From 5bb5d480bd32e5f5c27aef0dd26e82147af64482 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jamil Ahmed Date: Sat, 5 Sep 2009 02:44:55 +0700 Subject: Updated Bengali translation --- po/bn.po | 1821 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 961 insertions(+), 860 deletions(-) (limited to 'po/bn.po') diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 3501c9c8..dd79fcff 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,32 +1,40 @@ # The Bengali translation for yelp. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. +# # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Israt Jahan , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:08+0600\n" -"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" -"Language-Team: Bengali - Ankur Group \n" +"Project-Id-Version: bn_BD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 11:42+0700\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "গনুহ তথ্য পাতা" +msgstr "GNU সংক্রান্ত তথ্যসহ পৃষ্ঠা" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "ট্র্যাডিশনাল কমান্ড লাইন সহায়িকা (info)" +msgstr "সনাতন কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (তথ্য)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনসমূহ" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" @@ -39,18 +47,17 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" -msgstr "কার্স ফাংশন" +msgstr "Curses ফাংশন" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" -msgstr "উন্নয়ন" +msgstr "ডেভেলপমেন্ট" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "ফোর্টরান ফাংশন" +msgstr "FORTRAN ফাংশন" -#: ../data/man.xml.in.h:7 -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "খেলা" @@ -66,48 +73,48 @@ msgstr "কার্নেলের রুটিন" # msgstr "ক্যাটেগরি" #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" -msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" +msgstr "সহায়িকা তথ্য সহ পৃষ্ঠা (man পেজ)" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও সাউন্ড ফাংশন" +msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও শব্দের ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "OpenSSL অ্যাপ্লিকেশন" # msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল কনফিগারেশন" +msgstr "OpenSSL কনফিগারেশন" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল ফাংশন" +msgstr "OpenSSL ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "ওপেনএস-এস-এল সারাংশ" +msgstr "OpenSSL সারসংক্ষেপ" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" -msgstr "সারাংশ" +msgstr "সারসংক্ষেপ" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "পোসিক্স ফাংশন" +msgstr "POSIX ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" -msgstr "পোসিক্স হেডার" +msgstr "POSIX শীর্ষচরণ" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "পার্ল ফাংশন" +msgstr "Perl ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" -msgstr "কিউ-টি ফাংশন" +msgstr "Qt ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" @@ -115,131 +122,131 @@ msgstr "Readline ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" -msgstr "সেকশন 0p" +msgstr "বিভাগ 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" -msgstr "সেকশন 1m" +msgstr "বিভাগ 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" -msgstr "সেকশন 1ssl" +msgstr "বিভাগ 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" -msgstr "সেকশন 1x" +msgstr "বিভাগ 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" -msgstr "সেকশন 2" +msgstr "বিভাগ 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" -msgstr "সেকশন 3bit" +msgstr "বিভাগ 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" -msgstr "সেকশন 3f" +msgstr "বিভাগ 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" -msgstr "সেকশন 3nas" +msgstr "বিভাগ 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" -msgstr "সেকশন 3p" +msgstr "বিভাগ 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" -msgstr "সেকশন 3qt" +msgstr "বিভাগ 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" -msgstr "সেকশন 3readlne" +msgstr "বিভাগ 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" -msgstr "সেকশন 3ssl" +msgstr "বিভাগ 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" -msgstr "সেকশন 3tiff" +msgstr "বিভাগ 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" -msgstr "সেকশন 4" +msgstr "বিভাগ 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" -msgstr "সেকশন ৪x" +msgstr "বিভাগ 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" -msgstr "সেকশন 5" +msgstr "বিভাগ 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" -msgstr "সেকশন 5ssl" +msgstr "বিভাগ 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" -msgstr "সেকশন 5x" +msgstr "বিভাগ 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" -msgstr "সেকশন 6" +msgstr "বিভাগ 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" -msgstr "সেকশন 6x" +msgstr "বিভাগ 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" -msgstr "সেকশন 7ssl" +msgstr "বিভাগ 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" -msgstr "সেকশন 7x" +msgstr "বিভাগ 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" -msgstr "সেকশন 9" +msgstr "বিভাগ 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "সেকশন 1, 1p, 1g এবং 1t" +msgstr "বিভাগ 1, 1p, 1g ও 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "সেকশন 3, 3o, এবং 3t" +msgstr "বিভাগ 3, 3o ও 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "সেকশন 3form এবং 3menu" +msgstr "বিভাগ 3form ও 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "সেকশন 3ncurses এবং 3curses" +msgstr "বিভাগ 3ncurses ও 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "সেকশন 3pm এবং 3perl" +msgstr "বিভাগ 3pm ও 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "সেকশন 3x এবং 3X11" +msgstr "বিভাগ 3x ও 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "সেকশন 7 এবং 7gcc" +msgstr "বিভাগ 7 ও 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "সেকশন 8 এবং 8I" +msgstr "বিভাগ 8 ও 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত কাজ পরিচালনা" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" @@ -247,23 +254,23 @@ msgstr "সিস্টেম কল" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "সিস্টেম V ফর্ম/মেনু ফাংশন" +msgstr "System V ফরম/মেনু ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" -msgstr "টিফ ফাংশন" +msgstr "TIFF ফাংশন" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "টার্মক্যাপ সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "Termcap অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "ট্র্যাডিশনাল কমান্ড লাইন সহায়িকা (man)" +msgstr "সনাতন কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "X11 অ্যাপ্লিকেশন" # msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" #: ../data/man.xml.in.h:60 @@ -284,475 +291,957 @@ msgstr "X11 খেলা" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 সারাংশ" +msgstr "X11 সারসংক্ষেপ" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D গ্রাফিক্স" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "আনুষঙ্গিক" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D গ্রাফিক্স" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "মজার অ্যাপ্লিকেশন" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "প্রবেশযোগ্যতা" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "গ্রাফিক্স ম্যানিপুলেট এবং প্রদর্শনের জন্য অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Action Games" +msgstr "অ্যাকশেনের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসিং এবং অন্যান্য অফিস কাজের জন্য অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Adventure Games" +msgstr "অ্যাডভেঞ্চারের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "এক্স উইন্ডোজের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Amusement" +msgstr "বিনোদন" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "মাল্টিমিডিয়ার সাথে সম্পর্কিত অ্যপ্লিকেশন" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স প্রদর্শন ও পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "সফটওয়্যার উন্নয়নের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "অডিও ও ভিডিও সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "শিক্ষায় সহায়ক অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "প্যানেলের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Arcade Games" +msgstr "আর্কেডের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির জন্য সমর্থিত অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "আর্কাইভ করতে ব্যবহৃত সামগ্রী" -# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" +msgid "Art" +msgstr "শিল্প" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "কেডিই ডেস্কটপ এনভাদরনমেন্টেে নির্দিষ্টকৃত ডকুমেন্ট" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "কৃতিম মেধা" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "শিক্ষা" +msgid "Astronomy" +msgstr "জ্যোতির্বিদ্যা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "জীববিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "গ্রাফিক্স" +msgid "Blocks Games" +msgstr "টালির খেলা" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "ইন্টারনেট" +msgid "Board Games" +msgstr "বোর্ডের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "কে-ডি-ই" +msgid "Building" +msgstr "নির্মাণকার্য" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "শিক্ষণীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "বিবিধ ডকুমেন্ট" +msgid "Calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জি" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "অফিস" +msgid "Card Games" +msgstr "তাশের খেলা" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Charting Tools" +msgstr "লেখচিত্র নির্মাণের সামগ্রী" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন" +msgid "Chat" +msgstr "আড্ডা" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ" +msgid "Chemistry" +msgstr "রসায়ন" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "প্রোগ্রামিং" +msgid "Clocks" +msgstr "ঘড়ি" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "বৈজ্ঞানিক" +msgid "Compression Tools" +msgstr "কম্প্রেশন করতে ব্যবহৃত সামগ্রী" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "বৈজ্ঞানিক অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Computer Science" +msgstr "কম্পিউটার বিজ্ঞান" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "সাউন্ড & ভিডিও" +msgid "Construction" +msgstr "নির্মাণকার্য" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "সিস্টেম টুল" +msgid "Contact Management" +msgstr "পরিচিতি ব্যবস্থাপনা" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটার পরিচালনার ইউটিলিটি" +msgid "Data Visualization" +msgstr "ডাটা ভিজুয়ালাইজেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "ইউটিলিটি অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Databases" +msgstr "ডাটাবেস" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "অন্যান্য বিভিন্ন অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Debuggers" +msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা" +# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজারে স্বাগতম" +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" +# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "এক্স সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "ডেস্কটপের সেটিং" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "ডায়াল-আপ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "Fonts" -msgstr "ফন্ট" +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "অভিধান" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্কে যোগ কর" +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "ডিস্ক বার্ন করার প্রণালী" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক" +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "অর্থব্যবস্থা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_C)" +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "শিক্ষা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "খোঁজো" +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "বিদ্যুৎ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "খোলার অবস্থান" +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "ইলেকট্রনিক