# translation of yelp.gnome-2-6.gu.po to Gujarati # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.gnome-2-6.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-11 23:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 18:47+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "એપ્લેટો" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Desktop" msgstr "ડૅસ્કટોપ" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "વિકાસ" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Development Environments" msgstr "વિકાસ પર્યાવરણો" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Development Tools" msgstr "વિકાસના સાધનો" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 msgid "Editors" msgstr "સંપાદકો" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Education Applications" msgstr "ભણતરના કાર્યક્રમો" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" msgstr "રમતો અને મનોરંજન" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "મદદની વિષયસૂચી" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Internet Applications" msgstr "ઈન્ટરનેટ કાર્યક્રમો" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Kernels" msgstr "કર્નલો" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Multimedia Applications" msgstr "મલ્ટીમિડીયા કાર્યક્રમો" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" msgstr "ઓફિસ અને ઉત્પાદક કાર્યક્રમો" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific Applications" msgstr "વૈજ્ઞાનિક કાર્યક્રમો" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" msgstr "સુરક્ષાઓ" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" msgstr "ઉપયોગિતાઓ" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X કાર્યક્રમો" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" msgstr "શોધો" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " msgstr "શોધો (_F): " #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "પછીનું (_N)" #: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "_Previous" msgstr "પહેલાનું (_P)" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "ની ફરતે લપેટો (_W)" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" msgstr "યલ્પ" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "યલ્પ કારખાનું" #: src/yelp-db-pager.c:438 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "કોઈ href લક્ષણ મદદ:દસ્તાવેજમાં મળ્યું નથી" #: src/yelp-db-pager.c:453 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" msgstr "મેમરીની બહાર" #: src/yelp-db-pager.c:641 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" msgstr "શીર્ષકપાનું" #: src/yelp-db-pager.c:643 src/yelp-man-pager.c:372 #: stylesheets/l10n.xml.in.h:30 msgid "Contents" msgstr "વિષયસૂચી" #: src/yelp-db-pager.c:661 src/yelp-man-pager.c:390 #: stylesheets/l10n.xml.in.h:69 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: src/yelp-error.c:46 msgid "The selected document could not be opened" msgstr "પસંદ કરેલ દસ્તાવેજ ખોલી શકાયું નહિં" #: src/yelp-error.c:52 msgid "The selected page could not be found in this document." msgstr "પસંદ કરેલ દસ્તાવેજ આ દસ્તાવેજમાં ખોલી શકાયું નહિં." #: src/yelp-error.c:58 msgid "The table of contents could not be read." msgstr "કોષ્ટકની વિષયસૂચી વાંચી શકાઈ નહિં." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." msgstr "DocBook SGML દસ્તાવેજો લાંબા સમય સુધી આધારભૂત નથી." #: src/yelp-error.c:70 msgid "The selected file could not be read." msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલ વાંચી શકાઈ નહિં." #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "કઇ કેશ ડિરેક્ટરી વાપરવી તે વ્યાખ્યાયિત કરો" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "યલ્પને સક્રિય કરી શકાતું નથી: '%s'" #: src/yelp-main.c:147 msgid "Could not open new window." msgstr "નવી વિન્ડો ખોલી શકાતી નથી." #: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 #: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 msgid "X11" msgstr "X૧૧" #: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: src/yelp-man.c:306 msgid "Termcap" msgstr "ટર્મકેપ" #: src/yelp-man.c:322 msgid "Perl" msgstr "પર્લ" #: src/yelp-man.c:327 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: src/yelp-man.c:337 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/yelp-man.c:342 msgid "PThreads" msgstr "પી થ્રેડ" #: src/yelp-man.c:364 msgid "System Calls" msgstr "સિસ્ટમ કોલ" #: src/yelp-man.c:369 msgid "Library Functions" msgstr "લાયબ્રેરી વિધેયો" #: src/yelp-man.c:374 msgid "Kernel Routines" msgstr "કર્નલની દરવખતની ક્રિયાઓ" #: src/yelp-man.c:439 msgid "Hardware Devices" msgstr "હાર્ડવેર ઉપકરણો" #: src/yelp-man.c:444 msgid "Configuration Files" msgstr "રુપરેખાંકન માટેની ફાઇલો" #: src/yelp-man.c:449 msgid "Games" msgstr "રમતો" #: src/yelp-man.c:454 msgid "Overviews" msgstr "સંક્ષેપો" #: src/yelp-man.c:459 msgid "System Administration" msgstr "સિસ્ટમ સંચાલક" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" msgstr "દસ્તાવેજ URI" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" msgstr "દસ્તાવેજની URI પ્રક્રિયા થવા જઈ હતી" #: src/yelp-toc-pager.c:267 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: અટકણ ગણક ઋણ છે." #: src/yelp-toc-pager.c:487 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "OMF ફાઈલ '%s' લાવી શક્યા નહિં." #: src/yelp-toc-pager.c:884 msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" #: src/yelp-toc-pager.c:898 msgid "Documents" msgstr "દસ્તાવેજો" #: src/yelp-window.c:249 msgid "/_File" msgstr "/ફાઈલ (_F)" #: src/yelp-window.c:250 msgid "/File/_New window" msgstr "/ફાઈલ/નવી વિન્ડો (_N)" #: src/yelp-window.c:253 msgid "/File/_Close window" msgstr "/ફાઈલ/વિન્ડો બંધ કરો (_C)" #: src/yelp-window.c:257 msgid "/_Edit" msgstr "/ફેરફાર કરો (_E)" #: src/yelp-window.c:258 msgid "/Edit/_Find..." msgstr "/ફેરફાર કરો/શોધો (_F)..." #: src/yelp-window.c:261 msgid "/Edit/Find Ne_xt" msgstr "/ફેરફાર કરો/પછીનું શોધો (_x)" #: src/yelp-window.c:264 msgid "/Edit/Find Pre_vious" msgstr "/ફેરફાર કરો/ફરી શોધો (_F)" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" msgstr "/જાઓ (_G)" #: src/yelp-window.c:269 msgid "/Go/_Back" msgstr "/જાઓ/પાછા (_B)" #: src/yelp-window.c:272 msgid "/Go/_Forward" msgstr "/જાઓ/આગળ (_F)" #: src/yelp-window.c:275 msgid "/Go/_Home" msgstr "/જાઓ/ઘર (_H)" #: src/yelp-window.c:278 msgid "/Go/" msgstr "/જાઓ/" #: src/yelp-window.c:279 msgid "/Go/_Previous Page" msgstr "/જાઓ/પહેલાનું પાનું (_P)" #: src/yelp-window.c:282 msgid "/Go/_Next Page" msgstr "/જાઓ/પછીનું પાનું (_N)" #: src/yelp-window.c:285 msgid "/Go/_Contents" msgstr "/જાઓ/સમાવિષ્ટો (_C)" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" msgstr "/મદદ (_H)" #: src/yelp-window.c:290 msgid "/Help/_About" msgstr "/મદદ/વિશે (_A)" #: src/yelp-window.c:352 msgid "Help Browser" msgstr "મદદ માટેનું બ્રાઉઝર" #: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61 msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: src/yelp-window.c:625 msgid "Back" msgstr "પાછા" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" msgstr "ઇતિહાસનું આગળનું પાનું બતાવો" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" msgstr "આગળ" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" msgstr "ઇતિહાસનું આગળનું પાનું બતાવો" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" msgstr "ઘર" #: src/yelp-window.c:650 msgid "Go to home view" msgstr "ઘર દ્રશ્ય પર જાઓ" #: src/yelp-window.c:860 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:1304 msgid "translator_credits" msgstr "" "નીરવ \n" "અંકિત \n" "અંકુર \n" "અતિત \n" "ભાવિન \n" "કાર્તિક \n" "ખુશ્બુ \n" "શ્વેતા ." #: src/yelp-window.c:1310 msgid "A Help Browser for GNOME" msgstr "જીનોમ માટે મદદનું બ્રાઉઝર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" msgstr "”" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" msgstr "આ લેખ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" msgstr "આ સંદર્ભગ્રંથ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" msgstr "આ પુસ્તક વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" msgstr "આ પ્રકરણ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" msgstr "આ પ્રવેશ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" msgstr "આ સાર વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" msgstr "આ અનુક્રમ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" msgstr "આ ભાગ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" msgstr "આ પ્રસ્તાવના વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" msgstr "આ સંદર્ભ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" msgstr "આ વિભાગ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" msgstr "આ ગણ વિશે" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 msgid "Affiliation" msgstr "અફિલિએશન" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" msgstr "લેખ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" msgstr "પ્રેક્ષકો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" msgstr "લેખક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" msgstr "લેખકો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" msgstr "સંદર્ભગ્રંથ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" msgstr "પુસ્તક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" msgstr "બચો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" msgstr "પ્રકરણ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" msgstr "સમજૂતી કરનાર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" msgstr "સમજૂતી કરનારો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" msgstr "કોલોફોન" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" msgstr "મુદ્રણાધિકાર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" msgstr "મુદ્રણાધિકારો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 msgid "Dedication" msgstr "યાદગીરી" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 msgid "Editor" msgstr "સંપાદક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" msgstr "ઈ-મેઈલ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" msgstr "ઉદાહરણ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" msgstr "આકૃતિ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" msgstr "સાર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" msgstr "મહત્વનું" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" msgstr "માન્ય સૂચન" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" msgstr "સ્તર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" msgstr "સંદેશા પ્રેક્ષક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" msgstr "સંદેશા સ્તર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" msgstr "સંદેશાનું મૂળ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" msgstr "મૂળ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" msgstr "બીજી ફાળો આપનાર" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" msgstr "બીજા ફાળો આપનારો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" msgstr "ભાગ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" msgstr "પ્રસ્તાવના" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" msgstr "પ્રકાશક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" msgstr "પ્રકાશકો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" msgstr "સંદર્ભ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" msgstr "સંદર્ભ પ્રવેશ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" msgstr "સંદર્ભ વિભાગ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" msgstr "પ્રકાશન જાણકારી" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" msgstr "પુનરાવર્તન ઈતિહાસ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" msgstr "જુઓ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" msgstr "પણ જુઓ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 msgid "Set Index" msgstr "અનુક્રમ સુયોજિત કરો" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" msgstr "કોષ્ટક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 msgid "Table of Contents" msgstr "કોષ્ટકની વિષયસૂચી" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" msgstr "મદદ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "જીનોમ સાથે મદદ લો" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "મદદ"