# French translation of Yelp. # Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same license as the yelp package. # # Jean-Michel Ardantz , 2002-2005. # Christophe Merlet , 2002-2006. # Christophe Fergeau , 2002. # Sun G11n , 2002. # Sébastien Bacher , 2004. # Baptiste Mille-Mathias , 2005. # Laurent Richard , 2006. # Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. # Benoît Dejean , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006. # Claude Paroz , 2007-2009. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Valentin Gatien-Baron , 2007. # Laurent Coudeur , 2010. # Gérard Baylard , 2010. # Bruno Brouard , 2011-12 # Alain Lojewski , 2014. # Guillaume Bernard , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-26 20:11+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Installer " #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Help" msgstr "Aide de GNOME" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Visionneur d'aide de GNOME" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp est le visionneur d’aide de GNOME. C’est le visionneur Mallard par " "défaut, mais il peut également afficher la documentation DocBook, info, man, " "et HTML." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Il permet de trouver facilement la documentation dont vous avez besoin, avec " "une recherche interactive et des signets." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Il dispose également d’un mode édition, qui affiche les commentaires " "éditoriaux et les statuts de révision lors de l’édition de documents Mallard." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Données compressées non valides" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "La page « %s » n'a pas été trouvée dans le document « %s »." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Le fichier n'existe pas." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Le fichier « %s » n'a pas pu être analysé, car ce n'est pas un document XML " "correctement formé." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Le fichier « %s » n'a pas pu être analysé, car un ou plus de ses fichiers " "inclus n'est pas un document XML correctement formé." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée dans le document « %s »." #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Résultats de la recherche pour « %s »" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Aucune page d'aide correspondante trouvée dans « %s »." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Aucune page d'aide correspondante trouvée." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Tous les documents d'aide" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Le fichier « %s » n'a pas pu être analysé, car ce n'est pas une page info " "correctement formée." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Recherche de « %s »" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "La feuille de style « %s » est manquante ou n'est pas valide." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "C_opier le bloc de code" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l'emplacement du lien" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre" #: ../libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Installer les paquets" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Enregistrer le _bloc de code sous…" #: ../libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" #: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "L'URI « %s » ne se réfère pas à une page valide." #: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "L'URI ne se réfère pas à une page valide." #: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Impossible d'analyser l'URI « %s »." #: ../libyelp/yelp-view.c:821 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Erreur inconnue." #: ../libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "PackageKit n'est pas installé. Les liens d'installation de paquets " "nécessitent PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" #: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Enregistrer le code" #: ../libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Envoyer un courriel à %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrer l'image sous…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Enregistrer la vidéo sous…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "En_voyer l'image à…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "En_voyer la vidéo à…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Impossible de charger un document pour « %s »" #: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Impossible de charger un document" #: ../libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Document non trouvé" #: ../libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Page non trouvée" #: ../libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Lecture impossible" #: ../libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Recherche de paquets contenant ce document." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Basculer en mode édition" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Agrandir le texte" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Réduire le texte" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Précédent" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Suivant" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Rechercher…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Imprimer…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Aide générale" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Rechercher (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Aucun signet" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Supprimer le signet" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenir de l'aide avec GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "documentation;information;manuel;aide;" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indexé" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Indique si le contenu du document a été indexé ou pas" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI du document" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "L'URI qui identifie le document" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Une instance YelpView à contrôler" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "Une instance d'implémentation de YelpBookmarks" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "Un objet GtkSettings d'où obtenir des paramètres" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "Un objet GtkIconTheme d'où obtenir des icônes" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Ajustement de la police" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Un ajustement de taille à ajouter aux tailles de police" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Afficher le curseur de texte" # note typo in source #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "Affiche le curseur de texte ou caret pour une navigation accessible" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Mode édition" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Active les fonctions utiles pour les éditeurs" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Nom de fichier de base de données" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Le nom de fichier de la base de données sqlite" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "Feuille de style XSLT" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "L'emplacement de la feuille de style XSLT" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "URI de Yelp" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "Une YelpUri contenant l'emplacement actuel" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "État du chargement" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "L'état du chargement de l'affichage" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "ID de page" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "L'ID de la page racine de la page actuellement affichée" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Titre racine" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Le titre de la page racine de la page actuellement affichée" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Titre de la page" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Le titre de la page actuellement affichée" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Description de la page" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "La description de la page actuellement affichée" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Icône de la page" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "L'icône de la page actuellement affichée" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Application" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "Une instance de YelpApplication qui contrôle cette fenêtre"