সামগ্রী" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "ইমেইলের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "এমুলেটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "প্রকৌশল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "ফাইল টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "ফাইল আদান-প্রদান" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "ব্যবসায়িক টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "ফ্লো-চার্টের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "GUI ডিজাইনার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "KDE ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন সংকলন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "ভূগোল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "ভূতত্ত্ব" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "ভূ বিজ্ঞান" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "" +"বাহির জগতের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সহায়ক গাইড এবং " +"ম্যানুয়াল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "ডেভেলপমেন্টের সাথে সংযুক্ত হওয়ার জন্য সহায়ক গাইড" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "হ্যাম রেডিও" + +# msgstr "তৈরী / উন্নয়ন" +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "হার্ডওয়্যার সেটিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "উপভোগ করুন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "বিবিধ IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC ক্লায়েন্ট" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "ছবি প্রসেসিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তালাপ" + +# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টারনেট" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "জাভা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "ছোটদের খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"প্রতিবন্ধীদের বিশেষ ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিজের সিস্টেম প্রস্তুত করার প্রণালী জেনে নিন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "লাইসেন্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "সাহিত্য" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "লজিকের খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "গণিত" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "চিকিৎসা সংক্রান্ত সফ্টওয়্যার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "মিডি" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "বিবিধ ডকুমেন্টেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "মিশ্রণ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "মটিফ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "সংগীত" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "নিউজ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "সংখ্যাসূচক বিশ্লেষণ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "অফিস অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "অফিস অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA যোগাযোগ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "সমান্তরাম গণনা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "আলোকচিত্রবিদ্যা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "পদার্থবিদ্যা" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "প্লেয়ার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "উপস্থাপনা টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "প্রোফাইল নির্মাণে ব্যবহৃত টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "প্রজেক্ট ব্যবস্থাপনা টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "প্রকাশনা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "র‍্যাস্টার গ্রাফিক্স" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "রেকর্ডার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "দূরবর্তী প্রবেশাধিকার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "পরিমার্জন নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "রোবোটিক্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "ভূমিকার খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "স্ক্যান ব্যবস্থা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "বিজ্ঞান" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "নিরাপত্তা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "সিকুয়েন্সার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "ব্যবহারকারীরদের কর্ম পরিবেশের সৌন্দর্য্য পরিবর্তনের জন্য সেটিং" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "সিমুলেশন খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "শব্দ & ভিডিও" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "শব্দ & ভিডিও সম্পাদনা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "ক্রিড়া" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "ক্রিড়াসমৃদ্ধ খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "স্প্রেডশীটের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "কৌশলের খেলা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "টেলিভিশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "টেলিফোনি" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "টেলিফোনি টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "টেক্সট এডিটর" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "পাঠ্য টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটার ব্যবস্থাপনা সহায়ক বিভিন্ন সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "অনুবাদের টুল" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "টিউনার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "বিবিধ সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "আপনার কর্ম সঞ্চালনের জন্য বিভিন্ন সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "ভেক্টর গ্রাফিক্স" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "ভিডিও কনফারেন্স" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "প্রদর্শক" + +# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "ওয়েব ডেভেলপমেন্ট" + +# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME সহায়িকা ব্রাউজারে আপনাকে স্বাগতম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসর" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" -msgstr "নতুন নামকরণ (_n)" +msgstr "পুনরায় নামকরণ (_n)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "বুকমার্ক (_B):" +msgstr "বুকমার্ক: (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_B)" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করা হবে" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "খোঁজো (_F):" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "শিরোনাম: (_T)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_F):" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "অবস্থান খুলুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান (_L):" +msgstr "অবস্থান: (_L)" -# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর" -# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_N)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" -# msgstr "_পরেরটা" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "শিরোনাম (_T):" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "caret সহ ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ: (_F)" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_U)" +msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_V)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_W)" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ: (_V)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "নির্দিষ্ট টেক্সটের জন্য ফন্ট" +msgstr "নির্ধারিত পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "টেক্সটের জন্য ফন্ট" +msgstr "পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।" +msgstr "নির্ধারিত প্রস্থের পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "পরিবর্তন যোগ্য প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "পৃষ্ঠা দেখার সময় কীবোর্ড-নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার কর।" +msgstr "পৃষ্ঠা প্রদর্শনের সময় কীবোর্ড দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "ক্যারেট ব্যবহার কর" +msgstr "ক্যারেট ব্যবহার করা হবে" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর" +msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করা হবে" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "সিস্টেমের জন্য ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার কর।" +msgstr "সিস্টেমে নির্ধারিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত করা হবে।" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "এটি কার্যকর .desktop ফাইল নয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথি গ্রহণ করা হয় না" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "অজানা চালুকরণ অপশন: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ ভুক্তির ক্ষেত্রে নথির URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করা হবে" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশান ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "বুকমার্ক নতুন উইন্ডোতে খোলো " +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে বুকমার্ক খোলা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক নতুন নামে করো" +msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন করা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলো" +msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম %s ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য %s শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম %s ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য %s শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু" +msgstr "সহায়িকার সূচিপত্র" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" -msgstr "ডকুমেন্ট সেকশন" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 -#: ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 -#: ../src/yelp-docbook.c:367 -#: ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 -#: ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 -#: ../src/yelp-toc.c:364 +msgstr "ডকুমেন্টের বিভাগ" + +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" -msgstr "পৃষ্ঠাটি পাওয়া যায় নি" +msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-db-print.c:259 -#: ../src/yelp-docbook.c:276 -#: ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" +msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 -#: ../src/yelp-docbook.c:368 -#: ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।" +msgstr "অনুরোধ করা পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 -#: ../src/yelp-docbook.c:409 -#: ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" -msgstr "ফাইলটি পাওয়া যায় নি" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 -#: ../src/yelp-docbook.c:410 -#: ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই" +msgstr "‘%s’ ফাইল অনুপস্থিত।" # msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" # msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 -#: ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 -#: ../src/yelp-docbook.c:435 -#: ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 -#: ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" -msgstr "ফাইলটি পার্স করতে পারে নি" +msgstr "ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 -#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এক বা একাধিক সংযোজিত ফাইল সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"‘%s’ ফাইলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত এক অথবা একাধিক ডকুমেন্ট সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না " +"হওয়ার ফলে এটি পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 -#: ../src/yelp-docbook.c:784 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../src/yelp-error.c:132 -#: ../src/yelp-error.c:139 +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../src/yelp-error.c:136 -#: ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 msgid "Could Not Read File" -msgstr "ফাইলটি পড়া যায়নি" +msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." -msgstr "ত্রুটিটি সম্বন্ধে কোন তথ্য পাওয়া যায়নি।" +msgstr "এই ত্রুটি সম্পর্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই।" -#: ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ইনফো পাতা নয়।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "সঠিক info ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." -msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা হয়েছে।