# Yelp Catalan translation. # Copyright © 2002, 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jordi Serratosa , 2012. # Gil Forcada , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:42+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Instal·la " #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "Ajuda del GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Visualitzador d'ajuda del GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp és el visualitzador d'ajuda del GNOME. És el visualitzador Mallard predeterminat, " "però també pot mostrar documentació en DocBook, info, man, i HTML." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Fa senzill cercar la documentació que necessiteu, amb cerca interactiva " "i adreces d'interès." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "També disposa d'un mode d'edició que mostra comentaris i l'estat " "de revisions quan editeu documents Mallard." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Les dades comprimides no són vàlides" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "No hi ha prou memòria" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "No s'ha trobat la pàgina «%s» en el document «%s»." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "No existeix el fitxer." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "No existeix el fitxer «%s»." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és un document XML vàlid." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè algun dels seus fitxers " "inclosos no és un document XML vàlid." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "No s'ha trobat la pàgina sol·licitada en el document «%s»." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultats de la cerca «%s»" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "No s'ha trobat cap pàgina d'ajuda a «%s»." #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "No s'ha trobat cap pàgina d'ajuda coincident." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Tots els documents d'ajuda" #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina d'informació " "vàlida." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "No existeix el directori «%s»." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Cerca «%s»" #: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "" "O bé no existeix el full d'estil XSLT «%s» o no és un fitxer d'estil vàlid." #: libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document\n" #: libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha exhaurit la memòria" #: libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "_Copia el bloc de codi" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una finestra _nova" #: libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Instal·la els paquets" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "_Anomena i desa el bloc de codi…" #: libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copia el text" #: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "L'URI «%s» no apunta a una pàgina vàlida." #: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "L'URI no apunta a una pàgina vàlida." #: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URI «%s»." #: libyelp/yelp-view.c:821 msgid "Unknown Error." msgstr "Error desconegut." #: libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "No teniu el PackageKit instal·lat. Cal tenir el PackageKit per a utilitzar els " "enllaços d'instal·lació de paquets." #: libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" #: libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Desa el codi" #: libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Envia un correu a %s" #: libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Anomena i desa la imatge…" #: libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Anomena i desa el vídeo…" #: libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "_Envia la imatge a…" #: libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "_Envia el vídeo a…" #: libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "No s'ha pogut carregar un document per a «%s»" #: libyelp/yelp-view.c:1878 msgid "Could not load a document" msgstr "No s'ha pogut carregar el document" #: libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "No s'ha trobat el document" #: libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "No s'ha trobat la pàgina" #: libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "No es pot llegir" #: libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" #: libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Cerca paquets que continguin aquest document." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Activa el mode d'edició" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Endarrere" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Cerca…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Imprimeix…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Text més gran" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Text més petit" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Tota l'ajuda" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Cerca (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "No hi ha cap adreça d'interès" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès" # ...sobre el GNOME? (josep) #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" #: yelp.desktop.in:5 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "documentació;informació;manual;ajuda;" #: yelp.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Yelp" msgstr "org.gnome.Yelp" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indexat" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Si els continguts del document s'han indexat" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI del document" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "L'URI que identifica el document" #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualització" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Una instància de YelpView a controlar" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "Una instància d'implementació de YelpBookmarks" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "Un objecte GtkSettings des d'on obtenir els paràmetres" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "Un objecte GtkIconTheme des d'on obtenir icones" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Ajustament dels tipus de lletra" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Un ajustament de mida per afegir a les mides dels tipus de lletra" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Mostra el cursor de text" #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "Mostra el cursor de text per la navegació accessible" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Mode d'edició" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Habilita les característiques útils per als editors" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Nom de la base de dades" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "El nom del fitxer de la base de dades SQLite" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "Full d'estil XSLT" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "La ubicació del full d'estil XSLT" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "URI del Yelp" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "Un YelpUri amb la ubicació actual" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "S'està carregant l'estat" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "L'estat de càrrega de la vista" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "Identificador de la pàgina" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "L'identificador de la pàgina inicial de la que s'està visualitzant" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Títol inicial" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "El títol de la pàgina inicial de la que s'està visualitzant" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Títol de la pàgina" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "El títol de la pàgina que s'està visualitzant" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Descripció de la pàgina" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "La descripció de la pàgina que s'està visualitzant" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Icona de la pàgina" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "La icona de la pàgina que s'està visualitzant" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicacions" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "Una instància de YelpApplication que controla aquesta finestra" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Mostra tots els resultats de la cerca «%s»"