# Hungarian translation for yelp. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Szabolcs Ban , 2002. # Emese Kovacs , 2002. # Andras Timar , 2002, 2003, 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2012. # Mate ORY , 2006. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-27 17:36+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr " telepítése" #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME Súgó" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "A GNOME súgómegjelenítője" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "A yelp a GNOME súgómegjelenítője. Ez az alapértelmezett Mallard megjelenítő, " "de DocBook, info, man és HTML dokumentáció megjelenítésére is képes." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Az interaktív keresővel és a könyvjelzőkkel könnyűvé teszi a keresett " "dokumentáció megtalálását." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Szerkesztő móddal is rendelkezik, amely szerkesztői megjegyzéseket és " "revízióállapotokat is megjelenít a Mallard dokumentumok szerkesztésekor." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME projekt" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Érvénytelen tömörített adatok" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nincs elég memória" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "A(z) „%s” oldal nem található a(z) „%s” dokumentumban." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel nem megfelelően formázott XML " "dokumentum." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel az általa tartalmazott fájlok közül " "néhány nem megfelelően formázott XML dokumentum." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "A kért oldal nem található meg a(z) „%s” dokumentumban." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Keresési találatok erre: „%s”" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Nem találhatók illeszkedő súgóoldalak itt: „%s”" #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nem találhatók illeszkedő súgóoldalak." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ismeretlen hiba történt." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Minden súgódokumentum" #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "A(z) „%s” fájl nem dolgozható fel, mivel nem megfelelően formázott info " "oldal." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "„%s” keresése" #: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "A(z) „%s” XSLT stíluslap hiányzik vagy nem érvényes." #: libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nem található href attribútum a yelp:dokumentumon\n" #: libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Nincs több memória" #: libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Kód_blokk másolása" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" #: libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Csomagok telepítése" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Kódbl_okk mentése másként…" #: libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "Szöveg _másolása" #: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "A(z) „%s” URI nem mutat érvényes oldalra." #: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Az URI nem mutat érvényes oldalra." #: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "A(z) „%s” URI nem dolgozható fel." #: libyelp/yelp-view.c:821 msgid "Unknown Error." msgstr "Ismeretlen hiba." #: libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Nincs telepítve a PackageKit. A csomagtelepítő hivatkozásokhoz a PackageKit " "szükséges." #: libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" #: libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Kód mentése" #: libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "E-mail küldése ide: %s" #: libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Kép mentése másként…" #: libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Videó mentése másként…" #: libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "Kép kül_dése…" #: libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "Vid_eó küldése…" #: libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nem tölthető be dokumentum ehhez: „%s”" #: libyelp/yelp-view.c:1878 msgid "Could not load a document" msgstr "Nem tölthető be dokumentum" #: libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "A dokumentum nem található" #: libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Az oldal nem található" #: libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nem olvasható" #: libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "A dokumentumot tartalmazó csomagok keresése." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Szerkesztői mód bekapcsolása" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Keresés…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Nyomtatás…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Előző oldal" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Következő oldal" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Nagyobb szöveg" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Kisebb szöveg" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Minden súgó" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Keresés (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "A GNOME súgója" #: yelp.desktop.in:5 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentáció;információ;kézikönyv;súgó;" #: yelp.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Yelp" msgstr "org.gnome.Yelp"