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." +msgstr "" +"‘%s’ ফাইলটি পড়া ও ডিকোড করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি কোনো অসমর্থিত বিন্যাসে কমপ্রেস " +"করা হয়েছে।" -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" -msgstr "একটি ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করো" +msgstr "ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করা হবে" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "কোন ক্যাশ ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন" +msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা হবে" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজার" +msgstr " GNOME সহায়িকা ব্রাউজার" # msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন" -#: ../src/yelp-main.c:378 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "সহায়িকা" +msgstr "সহায়তা" + +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-man.c:460 +#: ../src/yelp-mallard.c:312 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ম্যানুয়াল পাতা নয়।" +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ ডিরেক্টরিটি বর্তমানে অনুপস্থিত।" + +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "সঠিক man ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।" #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট" +msgstr "মুদ্রণ করা হবে" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" -msgstr "প্রিন্ট করার প্রস্তুতি" +msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "এই প্রিন্টার প্রিন্ট করা সমর্থন করে না।" +msgstr "এই মুদ্রণ যন্ত্রে মুদ্রণ সমর্থিত হয় না" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "%s প্রিন্টার পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্ট সমর্থন করে না।" - -#: ../src/yelp-print.c:337 -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "প্রিন্টিং" +msgstr "%s মুদ্রণ যন্ত্রে postscript মুদ্রণ সমর্থিত হয় না।" #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "প্রিন্ট এর জন্য অপেক্ষা" +msgstr "মুদ্রণের উদ্দেশ্যে অপেক্ষারত" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "প্রিন্ট করার সময় একটি ভুল হয়েছে" +msgstr "মুদ্রণের সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "আপনার ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করা সম্ভব ছিল না: %s" +msgstr "আপনার ডকুমেন্ট মুদ্রণ করা যায়নি: %s" #: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "গনোম সমর্থিত ফোরাম" +msgstr "GNOME'র সহায়তার ফোরাম" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" এর জন্য কোন ফলাফল নেই" +msgstr "\"%s\"-র কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 -msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." -msgstr "আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।" +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"আপনার সমস্যার অথবা অনুসন্ধানের বিষয়বস্তুর বর্নণা করার জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ করুন।" -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল" +msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানের ফলাফল" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আবার করুন" +msgstr "%s'এ অনলাইন পুনরায় অনুসন্ধান করা হবে" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -762,9 +1251,17 @@ msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আব #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 -msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:কাজ করছে:কাজসমূহ" +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -774,729 +1271,333 @@ msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এট #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "re" +msgstr "NULL" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "র:এর:তাদের:দের:দেরকে" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "মন্তব্য বিহীন" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" -msgstr "অনুসন্ধান করা যায় নি" +msgstr "অনুসন্ধান কর্ম পরিচালনায় ব্যর্থ" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "অনুরোধকৃত অনুসন্ধান করা যায় নি" +msgstr "অনুরোধ করা অনুসন্ধান পরিচালনা করতে ব্যর্থ।" #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" -msgstr "অনুসন্ধান কার্য্য চালাতে পারে নি" +msgstr "অনুসন্ধান চালাতে ব্যর্থ" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "অনুসন্ধান প্রসেসর ভুল ফলাফল দেখাচ্ছে" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া থেকে অকার্যকর ফলাফল পাওয়া গেছে" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "সূচীতে %s পৃষ্ঠা পাওয়া যায় নি।" +msgstr "সূচিপত্রের মধ্যে %s পাওয়া যায়নি।" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠা সূচীতে পাওয়া যায় নি।" +msgstr "অনুরোধ করার পৃষ্ঠাটি সূচিপত্রের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/yelp-toc.c:436 -msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." -msgstr "সূচীর ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।" +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে সূচিপত্রের ফাইলটি পার্স করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/yelp-transform.c:80 +#: ../src/yelp-transform.c:86 msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "অবৈধ স্টাইলশীট" +msgstr "অকার্যকর স্টাইলশীট" -#: ../src/yelp-transform.c:81 +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "'%s' XSLT স্টাইলশীটটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক নয়।" +msgstr "XSLT স্টাইলশীট ‘%s’ অনুপস্থিত অথবা অকার্যকর নয়।" -#: ../src/yelp-transform.c:112 +#: ../src/yelp-transform.c:122 msgid "Broken Transformation" -msgstr "অসম্পূর্ণ স্থানান্তর" +msgstr "রূপান্তর ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../src/yelp-transform.c:113 +#: ../src/yelp-transform.c:123 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "ডকুমেন্ট স্থানান্তর করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" +msgstr "ডকুমেন্ট রূপান্তর করার প্রচেষ্টাকালে অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" -#: ../src/yelp-transform.c:372 +#: ../src/yelp-transform.c:389 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি\n" +msgstr "yelp:document'র মধ্যে href অ্যাট্রিবিউট পাওয়া যায়নি\n" -#: ../src/yelp-transform.c:387 +#: ../src/yelp-transform.c:404 msgid "Out of memory" -msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" +msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" # msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদন (_E)" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" # msgstr "/যাও/_সূচি" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" -msgstr "সহায়িকা (_H)" +msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." -msgstr "এই ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করো ..." +msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." -msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো ..." +msgstr "পৃষ্ঠা মুদ্রণ করুন ..