From f471c6da24184dbbb87d3ec7782fb83e98dc63f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Sat, 10 Mar 2012 12:03:26 +0100 Subject: Updated French translation --- po/fr.po | 816 ++++++++------------------------------------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 717 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7d443f70..908fe6ec 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of Yelp. -# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same license as the yelp package. # # Jean-Michel Ardantz , 2002-2005. @@ -17,15 +17,15 @@ # Valentin Gatien-Baron , 2007. # Laurent Coudeur , 2010. # Gérard Baylard , 2010. -# Bruno Brouard , 2011 +# Bruno Brouard , 2011-12 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 14:57+0100\n" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:02+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#: yelp.xml:2(msg/msgstr) +msgid "Install <_:string-1/>" +msgstr "Installer <_:string-1/>" + #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -44,8 +48,8 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "La page « %s » n'a pas été trouvée dans le document « %s »." @@ -90,33 +94,33 @@ msgstr "Inconnu" msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée dans le document « %s »." -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Indexé" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Indique si le contenu du document a été indexé ou pas" -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "URI du document" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "L'URI qui identifie le document" -#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Résultats de la recherche pour « %s »" -#: ../libyelp/yelp-document.c:968 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Aucune page d'aide correspondante trouvée dans « %s »." -#: ../libyelp/yelp-document.c:974 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "Aucune page d'aide correspondante trouvée." @@ -137,53 +141,58 @@ msgstr "" "Le fichier « %s » n'a pas pu être analysé, car ce n'est pas une page info " "correctement formée." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" msgstr "Vue" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Une instance YelpView à contrôler" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Une instance d'implémentation de YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "" "Indique si la zone de saisie d'emplacement peut être utilisée comme champ de " "recherche" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Rechercher..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "Effacer le texte de la recherche" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Mettre en signet cette page" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Supprimer le signet" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Recherche de « %s »" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" msgstr "Chargement" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas." @@ -258,184 +267,191 @@ msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document\n" msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "Page p_récédente" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "Page s_uivante" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "URI de Yelp" -#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Une YelpUri contenant l'emplacement actuel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "État du chargement" -#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "L'état du chargement de l'affichage" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "ID de page" -#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "L'ID de la page racine de la page actuellement affichée" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Titre racine" -#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Le titre de la page racine de la page actuellement affichée" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" -#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Le titre de la page actuellement affichée" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Description de la page" -#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "La description de la page actuellement affichée" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Icône de la page" -#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "L'icône de la page actuellement affichée" -#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "PackageKit n'est pas installé. Les liens d'installation de paquets " "nécessitent PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "Enregistrer le code" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Envoyer un courriel à %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "_Installer les paquets" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'emplacement du lien" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Enregistrer la vidéo sous..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "En_voyer l'image à..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "En_voyer la vidéo à..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "C_opier le bloc de code" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Enregistrer le _bloc de code sous..