# Czech translation of Yelp. # Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of Yelp. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006. # Petr Kovar , 2008, 2009, 2011. # Marek Černocký , 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-05 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-08 09:43+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Instalovat " #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "Nápověda GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Prohlížeč nápovědy pro GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp je prohlížeč nápovědy pro GNOME. Jedná se o výchozí prohlížeč formátu " "Mallard, ale umí zobrazit i dokumentaci ve formátu DocBook, info, man a HTML." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Díky interaktivnímu vyhledávání a záložkám snadno najdete dokumentaci, " "kterou potřebujete." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Má také redakční režim, který zobrazuje redakční komentáře a stav revizí při " "úpravách dokumentů Mallard." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatná komprimovaná data" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Stránka „%s“ nebyla v dokumentu „%s“ nalezena." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Soubor „%s“ nelze analyzovat, neboť není správně utvořeným dokumentem XML." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Soubor „%s“ nelze analyzovat, neboť jeden (nebo více) zahrnutý soubor není " "správně utvořeným dokumentem XML." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Požadovaná stránka nebyla v dokumentu „%s“ nalezena." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Výsledky hledání pro „%s“" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné odpovídající stránky nápovědy." #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nenalezeny žádné odpovídající stránky nápovědy." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Došlo k neznámé chybě." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Všechny dokumenty nápovědy" #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Soubor „%s“ nelze analyzovat, neboť není správně utvořenou stránkou info." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Hledat „%s“" #: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Stylopis XSLT „%s“ buď schází, nebo je neplatný." #: libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Schází atribut href v yelp:document\n" #: libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opírovat blok kódu" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat odkaz na umístění" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít od_kaz v novém okně" #: libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Instalovat balíčky" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Uložit _blok kódu jako…" #: libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopírovat text" #: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Adresa URI „%s“ neodkazuje na platnou stránku." #: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Adresa URI neodkazuje na platnou stránku." #: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Adresu URI „%s“ se nezdařilo analyzovat." #: libyelp/yelp-view.c:821 msgid "Unknown Error." msgstr "Neznámá chyba." #: libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "PackageKit není k dispozici. Instalační odkazy PackageKit vyžadují." #: libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" #: libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Uložit kód" #: libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Odeslat e-mail na %s" #: libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" #: libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Uložit video jako…" #: libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "Od_eslat obrázek na…" #: libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "Od_eslat video na…" #: libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Pro „%s“ nelze otevřít dokument" #: libyelp/yelp-view.c:1878 msgid "Could not load a document" msgstr "Nelze otevřít dokument" #: libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument nenalezen" #: libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Stránka nenalezena" #: libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nelze číst" #: libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" #: libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Hledat balíčky obsahující tento dokument." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Zapnout redakční režim" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Najít…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Tisk…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí stránka" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Následující stránka" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Větší text" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Menší text" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Všechny nápovědy" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Hledat (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "Žádné záložky" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstranit záložku" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Získat nápovědu k GNOME" #: yelp.desktop.in:5 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentace;informace;příručka;manuál;návod;nápověda;" #: yelp.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Yelp" msgstr "org.gnome.Yelp" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indexováno" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Zda byl obsah dokumentu indexován" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "Adresa URI dokumentu" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "Adresa URI identifikující dokument" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobrazit" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Instance YelpView, která se má ovládat" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "Instance implementace YelpBookmarks" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "Objekt GtkSettings, ze kterého se má získat nastavení" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "Objekt GtkIconTheme, ze kterého se mají získat ikony" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Úprava písma" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Úprava velikosti, která má být provedena u písem" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Zobrazovat textový kurzor" #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "Zobrazovat textový kurzor nebo kurzor pro zpřístupněnou navigaci" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Režim úprav" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Povolí vlastnosti užitečné pro editory" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Název souboru databáze" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Název souboru databáze sqlite" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "Stylopis XSLT" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "Umístění stylopisu XSLT" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "Yelp URI" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "YelpUri s aktuálním umístěním" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "Stav načítání" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "Stav načítání před zobrazením" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "ID stránky" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "ID stránky, která je kořenová ve vztahu k zobrazené stránce" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Titulek kořenové stránky" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Titulek stránky, která je kořenová ve vztahu k zobrazené stránce" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Titulek stránky" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Titulek zobrazené stránky" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Popis stránky" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "Popis zobrazené stránky" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Ikona stránky" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "Ikona zobrazené stránky" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikace" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "Instance YelpApplication kontrolující toto okno"