# Vital Khilko , 2003. # Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004, 2006. # Ihar Hrachyshka , 2011. # Kasia Bondarava , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-31 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:26+0300\n" "Last-Translator: kasia <1>\n" "Language-Team: 1\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Усталяваць " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 msgid "Not enough memory" msgstr "Не стае памяці" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:457 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не існуе." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файл \"%s\" не існуе." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнага XML-" "дакумента." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён улучае ў сябе некарэктны XML-" "дакумент." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Патрэбная старонка не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Індэксавана" #: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Ці было змесціва дакумента праіндэксавана" #: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "URI-адрас дакумента" #: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI-адрас дакумента" #: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Вынікі пошуку \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены ў \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены." #: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:549 ../libyelp/yelp-help-list.c:558 msgid "All Help Documents" msgstr "Усе даведачныя дакументы" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнай info-" "старонкі." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" msgstr "Аб'ект прагляду" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Кіраваны аб'ект YelpView" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Аб'ект рэалізацыі YelpBookmarks" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 msgid "Enable Search" msgstr "Уключыць пошук" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Ці можна выкарыстоўваць поле адрасу для пошуку" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Шукаць..." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "Ачысціць поле пошуку" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Стварыць закладку для старонкі" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Выдаліць закладку" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Шукаць \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:345 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Каталог \"%s\" не існуе." #: ../libyelp/yelp-settings.c:156 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Аб'ект GtkSettings для атрымання настроек" #: ../libyelp/yelp-settings.c:165 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Аб'ект GtkIconTheme для атрымання значкоў" #: ../libyelp/yelp-settings.c:174 msgid "Font Adjustment" msgstr "Падстройка шрыфту" #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Падстройка памераў шрыфтоў" #: ../libyelp/yelp-settings.c:183 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Паказваць курсор у тэксце" #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Паказваць курсор у тэксце для зручнага аглядання" #: ../libyelp/yelp-settings.c:192 msgid "Editor Mode" msgstr "Рэжым рэдактара" #: ../libyelp/yelp-settings.c:193 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Уключыць функцыі для працы карэктара" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" msgstr "Назва файла базы даных" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Назва файла базы даных sqlite" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "Аркуш стыляў XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Месцазнаходжанне аркуша стыляў XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Аркуш стыляў XSLT \"%s\" адсутнічае або хібны." #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Атрыбут href не знойдзены ў yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "Памяць вычарпана" #: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Надрукаваць..." #: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "На_зад" #: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "На_перад" #: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "Да _папярэдняй старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "Да _наступнай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "URI-адрас Yelp" #: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Аб'ект YelpUri з бягучым месцазнаходжаннем" #: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "Стан загрузкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стан загрузкі аб'екта прагляду" #: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "Ідэнтыфікатар старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Каранёвы ідэнтыфікатар для паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Каранёвы загаловак" #: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Каранёвы загаловак для паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Загаловак старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Загаловак паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Апісанне старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Апісанне паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Значок старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Значок паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталявання пакункаў патрабуюць PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1014 msgid "Save Image" msgstr "Захаванне выявы" #: ../libyelp/yelp-view.c:1109 msgid "Save Code" msgstr "Захаванне коду" #: ../libyelp/yelp-view.c:1272 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Паслаць электронны ліст да %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1287 msgid "_Install Packages" msgstr "_Усталяваць пакункі" #: ../libyelp/yelp-view.c:1295 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #: ../libyelp/yelp-view.c:1302 msgid "_Copy Link Location" msgstr "С_капіраваць адрас спасылкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:1308 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне" #: ../libyelp/yelp-view.c:1360 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Захаваць выяву як..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1362 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Захаваць відэа як..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1369 msgid "S_end Image To..." msgstr "Па_слаць выяву да..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1371 msgid "S_end Video To..." msgstr "Па_слаць відэа да..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1382 msgid "_Copy Text" msgstr "С_капіраваць тэкст" #: ../libyelp/yelp-view.c:1395 msgid "C_opy Code Block" msgstr "С_капіраваць урывак коду" #: ../libyelp/yelp-view.c:1400 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "За_хаваць урывак коду як..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1507 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Праглядзець усе вынікі пошуку \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-view.c:1628 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-view.c:1634 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент" #: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Document Not Found" msgstr "Дакумент не знойдзены" #: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Page Not Found" msgstr "Старонка не знойдзена" #: ../libyelp/yelp-view.c:1714 msgid "Cannot Read" msgstr "Ня ўдалося прачытаць" #: ../libyelp/yelp-view.c:1720 msgid "Unknown Error" msgstr "Невядомая памылка" #: ../libyelp/yelp-view.c:1740 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Пошук пакункаў, якія змяшчаюць гэты дакумент." #: ../libyelp/yelp-view.c:1892 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку." #: ../libyelp/yelp-view.c:1898 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку." #: ../libyelp/yelp-view.c:1904 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"." #: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Уключыць рэжым карэктара" #: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "Па_вялічыць тэкст" #: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Павялічыць памер тэксту" #: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "Па_меншыць тэкст" #: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Паменшыць памер тэксту" #: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Дапамога" #: ../src/yelp-application.c:288 msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Паказаць _курсор у тэксце" #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Старонка" #: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" msgstr "_Від" #: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" #: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" #: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Новае акно" #: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" msgstr "За_крыць" #: ../src/yelp-window.c:252 msgid "_All Documents" msgstr "_Усе дакументы" #: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" #: ../src/yelp-window.c:261 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Выдаліць закладку" #: ../src/yelp-window.c:265 msgid "Find in Page..." msgstr "Знайсці на старонцы..." #: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Адкрыць месцазнаходжанне" #: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Праграма" #: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Аб'ект YelpApplication, які кіруе гэтым акном" #: ../src/yelp-window.c:429 msgid "Read Link _Later" msgstr "Пра_чытаць спасылку пазней" #: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Прачытаць пазней" #: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i адпаведнік" msgstr[1] "%i адпаведнікі" msgstr[2] "%i адпаведнікаў" #: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Даведка GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;" msgstr "дакументацыя;інфармацыя;звесткі;падручнік;дапаможнік;інструкцыя;"