From f8b0ac8315b2ea61aa29572c330275a758bb4138 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nguyen Thai Ngoc Duy Date: Fri, 4 Mar 2005 18:52:38 +0000 Subject: Updated vi.po --- po/vi.po | 555 +++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 80 insertions(+), 475 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 629d86c8..d29a9a79 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,18 +1,20 @@ -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# translation of vi.po to +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# pclouds , 2002-2004. +# pclouds , 2002-2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp 0.6.99\n" +"Project-Id-Version: vi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:16+0700\n" -"Last-Translator: pclouds \n" -"Language-Team: GnomeVI \n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 01:51+0700\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Phát triển" #: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "Hàm FORTRAN" #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" @@ -47,38 +49,32 @@ msgid "Library Functions" msgstr "Các hàm thư viện" #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 -#, fuzzy msgid "Man Pages" msgstr "Trang Man" #: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Ứng dụng X" +msgstr "Ứng dụng OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Tập tin cấu hình" +msgstr "Cấu hình OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Tổng quan" +msgstr "Tổng quan OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Tổng quan" #: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Perl Functions" -msgstr "Các hàm thư viện" +msgstr "Các hàm Perl" #: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Qt Functions" -msgstr "Các hàm thư viện" +msgstr "Các hàm Qt" #: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" @@ -89,46 +85,40 @@ msgid "System Calls" msgstr "Lệnh gọi hệ thống" #: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Termcap Applications" -msgstr "Ứng dụng X" +msgstr "Ứng dụng Termcap" #: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "X11 Applications" -msgstr "Ứng dụng X" +msgstr "Ứng dụng X11" #: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "X11 Configuration" -msgstr "Tập tin cấu hình" +msgstr "Cấu hình X11" #: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị X11" #: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "X11 Functions" -msgstr "Các hàm thư viện" +msgstr "Các hàm X11" #: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "X11 Games" -msgstr "Trò chơi" +msgstr "Trò chơi X11" #: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "X11 Overviews" -msgstr "Tổng quan" +msgstr "Tổng quan X11" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Truy nhập" #: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Phụ tùng" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applets" @@ -144,17 +134,15 @@ msgstr "Ứng dụng Giáo dục" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Đồ họa" #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy msgid "Help Topics" -msgstr "Trình trợ giúp" +msgstr "Chủ đề trợ giúp" #: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Nội dung" +msgstr "Internet" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" @@ -162,34 +150,31 @@ msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Văn phòng" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Còn lại" #: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Other Documentation" -msgstr "Thông tin Tài liệu" +msgstr "Tài liệu khác" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Lập trình" #: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Scientific" -msgstr "Ứng dụng Khoa học" +msgstr "Khoa học" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Sound & Video" -msgstr "" +msgstr "Hình&tiếng" #: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "System Tools" -msgstr "Lệnh gọi hệ thống" +msgstr "Công cụ hệ thống" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "X Applications" @@ -197,30 +182,27 @@ msgstr "Ứng dụng X" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Truy nhập" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" #: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Bookmarks:" -msgstr "Sách" +msgstr "Đá_nh dấu:" #: data/ui/yelp.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Phông chữ" +msgstr "_Tiêu đề:" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Thêm đánh dấu" #: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Sách" +msgstr "Đánh dấu" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" @@ -240,7 +222,7 @@ msgstr "Tùy thích" #: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Đổ_i tên" #: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" @@ -252,7 +234,7 @@ msgstr "_Tìm: " #: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "_Phông đều:" #: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" @@ -272,7 +254,7 @@ msgstr "_Dùng phông hệ thống" #: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_Phông co dãn:" #: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" @@ -288,11 +270,11 @@ msgstr "Phông chữ văn bản" #: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Phông cho văn bản có chữ đều." #: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Phông cho chữ có bề rộng thay đổi." #: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." @@ -307,7 +289,6 @@ msgid "Use system fonts" msgstr "Dùng phông hệ thống" #: data/yelp.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Dùng phông mặc định của hệ thống." @@ -322,19 +303,18 @@ msgstr "Yelp Factory" #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu tên %s cho trang này đã có rồi." #: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy msgid "Document Sections" -msgstr "Thông tin Tài liệu" +msgstr "Phần Tài liệu" #: src/yelp-db-pager.c:238 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "Không thể phân tích tập tin ‘%s’. Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó không đúng chuẩn XML." #: src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown" @@ -342,47 +322,42 @@ msgstr "Không rõ" #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "Xảy ra lỗi lạ." #: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy msgid "Could not load document" -msgstr "Không thể phân tích tài liệu '%s'" +msgstr "Không thể nạp tài liệu" #: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy msgid "Could not load section" -msgstr "Không thể mở cửa sổ mới." +msgstr "Không thể nạp phần này" #: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Không thể nạp tập tin OMF '%s'." +msgstr "Không thể đọc mục lục" #: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "Dạng thức không hỗ trợ." #: src/yelp-error.c:54 -#, fuzzy msgid "Could not read document" -msgstr "Không thể phân tích tài liệu '%s'" +msgstr "Không thể đọc tài liệu" #: src/yelp-error.c:56 -#, fuzzy msgid "Could not process document" -msgstr "Không thể phân tích tài liệu '%s'" +msgstr "Không thể xử lý tài liệu" #: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "Không có thông tin về lỗi này." #: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Không thể đọc và giải mã tập tin ‘%s’. Tập tin có lẽ được nén bằng dạng thức không được hỗ trợ." #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -406,7 +381,7 @@ msgstr "Trợ giúp" msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "" +msgstr "Không thể phân tích tập tin ‘%s’.Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc không đúng chuẩn." #: src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" @@ -453,21 +428,21 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin OMF '%s'." #: src/yelp-toc-pager.c:680 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "Đọc man page cho %s" #: src/yelp-toc-pager.c:765 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "" +msgstr "Không thể nạp mục lục. Hoặc thiếu tập tin ‘%s’, hoặc tập tin không đúng chuẩn XML." #: src/yelp-toc-pager.c:873 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgstr "Không thể xử lý mục lục. Hoặc thiếu tập tin ‘%s’,`hoặc không đúng chuẩn XSLT." #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" @@ -495,28 +470,25 @@ msgstr "Đ_i" #: src/yelp-window.c:305 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Đánh _dấu" #: src/yelp-window.c:306 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "_Cửa sổ mới" #: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy msgid "About This Document" -msgstr "Về phần này" +msgstr "Về tài liệu này" #: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" msgstr "Mở _vị trí" #: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Đón_g cửa sổ" @@ -525,9 +497,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Chép" #: src/yelp-window.c:336 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Xem thêm" +msgstr "_Chọn tất cả" #: src/yelp-window.c:341 msgid "_Find..." @@ -559,21 +530,19 @@ msgstr "Xem trang kế" #: src/yelp-window.c:367 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_Chủ đề trợ giúp" #: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "Đến danh sách chủ đề trợ giúp" #: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy msgid "_Previous Section" -msgstr "Trang T_rước" +msgstr "Phần t_rước" #: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy msgid "_Next Section" -msgstr "Phần" +msgstr "Phần _kế" #: src/yelp-window.c:382 msgid "_Contents" @@ -581,11 +550,11 @@ msgstr "_Nội dung" #: src/yelp-window.c:388 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "T_hêm đánh dấu" #: src/yelp-window.c:393 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "_Sửa đánh dấu..." #: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" @@ -609,7 +578,7 @@ msgstr "Trình trợ giúp" #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "Uniform Resource Identifier cho tập tin không hợp lệ " #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 #, c-format @@ -620,32 +589,29 @@ msgstr "" #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Man page không được hỗ trợ trong phiên bản này." #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "GNU info page không được hỗ trợ trong phiên bản này" #: src/yelp-window.c:806 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "" +msgstr "Tài liệu SGML không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng đề nghị tác giả tài liệu chuyển sang XML." #: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm:" #: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy msgid "Find _Next" -msgstr "Tìm chuỗi..." +msgstr "Tìm t_iếp..." #: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy msgid "Find _Previous" -msgstr "T_rước" +msgstr "Tìm _ngược" #: src/yelp-window.c:1157 #, c-format @@ -660,14 +626,14 @@ msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "" +msgstr "Phần ‘%s’ không có trong tài liệu. Nếu bạn được đưa đến phần này từ nút Trợ giúp trong ứng dụng, vui lòng báo lại cho người quản lý ứng dụng biết." #: src/yelp-window.c:1302 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "" +msgstr "Không thể đọc tập tin ‘%s’. Hoặc thiếu tập tin, hoặc không có quyền đọc tập tin." #: src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." @@ -676,27 +642,26 @@ msgstr "Đang nạp..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" #: src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "Trình duyệt và xem tài liệu cho Gnome Desktop." #: src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "" +msgstr "Không thể phân tích tập tin ‘%s’. Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc không đúng chuẩn." #: src/yelp-xslt-pager.c:215 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +msgstr "Không thể xử lý tập tin ‘%s’. Hoặc tập tin ‘%s’ không tồn tại, hoặc không đúng chuẩn XSLT." #: src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format @@ -709,363 +674,3 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Trợ giúp với GNOME" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Gốc" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Về nhà" - -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "_Tìm" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Môi trường Phát triển" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Công cụ Phát triển" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Chủ bút" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Trò chơi và Giải trí" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Chung" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Ứng dụng Internet" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Kernel" - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Ứng dụng Đa phương tiện" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Ứng dụng Văn phòng và Productivity" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "An ninh - Bảo mật" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Hệ thống" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Tiện ích" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Trang tiêu đề" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Không thể mở tài liệu được chọn" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Không tìm thấy tài liệu được chọn." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Không thể đọc mục lục." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "Tài liệu DocBook SGML không còn được hỗ trợ nữa." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Không thể đọc tập tin được chọn." - -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Không thể xử lý tập tin." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Phân loại" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Tài liệu" - -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "Trang _kế" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Về bài viết này" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Về thư mục này" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Về cuốn sách này" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Về chương này" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Về mục này" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Về Từ điển Thuật ngữ này" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Về Mục lục này" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Về phần này" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Về Lời giới thiệu này" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Về tham khảo này" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Về phần này" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Phụ lục" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Bài viết" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Độc giả" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Tác giả" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Tác giả" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Thư mục" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Thận trọng" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Chương" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Người cộng tác" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Người cộng tác" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Lời kết" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Bản quyền" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Bản quyền" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ngày" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Đề tặng" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Chủ bút" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Ví dụ" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Hình" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Từ điển Thuật ngữ" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Quan trọng" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Mục lục" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Mức" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Ghi chú" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Nguồn gốc" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Những người tham gia khác" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Những người tham gia khác" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Phần" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Mở đầu" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Nhà xuất bản" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Nhà xuất bản" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Tham khảo" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Mục nhập Tham khảo" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Phần tham khảo" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Xem" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Đặt Mục lục" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Bảng" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Mục lục" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Mẹo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tựa đề" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Cảnh báo" - -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Sửa/Tìm _tiếp" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Sửa/Tìm _lại" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Đi/_Lùi" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Đi/_Tới" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Đi/Về n_hà" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Đi/" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Đi/Nội dung" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Trình duyệt trợ giúp của GNOME" - -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "Tài liệu '%s' không tồn tại" - -#~ msgid "Find text in the document:" -#~ msgstr "Tìm văn bản trong tài liệu:" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "Tự động _cuộn" - -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Khớp toàn _bộ từ" - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "_So khớp chữ hoa/thường" - -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Tìm:" - -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "GNOME - Desktop" - -#~ msgid "Additional documents" -#~ msgstr "Các tài liệu bổ sung" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Các trang Info" - -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Các trang Man" - -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME là" - -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "Phần mềm tự do" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Đang nạp.. " - -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "Tìm trong mục lục" - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook " -#~ "environment setup correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Lỗi phân tích stylesheet, hãy chắc rằng bạn đã cài đặt môi trường DocBook " -#~ "đúng." - -#~ msgid "Error while applying the stylesheet." -#~ msgstr "Lỗi áp dụng stylesheet." - -#~ msgid "info" -#~ msgstr "thông tin" - -#~ msgid "man" -#~ msgstr "man" - -#~ msgid "Start page" -#~ msgstr "Trang bắt đầu" - -#~ msgid "Scrollkeeper docs for category" -#~ msgstr "Tài liệu phân loại dựa trên Scrollkeeper" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "URI của tài liệu cần xử lý" -- cgit v1.2.1