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "Voir tous les résultats de recherche pour « %s »" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Impossible de charger un document pour « %s »" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Impossible de charger un document" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 msgid "Document Not Found" msgstr "Document non trouvé" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 msgid "Page Not Found" msgstr "Page non trouvée" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 msgid "Cannot Read" msgstr "Lecture impossible" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1729 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Recherche de paquets contenant ce document." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1882 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "L'URI « %s » ne se réfère pas à une page valide." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "L'URI ne se réfère pas à une page valide." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Impossible d'analyser l'URI « %s »." @@ -461,8 +477,8 @@ msgstr "_Réduire le texte" msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Diminue la taille du texte" -#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -522,6 +538,10 @@ msgstr "Application" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Une instance de YelpApplication qui contrôle cette fenêtre" +#: ../src/yelp-window.c:429 +msgid "Read Link _Later" +msgstr "Lire le _lien plus tard" + #: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" @@ -530,656 +550,18 @@ msgstr "Rechercher :" msgid "Read Later" msgstr "Lire plus tard" -#: ../src/yelp-window.c:1179 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i correspondance" msgstr[1] "%i correspondances" -#: ../src/yelp-window.c:1188 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Aucun résultat" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenir de l'aide avec GNOME" -#~ msgid "GNU Info Pages" -#~ msgstr "Pages info GNU" - -#~ msgid "Traditional command line help (info)" -#~ msgstr "Aide traditionnelle en ligne de commande (info)" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Applications" - -#~ msgid "BLT Functions" -#~ msgstr "Fonctions BLT" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Fichiers de configuration" - -#~ msgid "Curses Functions" -#~ msgstr "Fonctions Curses" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Développement" - -#~ msgid "FORTRAN Functions" -#~ msgstr "Fonctions FORTRAN" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Jeux" - -#~ msgid "Hardware Devices" -#~ msgstr "Périphériques matériels" - -#~ msgid "Kernel Routines" -#~ msgstr "Routines du noyau" - -#~ msgid "Manual Pages" -#~ msgstr "Pages de manuel" - -#~ msgid "Network Audio Sound Functions" -#~ msgstr "Fonctions Network Audio Sound" - -#~ msgid "OpenSSL Applications" -#~ msgstr "Applications OpenSSL" - -#~ msgid "OpenSSL Configuration" -#~ msgstr "Configuration OpenSSL" - -#~ msgid "OpenSSL Functions" -#~ msgstr "Fonctions OpenSSL" - -#~ msgid "OpenSSL Overviews" -#~ msgstr "Présentation de OpenSSL" - -#~ msgid "Overviews" -#~ msgstr "Présentation" - -#~ msgid "POSIX Functions" -#~ msgstr "Fonctions POSIX" - -#~ msgid "POSIX Headers" -#~ msgstr "En-têtes POSIX" - -#~ msgid "Perl Functions" -#~ msgstr "Fonctions Perl" - -#~ msgid "Qt Functions" -#~ msgstr "Fonctions QT" - -#~ msgid "Readline Functions" -#~ msgstr "Fonctions Readline" - -#~ msgid "Section 0p" -#~ msgstr "Section 0p" - -#~ msgid "Section 1m" -#~ msgstr "Section 1m" - -#~ msgid "Section 1ssl" -#~ msgstr "Section 1ssl" - -#~ msgid "Section 1x" -#~ msgstr "Section 1x" - -#~ msgid "Section 2" -#~ msgstr "Section 2" - -#~ msgid "Section 3blt" -#~ msgstr "Section 3blt" - -#~ msgid "Section 3f" -#~ msgstr "Section 3f" - -#~ msgid "Section 3nas" -#~ msgstr "Section 3nas" - -#~ msgid "Section 3p" -#~ msgstr "Section 3p" - -#~ msgid "Section 3qt" -#~ msgstr "Section 3qt" - -#~ msgid "Section 3readline" -#~ msgstr "Section 3readline" - -#~ msgid "Section 3ssl" -#~ msgstr "Section 3ssl" - -#~ msgid "Section 3tiff" -#~ msgstr "Section 3tiff" - -#~ msgid "Section 4" -#~ msgstr "Section 4" - -#~ msgid "Section 4x" -#~ msgstr "Section 4x" - -#~ msgid "Section 5" -#~ msgstr "Section 5" - -#~ msgid "Section 5ssl" -#~ msgstr "Section 5ssl" - -#~ msgid "Section 5x" -#~ msgstr "Section 5x" - -#~ msgid "Section 6" -#~ msgstr "Section 6" - -#~ msgid "Section 6x" -#~ msgstr "Section 6x" - -#~ msgid "Section 7ssl" -#~ msgstr "Section 7ssl" - -#~ msgid "Section 7x" -#~ msgstr "Section 7x" - -#~ msgid "Section 9" -#~ msgstr "Section 9" - -#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -#~ msgstr "Sections 1, 1p, 1g et 1t" - -#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -#~ msgstr "Sections 3, 3o et 3t" - -#~ msgid "Sections 3form and 3menu" -#~ msgstr "Sections 3form et 3menu" - -#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -#~ msgstr "Sections 3ncurses et 3curses" - -#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" -#~ msgstr "Sections 3pm et 3perl" - -#~ msgid "Sections 3x and 3X11" -#~ msgstr "Sections 3x et 