# Irish translation of yelp. # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Paul Duffy , 2003. # Alastair McKinstry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 23:31-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 18:50+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" msgstr "Feidhmchláraanna" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "Forbairt" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Development Environments" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Development Tools" msgstr "Uirlísí Forbairt" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 msgid "Editors" msgstr "Eagarthóirenna" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Education Applications" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" msgstr "Gineréal" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "ábhar Cabhair" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Internet Applications" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Kernels" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Multimedia Applications" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific Applications" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "System" msgstr "Corás" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Feidhchláranna X" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" msgstr "Cuardaigh" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " msgstr "_Cuardaigh: " #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "A_n chead rud eile" #: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "_Previous" msgstr "_Roimh Ré" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 #: src/yelp-man-pager.c:372 msgid "Contents" msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 #: src/yelp-man-pager.c:390 msgid "Unknown" msgstr "Gan fhois" #: src/yelp-error.c:46 msgid "The selected document could not be opened" msgstr "" #: src/yelp-error.c:52 msgid "The selected page could not be found in this document." msgstr "" #: src/yelp-error.c:58 msgid "The table of contents could not be read." msgstr "" #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." msgstr "" #: src/yelp-error.c:70 msgid "The selected file could not be read." msgstr "" #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "" #: src/yelp-main.c:147 msgid "Could not open new window." msgstr "Theip ar oscailte de fhuinneog nua" #: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 #: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 msgid "X11" msgstr "X11" #: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: src/yelp-man.c:306 msgid "Termcap" msgstr "" #: src/yelp-man.c:322 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: src/yelp-man.c:327 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: src/yelp-man.c:337 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/yelp-man.c:342 msgid "PThreads" msgstr "SnáthannaPosix" #: src/yelp-man.c:364 msgid "System Calls" msgstr "" #: src/yelp-man.c:369 msgid "Library Functions" msgstr "" #: src/yelp-man.c:374 msgid "Kernel Routines" msgstr "" #: src/yelp-man.c:439 msgid "Hardware Devices" msgstr "" #: src/yelp-man.c:444 msgid "Configuration Files" msgstr "" #: src/yelp-man.c:449 msgid "Games" msgstr "Cluichí" #: src/yelp-man.c:454 msgid "Overviews" msgstr "" #: src/yelp-man.c:459 msgid "System Administration" msgstr "" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" msgstr "URI Caipéis" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:266 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:486 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:883 msgid "Categories" msgstr "Ranganna" #: src/yelp-toc-pager.c:897 msgid "Documents" msgstr "Doiciméadí" #: src/yelp-window.c:249 msgid "/_File" msgstr "/_Comhad" #: src/yelp-window.c:250 msgid "/File/_New window" msgstr "/Comhad/Fuinneog _nua" #: src/yelp-window.c:253 msgid "/File/_Close window" msgstr "/Comhad/_Dún an Fhuinneog" #: src/yelp-window.c:257 msgid "/_Edit" msgstr "/_Eagar" #: src/yelp-window.c:258 msgid "/Edit/_Find..." msgstr "/Eagar/_Cuardaigh i leathanach..." #: src/yelp-window.c:261 msgid "/Edit/Find Ne_xt" msgstr "/Eagar/_Cuardaigh arís" #: src/yelp-window.c:264 #, fuzzy msgid "/Edit/Find Pre_vious" msgstr "/Eagar/_Cuardaigh arís" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" msgstr "/_Téigh" #: src/yelp-window.c:269 msgid "/Go/_Back" msgstr "/Téigh/ar _Ais" #: src/yelp-window.c:272 msgid "/Go/_Forward" msgstr "/Téigh/chun Tosaigh" #: src/yelp-window.c:275 msgid "/Go/_Home" msgstr "Téigh/_Abhaile" #: src/yelp-window.c:278 msgid "/Go/" msgstr "/_Téigh/" #: src/yelp-window.c:279 msgid "/Go/_Previous Page" msgstr "/Téigh/_Roimh Ré" #: src/yelp-window.c:282 #, fuzzy msgid "/Go/_Next Page" msgstr "/Téigh/Innéacs" #: src/yelp-window.c:285 #, fuzzy msgid "/Go/_Contents" msgstr "ábhar Cabhair" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" msgstr "/Cab_hair" #: src/yelp-window.c:290 msgid "/Help/_About" msgstr "/Cabhair/_Faoi" #: src/yelp-window.c:352 msgid "Help Browser" msgstr "Líonléitheoir Cabhair" #: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61 msgid "Section" msgstr "Earnáil" #: src/yelp-window.c:625 msgid "Back" msgstr "ar Ais" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" msgstr "" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" msgstr "chun Tosaigh" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" msgstr "Téigh go dtí an chead leathanach eile sa stair" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" msgstr "Abhaile" #: src/yelp-window.c:650 msgid "Go to home view" msgstr "Téigh go dtí radharc baile" #: src/yelp-window.c:860 msgid "Loading..." msgstr "ag Lódáil..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:1300 msgid "translator_credits" msgstr "" "Paul Duffy \n" "Alastair McKinstry " #: src/yelp-window.c:1306 msgid "A Help Browser for GNOME" msgstr "Líonléitheoir Cabhair le haighaidh GNOME" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" msgstr "&8221;" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 msgid "Affiliation" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" msgstr "Dáta" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 msgid "Dedication" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 msgid "Editor" msgstr "Eagarthóir" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" msgstr "Rphost" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" msgstr "Sampla" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" msgstr "Tarraingt" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" msgstr "Innéacs" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" msgstr "Nota" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 msgid "Set Index" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 msgid "Table of Contents" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" msgstr "Leathfhocal" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" msgstr "Tidéal" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Faigh cabhair le haighaidh GNOME" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Cabhair" #~ msgid "Find text in the document:" #~ msgstr "Cuardaigh téasc seo doiciméad:" #~ msgid "Find text..." #~ msgstr "Cuardaigh téasc..." #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "C_uardaigh le haighaidh:" #~ msgid "GNOME - Desktop" #~ msgstr "GNOME - Deasc" #~ msgid "Additional documents" #~ msgstr "Doiciméadí eile" #~ msgid "Manual Pages" #~ msgstr "Leathanach as an Lámhleabhar" #~ msgid "Info Pages" #~ msgstr "Leathanach Eolas" #~ msgid "Manual pages" #~ msgstr "leathanach as an Lámhleabhar " #~ msgid "GNOME is" #~ msgstr "Tá GNOME" #~ msgid "Free Software" #~ msgstr "Clár Saoirse" #~ msgid "(C)" #~ msgstr "(C)" #, fuzzy #~ msgid "Loading.. " #~ msgstr "ag Lódáil..." #~ msgid "Search in the index" #~ msgstr "Cuardaigh sa Innéacs"