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট পরিচিতি" +msgstr "ডকুমেন্ট পরিচিতি" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" -msgstr "অবস্থান খোলো (_L)" +msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_C)" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" -msgstr "কপি (_C)" +msgstr "অনুলিপি (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" -msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_S)" +msgstr "সব নির্বাচন করুন (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "খোঁজো...(_F)" +msgstr "অনুসন্ধান...(_F)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূর্বে খোঁজ (_v)" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দটি পূর্বের জায়গাগুলোতে খোঁজো" +msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরে খোঁজ (_x)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দটি পরের জায়গাগুলোতে খোঁজো" +msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দতালিকা (_P)" +msgstr "পছন্দ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" -msgstr "রিলোড (_R)" +msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" # msgstr "জিনোম ২.০ সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" -msgstr "পেছনে (_B)" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" -msgstr "ইতিহাসে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখাও" +msgstr "ইতিহাস চিহ্নিত পুরোনো পৃষ্ঠা দেখুন" # msgstr "হিস্টোরি থেকে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হোক" # msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত পাতার তালিকা থেকে শেষ পাতাটি দেখানো হোক" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" -msgstr "সামনে (_F)" +msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" -msgstr "ইতিহাসে পরবর্তী পাতাটি দেখাও" +msgstr "ইতিহাসে চিহ্নিত পরবর্তী পৃষ্ঠা দেখুন" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_H)" +msgstr "সহায়িকার সূচি (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তুর তালিকায় যাও" +msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তুর তালিকা দেখুন" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_P)" +msgstr "পূর্ববর্তী বিভাগ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "পরবর্তী সেকশন (_N)" +msgstr "পরবর্তী বিভাগ (_N)" # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../src/yelp-window.c:404 -#: ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_A)" +msgstr "বুকমার্ক যোগ (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_E)" +msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খোলো (_O)" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_N)" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_C)" +msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত সহায়তা" # msgstr "/_সহায়তা" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_E)" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_E)" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" # msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" # msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#: ../src/yelp-window.c:586 -#: ../src/yelp-window.c:638 -#: ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 msgid "Loading..." -msgstr "আসিতেছে..." +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." -#: ../src/yelp-window.c:587 -#: ../src/yelp-window.c:639 +# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "অজানা পৃষ্ঠা" -#: ../src/yelp-window.c:1001 -#: ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "অনুরোধকৃত URI \"%s\" সঠিক নয়" +msgstr "অনুরোধ করা URI \"%s\" কার্যকর নয়" -#: ../src/yelp-window.c:1002 -#: ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "পৃষ্ঠা লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1062 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" এক্সিকিউট করার সময় ত্রুটি ঘটেছে" - # msgstr "সেকশন" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1343 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1344 msgid "Search for other documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশনের জন্য অনুসন্ধান" +msgstr "অন্যান্য অনুসন্ধান করুন" -# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" -# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1364 msgid "Cannot create window" -msgstr "নতুন উইন্ডো তৈরি করতে পারে নি।" +msgstr "উইন্ডো নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1370 msgid "Cannot create search component" -msgstr "অনুসন্ধান কম্পোনেন্ট তৈরি করতে পারে নি" +msgstr "অনুসন্ধানের উপাদান নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1542 msgid "Fin_d:" -msgstr "খোঁজো (_d):" - -# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_N)" +msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1564 msgid "Find _Previous" -msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_P)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Find _Next" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_N)" + +#: ../src/yelp-window.c:1589 msgid "Phrase not found" -msgstr "Phrase পাওয়া যায় নি" +msgstr "পংক্তি পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1720 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." -msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার অনুমতি নেই।" +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"‘%s’ ফাইল পড়তে ব্যর্থ। ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা এটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি " +"আপনার নেই।" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2602 msgid "translator-credits" -msgstr "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন " +msgstr "" +"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন \n" +"রুণা ভট্টাচার্য \n" +"অংকুর গ্রুপের পক্ষ থেকে" # msgstr "_আগেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2605 msgid "Yelp" -msgstr "ইয়েল্প" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "গনোম ডেস্কটপের জন্য একটি ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার এবং প্রদর্শক।" +msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার ও প্রদর্শন ব্যবস্থা।" # msgstr "সূচকে খুঁজুন" # msgstr "ইনডেকসে খুঁজুন" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন" - -#~ msgid "An unknown error occured" -#~ msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে" - -# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ" -#~ msgid "Could not load document" -#~ msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#~ msgid "Could not read the table of contents" -#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি" -#~ msgid "Unsupported Format" -#~ msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট" -#~ msgid "Could not process document" -#~ msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " -#~ "নয়।" -#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -#~ msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "প্রিন্টিং" -#~ msgid "" -#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -#~ msgstr "" -#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -#~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -#~ "স্টাইলশীট নয়।" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "সহায়িকা সূচী" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." -#~ msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'" -#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -#~ msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -#~ "স্টাইলশীট নয়।" -#~ msgid "Read man page for %s" -#~ msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন" -#~ msgid "Read info page for %s" -#~ msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন" -#~ msgid "" -#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " -#~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত " -#~ "এক্স-এম-এল নয়।" -#~ msgid "Command Line Help" -#~ msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা" -#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।" -#~ msgid "" -#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -#~ "actual file." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ " -#~ "করে না।" -#~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়" -#~ msgid "Search is not supported in this version." -#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।" -#~ msgid "" -#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -#~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন " -#~ "করে দিতে।" -#~ msgid "" -#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " -#~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন " -#~ "নাও করতে পারে।" -#~ msgid "" -#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " -#~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের " -#~ "সহায়িকা বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের " -#~ "রক্ষণাবেক্ষণকারীর কাছে রিপোর্ট করুন।" -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " -#~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " -#~ "নয়।" -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "লাইব্রেরী ফাংশন" -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" -#~ msgid "Education Applications" -#~ msgstr "শিক্ষা সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "অন্যান্য" -# msgstr "Yelp" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "ইয়েল্প কারখানা" -# msgstr "Yelp কারখানা" -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "ইয়েল্পকে চালু করা যায়নি: '%s'" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "পিডিএফ তৈরি করা এখনো সমর্থিত নয়" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টার থেকে প্রিন্ট করার চেষ্টা করেছিলেন। এই " -#~ "প্রোগ্রামের প্রয়োজন একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার।" -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "প্রেরক: (_F)" -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শুরুর রেন্ঞ্জ সেট করুন" -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "প্রাপক: (_T)" -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শেষ রেন্ঞ্জ সেট করুন" -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "বুকমার্ক (_ব):" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "শিরোনাম (_শ):" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "খোঁজো:" -# msgstr "হিস্টোরি থেকে পরবর্তী পাতাটি দেখানো হোক" -# msgstr "হিস্টোরির পরের পাতাটি দেখাও" -# msgstr "হিস্টোরিতে পরের পাতাটি দেখাও" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" - -# msgstr "হোম" -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট প্রোগ্রাম" -# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "সম্পাদক সমূহ" -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "খেলা ও বিনোদন" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "সাধারণ" -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "কার্নেল সমূহ" -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "অফিস ও প্রোডাক্টিভিটি অ্যাপ্লিকেশন" -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "নিরাপত্তা" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "সিস্টেম" -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "কাজের প্রোগ্রাম" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "নির্বাচিত নথীটি খোলা গেল না" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া গেল না" -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "বর্তমানে DocBook SGML