# translation of yelp.HEAD.ar.po to # translation of yelp.po to # translation of yelp.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-30 14:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 22:33+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "تطبيقات" #: data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "ملفّات الإعدادات" #: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "تطوير" #: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "دالّات فورتران" #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "ألعاب" #: data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "ادوات اﻻجهزة" #: data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "روتين النواة" #: data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "وظائف المكتبة" #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 msgid "Man Pages" msgstr "صفحات الدليل" #: data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "تطبيقات OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "إعدادات OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "معاينات OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "معاينات" #: data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" msgstr "دالّات بارل" #: data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" msgstr "دالّات Qt" #: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "مدير النظام" #: data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "نداءات النظام" #: data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" msgstr "تطبيقات Termcap" #: data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" msgstr "تطبيقات X11" #: data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" msgstr "إعدادات X11" #: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" msgstr "أجهزة X11" #: data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" msgstr "دالّات X11" #: data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" msgstr "ألعاب X11" #: data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" msgstr "معاينات X11" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "الإعانة" #: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applets" msgstr "بريمجات" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "المكتب" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "تطبيقات التعليم" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" msgstr "رسوم" #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:386 msgid "Help Topics" msgstr "مواضيع المساعدة" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" msgstr "الإنترنت" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "كيدي" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "الوسائط المتعدّدة" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" msgstr "المكتب" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" msgstr "توثيقات أخرى" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Programming" msgstr "برمجة" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific" msgstr "علميّ" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "System Tools" msgstr "أداوت النّظام" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "X Applications" msgstr "تطبيقات X" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "إعانة" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_علامات موقع:" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "إضافة علامة موقع" #: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" msgstr "علامات المواقع" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "حساس لل_حالة" #: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "بحث" #: data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" msgstr "فتح موقع" #: data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" msgstr "إعادة ال_تسمية" #: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_بحث: " #: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" msgstr "عرض _ثابت:" #: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" #: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "_التالي" #: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_السابق" #: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "ا_ستخدام خطوط النّظام" #: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "عرض _قابل للتغيير:" #: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_كسر" #: data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "خطّ النّص الثّابت" #: data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "خطّ النّصّ" #: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "خطّ نص ذي عرض ثابت." #: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "خطّ نصّ ذي عرض متغيّر." #: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "استخدام خطوط النّظام" #: data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "استخدام الخطوط الإفتراضيّة المحدّد للنّظام." #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "يالب" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "مصنع يالب" #: src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "فتح علامة الموقع في نافذة جديدة" #: src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "إعادة تسمية علامة الموقع" #: src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "حذف علامة الموقع" #: src/yelp-bookmarks.c:301 src/yelp-bookmarks.c:373 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "علامة موقع بعنوان %s لهذه الصفحة موجودة سابقا. " #: src/yelp-bookmarks.c:401 msgid "Document Sections" msgstr "قسم المستند" #: src/yelp-db-pager.c:242 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:489 msgid "Unknown Section" msgstr "قسم مجهول" #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "حدث خطأ مجهول" #: src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "لم يمكن تحميل المستند" #: src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "لم يمكن تحميل القسم" #: src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "لم يمكن قراءة جدول المحتويات" #: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "تهيئة غير مدعومة" #: src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "لم يمكن قراءة المستند" #: src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "لم يمكن معالجة المستند" #: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "لا معلومات متوفّرة حول الخطأ." #: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "تحديد أي دليل خزن مؤقت سيستخدم" #: src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "لم يمكن تنشيط يالب: '%s'" #: src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "لم يمكن فتح نافذة جديدة." #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" #: src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" msgstr "معلومات المستند" #: src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX #. is the Unicode code point of the opening quote character. For #. example, some languages use the double angle quotation mark, so #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the #. image is not automagically created. Do not translate this to a #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. #: src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: تعداد الإيقاف المؤقت سلبي." #: src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "لم يمكن تحميل ملف OMF '%s'." #: src/yelp-toc-pager.c:680 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "قراءة صفحة الدّليل لـ %s" #: src/yelp-toc-pager.c:765 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:873 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "لم يوجد إسناد href عند مستند:يالب" #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" #: src/yelp-toc-pager.c:1079 msgid "Help Contents" msgstr "محتويات المساعدة" #: src/yelp-window.c:302 msgid "_File" msgstr "م_لفّ" #: src/yelp-window.c:303 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: src/yelp-window.c:304 msgid "_Go" msgstr "ذ_هاب" #: src/yelp-window.c:305 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات المواقع" #: src/yelp-window.c:306 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: src/yelp-window.c:309 msgid "_New Window" msgstr "نافذة جد_يدة" #: src/yelp-window.c:314 msgid "About This Document" msgstr "حول هذا المستند" #: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" msgstr "فتح ال_موقع" #: src/yelp-window.c:324 msgid "_Close Window" msgstr "_غلق النّافذة" #: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: src/yelp-window.c:336 msgid "_Select All" msgstr "إ_نتقاء الكلّ" #: src/yelp-window.c:341 msgid "_Find..." msgstr "_بحث..." #: src/yelp-window.c:346 msgid "_Preferences" msgstr "ال_تفضيلات" #: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" msgstr "إ_عادة التحميل" #: src/yelp-window.c:357 msgid "_Back" msgstr "ت_راجع" #: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "اظهر الصفحة السابقة في التاريخ" #: src/yelp-window.c:362 msgid "_Forward" msgstr "ت_قدّم" #: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" msgstr "اظهر الصفحة التالية في التاريخ" #: src/yelp-window.c:367 msgid "_Help Topics" msgstr "_مواضيع المساعدة" #: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "" #: src/yelp-window.c:372 msgid "_Previous Section" msgstr "القسم ال_سّابق" #: src/yelp-window.c:377 msgid "_Next Section" msgstr "الفصل التّالي" #: src/yelp-window.c:382 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" #: src/yelp-window.c:388 msgid "_Add Bookmark" msgstr "إ_ضافة مؤشّر" #: src/yelp-window.c:393 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "تحرير علامات المواقع..." #: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" msgstr "_فتح الوصلة" #: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "فتح الوصلة في نافذة _جديدة" #: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" #: src/yelp-window.c:415 msgid "_About" msgstr "_حول" #: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" msgstr "متصفح المساعدة" #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "" #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "" #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "" #: src/yelp-window.c:806 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1024 msgid "Find:" msgstr "بحث:" #: src/yelp-window.c:1040 msgid "Find _Next" msgstr "بحث عن ال_تّالي" #: src/yelp-window.c:1052 msgid "Find _Previous" msgstr "بحث عن _السّابق" #: src/yelp-window.c:1157 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1302 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "جاري التحميل..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box #: src/yelp-window.c:2166 msgid "translator-credits" msgstr "" "عرفات المديني، تونس " #: src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" #: src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" #: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "احصل على مساعدة مع جُنوم"