# Esperanto translation for yelp. # Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Joël BRICH , 2003. # Joop EGGEN , 2006. # Lynn < >, 2006. # Aisano < >, 2008. # Brian CROOM < >, 2008. # Fabio Ruiz ORTEGA < >, 2009. # Michael MORONI, , 2009. # Kim RIBEIRO , 2009. # Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011. # Tiffany ANTOPOLSKI , 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&k" "eywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-23 00:01+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Instali na " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nevalidaj densigitaj datumoj" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoro ne sufiĉas" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:455 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "La paĝo ‘%s’ ne estis trovita en dokumento ‘%s’." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "La dosiero ne ekzistas." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "La dosiero ‘%s’ ne ekzistas." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "La dosiero ‘%s’ ne estis komprenebla, ĉar ĝi ne enhavas bonforman XML-" "dokumenton." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "La dosiero ‘%s’ ne estis komprenebla, ĉar unu aŭ pluraj importitaj dosieroj " "ne enhavas bonformajn XML-dokumentojn." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "La petita paĝo ne estis trovita en dokumento ‘%s’." #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Serĉrezultoj por “%s”" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Neniuj kongruaj helppaĝoj trovataj en “%s”." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Neniuj kongruaj helppaĝoj trovataj." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Okazis nekonata eraro." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Ĉiuj helpdokumentoj" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "La dosiero ‘%s’ ne estis komprenebla, ĉar ĝi ne enhavas bonforman info-paĝon." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:343 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "La dosierujo ‘%s’ ne ekzistas." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Serĉi por “%s”" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "La XSLT-stilfolio ‘%s’ ne ekzistas aŭ ne estas valida." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document ne posedas atributon href\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Memoro ne sufiĉas" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opii kodgrupon" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopii ligilan lokon" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermi ligilon" #: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Malfermi ligilon en nova _fenestro" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "_Instali pakaĵojn" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 #| msgid "Save Code _Block As..." msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Konservi kodo_grupon kiel…" #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopii tekston" #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2197 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "La URI ‘%s’ ne indikas al valida paĝo." #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2203 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "La URI ne indikas al valida paĝo." #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2209 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "La URI ‘%s’ ne povus esti sintakte analizita." #: ../libyelp/yelp-view.c:842 #, c-format #| msgid "Unknown Error" msgid "Unknown Error." msgstr "Nekonata eraro." #: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Vi ne havas PackageKit. Pakaĵ-instalil-ligiloj postulas na PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Konservi bildon" #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Konservi kodon" #: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Sendi retmesaĝon al %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 #| msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As…" msgstr "Kon_servi bildon kiel…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #| msgid "_Save Video As..." msgid "_Save Video As…" msgstr "Kon_servi videon kiel…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 #| msgid "S_end Image To..." msgid "S_end Image To…" msgstr "S_endi bildon al…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 #| msgid "S_end Video To..." msgid "S_end Video To…" msgstr "S_endi videon al…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1893 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ne eblis ŝargi dokumenton por ‘%s’" #: ../libyelp/yelp-view.c:1899 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Ne eblis ŝargi dokumenton" #: ../libyelp/yelp-view.c:1983 msgid "Document Not Found" msgstr "Ne trovis la dokumenton" #: ../libyelp/yelp-view.c:1985 msgid "Page Not Found" msgstr "Ne trovis la paĝon" #: ../libyelp/yelp-view.c:1988 msgid "Cannot Read" msgstr "Ne eblis legi" #: ../libyelp/yelp-view.c:1994 msgid "Unknown Error" msgstr "Nekonata eraro" #: ../libyelp/yelp-view.c:2014 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Serĉi pakaĵojn kiuj entenas tiun dokumenton." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Enŝalti redaktilan reĝimon" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../src/yelp-application.c:321 #| msgid "_New Window" msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" #: ../src/yelp-application.c:325 #| msgid "_Larger Text" msgid "Larger Text" msgstr "Pli granda teksto" #: ../src/yelp-application.c:326 #| msgid "_Smaller Text" msgid "Smaller Text" msgstr "Pli malgranda teksto" #: ../src/yelp-window.c:343 #| msgid "_Back" msgid "Back" msgstr "Reen" #: ../src/yelp-window.c:350 #| msgid "_Forward" msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: ../src/yelp-window.c:366 #| msgid "Find:" msgid "Find…" msgstr "Serĉi…" #: ../src/yelp-window.c:367 #| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "Presi…" #: ../src/yelp-window.c:372 #| msgid "_Previous Page" msgid "Previous Page" msgstr "Antaŭa paĝo" #: ../src/yelp-window.c:373 #| msgid "_Next Page" msgid "Next Page" msgstr "Sekva paĝo" #: ../src/yelp-window.c:378 #| msgid "Help" msgid "All Help" msgstr "Tuta helpo" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Serĉo (Ktrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Legosignoj" #: ../src/yelp-window.c:434 #| msgid "Bookmarks" msgid "No bookmarks" msgstr "Neniuj legosignoj" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldoni legosignon" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Forigi legosignon" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Ricevi helpon pri GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 #| msgid "documentation;information;manual;" msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentado;informo;manlibro;helpo;"