3X11" - -#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" -#~ msgstr "Sections 7 et 7gcc" - -#~ msgid "Sections 8 and 8l" -#~ msgstr "Sections 8 et 8l" - -#~ msgid "System Administration" -#~ msgstr "Administration système" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Appels système" - -#~ msgid "System V Form/Menu Functions" -#~ msgstr "Fonctions System V Form/Menu" - -#~ msgid "TIFF Functions" -#~ msgstr "Fonctions TIFF" - -#~ msgid "Termcap Applications" -#~ msgstr "Applications Termcap" - -#~ msgid "Traditional command line help (man)" -#~ msgstr "Aide traditionnelle en ligne de commande (man)" - -#~ msgid "X11 Applications" -#~ msgstr "Applications X11" - -#~ msgid "X11 Configuration" -#~ msgstr "Configuration X11" - -#~ msgid "X11 Devices" -#~ msgstr "Périphériques X11" - -#~ msgid "X11 Functions" -#~ msgstr "Fonctions X11" - -#~ msgid "X11 Games" -#~ msgstr "Jeux X11" - -#~ msgid "X11 Overviews" -#~ msgstr "Présentation de X11" - -#~ msgid "2D Graphics" -#~ msgstr "Graphismes 2D" - -#~ msgid "3D Graphics" -#~ msgstr "Graphismes 3D" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Accessibilité" - -#~ msgid "Action Games" -#~ msgstr "Jeux d'action" - -#~ msgid "Adventure Games" -#~ msgstr "Jeux d'aventure" - -#~ msgid "Amusement" -#~ msgstr "Divertissement" - -#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -#~ msgstr "Applications pour afficher ou manipuler des graphiques" - -#~ msgid "Applications related to audio and video" -#~ msgstr "Applications liées à l'audio ou à la vidéo" - -#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" -#~ msgstr "Applications pour apprendre ou aider à l'enseignement" - -#~ msgid "Arcade Games" -#~ msgstr "Jeux d'arcade" - -#~ msgid "Archiving Tools" -#~ msgstr "Outils d'archivage" - -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Art" - -#~ msgid "Artificial Intelligence" -#~ msgstr "Intelligence artificielle" - -#~ msgid "Astronomy" -#~ msgstr "Astronomie" - -#~ msgid "Biology" -#~ msgstr "Biologie" - -#~ msgid "Blocks Games" -#~ msgstr "Jeux de blocs" - -#~ msgid "Board Games" -#~ msgstr "Jeux de plateau" - -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Construction" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Calculatrice" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendrier" - -#~ msgid "Card Games" -#~ msgstr "Jeux de cartes" - -#~ msgid "Charting Tools" -#~ msgstr "Outils de diagrammes" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Discussion" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Chimie" - -#~ msgid "Clocks" -#~ msgstr "Horloges" - -#~ msgid "Compression Tools" -#~ msgstr "Outils de compression" - -#~ msgid "Computer Science" -#~ msgstr "Informatique" - -#~ msgid "Construction" -#~ msgstr "Construction" - -#~ msgid "Contact Management" -#~ msgstr "Gestion des contacts" - -#~ msgid "Data Visualization" -#~ msgstr "Visualisation de données" - -#~ msgid "Databases" -#~ msgstr "Base de données" - -#~ msgid "Debuggers" -#~ msgstr "Débogueurs" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Bureau" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Configuration du bureau" - -#~ msgid "Dialup" -#~ msgstr "Connexions commutées" - -#~ msgid "Dictionaries" -#~ msgstr "Dictionnaires" - -#~ msgid "Disc Burning" -#~ msgstr "Gravure de disques" - -#~ msgid "Economy" -#~ msgstr "Économie" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Éducation" - -#~ msgid "Electricity" -#~ msgstr "Électricité" - -#~ msgid "Electronics" -#~ msgstr "Électronique" - -#~ msgid "Email Tools" -#~ msgstr "Outils de messagerie" - -#~ msgid "Emulator" -#~ msgstr "Émulateur" - -#~ msgid "Engineering" -#~ msgstr "Ingénierie" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de fichiers" - -#~ msgid "File Tools" -#~ msgstr "Outils pour fichiers" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Transfert de fichiers" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Systèmes de fichiers" - -#~ msgid "Financial Tools" -#~ msgstr "Outils financiers" - -#~ msgid "Flow Charting Tools" -#~ msgstr "Outils de diagrammes de flux" - -#~ msgid "GNOME Applications" -#~ msgstr "Applications GNOME" - -#~ msgid "GTK" -#~ msgstr "GTK" - -#~ msgid "GUI Designers" -#~ msgstr "Concepteurs d'interface utilisateur graphique" - -#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" -#~ msgstr "Applications génériques pour l'environnement GNOME" - -#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" -#~ msgstr "Applications génériques pour l'environnement KDE" - -#~ msgid "Geography" -#~ msgstr "Géographie" - -#~ msgid "Geology" -#~ msgstr "Géologie" - -#~ msgid "Geoscience" -#~ msgstr "Sciences de la Terre" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Graphismes" - -#~ msgid "" -#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -#~ msgstr "" -#~ "Guides et manuels des applications qui se connectent au monde extérieur" - -#~ msgid "Guides for getting involved in development" -#~ msgstr "Guides pour s'impliquer dans le développement" - -#~ msgid "Ham Radio" -#~ msgstr "Radio amateur" - -#~ msgid "Hardware Settings" -#~ msgstr "Configuration matérielle" - -#~ msgid "Have some fun" -#~ msgstr "Divertissement" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histoire" - -#~ msgid "IDEs" -#~ msgstr "Environnements de développement intégré" - -#~ msgid "IRC Clients" -#~ msgstr "Client IRC" - -#~ msgid "Image Processing" -#~ msgstr "Traitement des images" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Messagerie instantanée" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Java" -#~ msgstr "Java" - -#~ msgid "KDE Applications" -#~ msgstr "Applications KDE" - -#~ msgid "Kids Games" -#~ msgstr "Jeux pour enfants" - -#~ msgid "" -#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " -#~ "disabilities" -#~ msgstr "" -#~ "En savoir plus sur la façon de rendre votre système plus accessible aux " -#~ "personnes souffrant de handicaps" - -#~ msgid "Licenses" -#~ msgstr "Licences" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Littérature" - -#~ msgid "Logic Games" -#~ msgstr "Jeux de logique" - -#~ msgid "Math" -#~ msgstr "Mathématiques" - -#~ msgid "Medical Software" -#~ msgstr "Logiciels médicaux" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "Miscellaneous Documentation" -#~ msgstr "Documentation diverse" - -#~ msgid "Mixers" -#~ msgstr "Mixeurs" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Moniteur" - -#~ msgid "Motif" -#~ msgstr "Motif" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Musique" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nouvelles" - -#~ msgid "Numerical Analysis" -#~ msgstr "Analyse numérique" - -#~ msgid "OCR" -#~ msgstr "OCR" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "Applications bureautique" - -#~ msgid "Office applications" -#~ msgstr "Applications bureautique" - -#~ msgid "Other Documentation" -#~ msgstr "Autre documentation" - -#~ msgid "P2P" -#~ msgstr "P2P" - -#~ msgid "PDA Communication" -#~ msgstr "Communication PDA" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de paquets" - -#~ msgid "Parallel Computing" -#~ msgstr "Calcul parallèle" - -#~ msgid "Photography" -#~ msgstr "Photographie" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Physique" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Lecteurs" - -#~ msgid "Presentation Tools" -#~ msgstr "Outils de présentation" - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Impression" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Outils d'analyse" - -#~ msgid "Project Management Tools" -#~ msgstr "Outils de gestion de projet" - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Publication" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "Raster Graphics" -#~ msgstr "Rendu de graphismes" - -#~ msgid "Recorders" -#~ msgstr "Enregistreurs" - -#~ msgid "Remote Access" -#~ msgstr "Accès à distance" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Gestion de versions" - -#~ msgid "Robotics" -#~ msgstr "Robotique" - -#~ msgid "Role Playing Games" -#~ msgstr "Jeux de rôle" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "Numérisation" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Science" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sécurité" - -#~ msgid "Sequencers" -#~ msgstr "Séquenceurs" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "" -#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -#~ msgstr "" -#~ "Paramètres que les utilisateurs peuvent modifier pour rendre leur " -#~ "environnement plus agréable" - -#~ msgid "Simulation Games" -#~ msgstr "Jeux de simulation" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Son" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Son et vidéo" - -#~ msgid "Sound & Video Editing" -#~ msgstr "Édition sonore et vidéo" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Sports" - -#~ msgid "Sports Games" -#~ msgstr "Jeux de sport" - -#~ msgid "Spreadsheet Tools" -#~ msgstr "Tableurs" - -#~ msgid "Strategy Games" -#~ msgstr "Jeux de stratégie" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Système" - -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "Télévision" - -#~ msgid "Telephony" -#~ msgstr "Téléphonie" - -#~ msgid "Telephony Tools" -#~ msgstr "Outils de téléphonie" - -#~ msgid "Terminal Emulator" -#~ msgstr "Émulateur de terminal" - -#~ msgid "Text Editors" -#~ msgstr "Éditeurs de texte" - -#~ msgid "Text Tools" -#~ msgstr "Outils de traitement de texte" - -#~ msgid "Tools to help you manage your computer" -#~ msgstr "Utilitaires pour vous aider à gérer votre ordinateur" - -#~ msgid "Translation Tools" -#~ msgstr "Outils de traduction" - -#~ msgid "Tuners" -#~ msgstr "Radios" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilitaires" - -#~ msgid "Utilities to help you get work done" -#~ msgstr "Utilitaires pour vous aider à faire votre travail" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Graphisme vectoriel" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vidéo" - -#~ msgid "Video Conference" -#~ msgstr "Vidéo conférence" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Visionneur" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Navigateur Web" - -#~ msgid "Web Development" -#~ msgstr "Développement Web" - -#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -#~ msgstr "Bienvenue dans le navigateur d'aide GNOME" - -#~ msgid "Word Processors" -#~ msgstr "Traitements de texte" -- cgit v1.2.1