নথী সমর্থিত নয়" -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "এক্স১১" -# msgstr "এক্স১১" -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "ওপেন-এস-এস-এল" -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "টার্মক্যাপ" -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "পার্ল" -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "কিউ-টি" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "টিফ" -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "পিথ্রেডস" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "শ্রেণী" -# msgstr "তথ্য পেজ" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "নথী সমূহ" -# msgstr "/_যাও/_হোম" -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "এই তথ্যপত্রটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "এই গ্রন্থতালিকাটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "এই বইটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "এই চ্যাপ্টারটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "এই এন্ট্রিটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "এই গ্লসারিটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "এই ইন্ডেক্সটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "এই রেফারেন্সের পরিচিতি" -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "অ্যাফিলিয়েশন" -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "অ্যাপেন্ডিক্স" -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "আর্টিকাল" -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "শ্রোতা" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "লেখক" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "লেখকবৃন্দ" -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "গ্রন্থতালিকা" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "সাবধান" -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "চ্যাপ্টার" -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "কলোফোন" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার" -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার সমূহ" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "তারিখ" - -# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "সম্পাদক" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "ইমেইল" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "যেমন" -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "ছবি" -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "গ্লোসারি" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "জরুরি" -# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "সূচী" -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "আইনি নোটিস" -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "মাত্রা" -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "বার্তার শ্রোতা" -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "বার্তার মাত্রা" -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "বার্তার ওরিজিন" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "দৃষ্টব্য" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "ওরিজিন" -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "অন্যান্য লেখক" -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "অন্যান্য লেখকবৃন্দ" -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "অংশ" -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "মুখবন্ধ" -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "প্রকাশক" -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "প্রকাশকবৃন্দ" -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "রেফারেন্স" -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "রেফারেন্স এন্ট্রি" -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "রেফারেন্স অংশ" -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "রিলিজ সম্বন্ধীয় তথ্য" -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "রিভিশন হিস্টরি" -#~ msgid "See" -#~ msgstr "দেখুন" -# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "সূচি নির্ধারণ" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "টেবল" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "সূচীপত্র" -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "টিপ্পনী" -# msgstr "তথ্য পেজ" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই" -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই প্রসেস করা গেল না" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/_সম্পাদন/_আবার খোঁজ" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/_সম্পাদনা/_পূর্ববর্তীটি খোঁজ" -# msgstr "/_যাওয়া" -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/গন্তব্য/পূ_র্ববর্তী" -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/_গন্তব্য/_প্রথম পৃষ্ঠা" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/গন্তব্য" -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/গন্তব্য/সূ_চী" -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "গুহ্‌নোম এর সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "Find text in the document:" -#~ msgstr "ডকুমেন্টে টেক্সটটি খুঁজে বের কর:" -# msgstr "অক্ষরটি ডকুমেন্টে খুঁজে বের করুন:" -# msgstr "টেকসটটি প্রবন্ধে খুঁজে বের করুন:" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে গুটিয়ে ফেল" -# msgstr "অক্ষরটি খোঁজ............." -# msgstr "টেকসট সন্ধান করা হোক......." -# msgstr "অক্ষরটি সন্ধান করা হোক......." -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা কর" -# msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা করুন" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "ছোট/বড় হাতের অক্ষর _মিলতে হবে" -# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "গুহ্‌নোম - ডেস্কটপ" -# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "গুহ্‌নোম হচ্ছে" -# msgstr "জিনোম হচ্ছে" -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার " -# msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার" -# msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার" -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "©" -# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" -# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "আসিতেছে..." - +msgstr "GNOME থেকে সহায়তা নিন" -- cgit v1.2.1