 +1269,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ "dokumentet om at konvertere det til XML." #~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +#~ "may not be supported." #~ msgstr "" #~ "En transformationskontekst kunne ikke oprettes for filen \"%s\". Formatet " #~ "understøttes muligvis ikke." @@ -1294,8 +1291,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Udskrivning til PDF-format understøttes ikke på nuværende tidspunkt" #~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren \"%s\". Dette program " #~ "kræver en PostScript-printerdriver." @@ -1310,8 +1307,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " #~ "daemon." #~ msgstr "" -#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til Beagle-" -#~ "dæmonen." +#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til " +#~ "Beagle-dæmonen." #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "Kolofon" @@ -1464,8 +1461,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om fejlen." #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " -#~ "in an unsupported format." +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +#~ "an unsupported format." #~ msgstr "" #~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses og afkodes. Filen kan være komprimeret i et " #~ "ikke-understøttet format." @@ -1501,23 +1498,19 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Ingen resultater for \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +#~ "you want help with." #~ msgstr "" -#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller " -#~ "emnet du ønsker hjælp til." +#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet " +#~ "du ønsker hjælp til." -# Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form +#~ # Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form #~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #~ msgstr "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #~ msgid "re" #~ msgstr "re" @@ -1549,8 +1542,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgid "Broken Transformation" #~ msgstr "Forfejlet transformation" -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." #~ msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet." #~ msgid "_File" @@ -1563,7 +1555,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "Udskriv dette dokument ..." +#~ msgstr "Udskriv dette dokument …" #~ msgid "About This Document" #~ msgstr "Om dette dokument" @@ -1578,7 +1570,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "_Markér alt" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Søg..." +#~ msgstr "_Søg …" #~ msgid "Find Pre_vious" #~ msgstr "Find fo_rrige" @@ -1620,7 +1612,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "_Indhold" #~ msgid "_Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "_Redigér bogmærker..." +#~ msgstr "_Redigér bogmærker …" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "_Kopiér link-adresse" @@ -1662,8 +1654,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "Udtrykket blev ikke fundet" #~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " -#~ "might not have permissions to read it." +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +#~ "not have permissions to read it." #~ msgstr "" #~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses. Filen kan mangle, eller du har måske ikke " #~ "rettigheder til at læse den." @@ -1691,7 +1683,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ " Pillum https://launchpad.net/~pillum\n" #~ " eZtaR https://launchpad.net/~eztar-dk" -# skidt med "browser"-delen +#~ # skidt med "browser"-delen #~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." #~ msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome." @@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "_Søg efter:" #~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Indlæser..." +#~ msgstr "Indlæser …" #~ msgid "Open Link in _New Window" #~ msgstr "Åbn link i _nyt vindue" @@ -1714,4 +1706,5 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;" #~ msgstr "_Kopiér" #~ msgid "Print This Page ..." -#~ msgstr "Udskriv denne side ..." +#~ msgstr "Udskriv denne side …" + -- cgit v1.2.1