# translation of yelp.HEAD.po to Georgian # Vladimer Sichinava , 2006. # Georgian translation of yelp. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-27 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 04:57+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU -ს საინფორმაციო გვერდები" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" msgstr "" "კონსოლის ტრადიციული " "ცნობარი (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "პროგრამები" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" msgstr "BLT ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "კონფიგურაციის ფაილები" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "Curses-ბის ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "პროგრამირება" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN-ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "თამაშები" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "აპარატურული მოწყობილობები" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "კერნელის რუტინები " #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "სახელმძღვანელო" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" msgstr "Network Audio Sound ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL პროგრამები" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL·კონფიგურაციის ფაილები" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "OpenSSL ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL·მიმოხილვები" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "განხილვები" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX-ბიბლიოთეკის ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX თავსართი" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl-ბიბლიოთეკის ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt-ბიბლიოთეკის ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" msgstr "ხაზისწამკითხველი ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "სექცია 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "სექცია 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" msgstr "სექცია 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "სექცია 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "სექცია 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" msgstr "სექცია 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "სექცია 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" msgstr "სექცია 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "სექცია 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" msgstr "სექცია 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" msgstr "სექცია 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" msgstr "სექცია 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" msgstr "სექცია 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "სექცია 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "სექცია 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "სექცია 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" msgstr "სექცია 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "სექცია 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "სექცია 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "სექცია 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" msgstr "სექცია 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "სექცია 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "სექცია 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" msgstr "სექციები 1, 1p, 1g და 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" msgstr "სექციები 3, 3o, და 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" msgstr "სექციები 3form და 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" msgstr "სექციები 3ncurses და 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" msgstr "სექციები 3pm და 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" msgstr "სექციები 3x და 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" msgstr "სექციები 7 და 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" msgstr "სექციები 8 და 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "სისტემის ადმინისტრირება" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "სისტემური ბრძანებები" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" msgstr "System V Form/Menu ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" msgstr "TIFF ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap პროგრამები" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" msgstr "" "კონსოლის ტრადიციული " "ცნობარი (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 პროგრამები" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 კონფიგურაციის ფაილები" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 მოწყობილობები" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 ფუნქციები" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11·თამაშები" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11·მიმოხილვები" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "დამხმარე საშუალებები" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "აქსესუარები" #: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applications for fun" msgstr "გასართობი პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" msgstr "" "გრაფიკული ფაილების " "დათვალიერებისა და " "რედაქტირების პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Applications for word processing and other office tasks" msgstr "" "ტექსტური პროცესორები და " "სხვა საოფისე პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Applications related to X Windows" msgstr "" "X Windows-თან დაკავშირებული " "პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications related to multimedia" msgstr "მულტიმედია პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to software development" msgstr "" "პროგრამირებასთან " "დაკავშირებული პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications related to the internet" msgstr "" "ინტერნეტთან დაკავშირებული " "პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Applications specific to the panel" msgstr "" "პანელთან დაკავშირებული " "პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Applications that support assistive technologies" msgstr "" "დამხმარე ტექნოლოგიებთან " "დაკავშირებული პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" msgstr "" "სამუშაო გარემო KDE-სთან " "დაკავშირებული დოკუმენტები" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Education" msgstr "დიდაქტიკური" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Graphics" msgstr "გრაფიკა" #: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "ინტერნეტი" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Learning applications" msgstr "განმანათლებელი პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Miscellaneous documents" msgstr "სხვადასხვა დოკუმენტები" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "ოფისი" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Other Applications" msgstr "სხვა სახის პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "სხვა დოკუმენტაცია" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "პანელის აპლეტები" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "პროგრამირება" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "სამეცნიერო" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Scientific Applications." msgstr "სამეცნიერო პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Sound & Video" msgstr "ხმა და ვიდეო" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "სისტემური ინსტრუმენტები" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Utilities to manage your computer" msgstr "" "კომპიუტერის მართვის " "უტილიტები" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Utility applications" msgstr "დამხმარე პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Variety of other applications" msgstr "სხვადასხვა პროგრამები" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "გნომის დახმარების სისტემა" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "X პროგრამები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "დამხმარე საშუალებები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "ფონტები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" msgstr "სანიშნის დამატება" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "სანიშნები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" "გ_ანასხვავე დიდი/პატარა " "ასოები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "მოძებნა" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "მდებარეობის გახსნა" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "_სახელის შეცვლა" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_სანიშნები" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_ნუსხის სახით" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" msgstr "_მოძებნე:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "_ფიქსირებული სიგანე" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_მდებარეობა:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "შ_ემდეგი" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_წინა" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_სათაური" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_სისტემური ფონტით" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "_ცვლადი სიგანე" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_გადატანა" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "ფიქსირებული ტექსტის ფონტი" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "ტექსტის ფონტი" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "" "ფიქსირებული სიგანის " "ტექსტის ფონტი" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "" "ცვლადი სიგანის ტექსტის " "ფონტი" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "" "დათვალიერებისას გამოიყენეთ " "კლავიატურით-მართვადი " "კურსორის ადგილსამყოფელის " "მიმანიშნებელი მოციმციმე " "ხაზი." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "კურსორის გამოყენება" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "სისტემური ფონტით" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "" "ნაგულისხმები.ფონტის " "გამოყენება სისტემისათვის" #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "" "სანიშნის გახსნა ახალ " "ფანჯარაში" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "სანიშნის სახელის შეცვალა" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "სანიშნის წაშლა" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" "სანიშნე %s უკვე არის ამ " "გვერდზე" #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "სანიშნე·%s·უკვე·არსებობს ამ გვერდზე." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" msgstr "დახმარების თემები" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "დოკუმენტის სექცია" #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " "is not well-formed XML." msgstr "" "ფაილი ·‘%s’ ან არ არსებობს, ან " "XML ფორმატში არ არის. ანალიზი " "შეუძლებელია" #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "დოკუმენტი არ იტვირთება" #: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "სექცია არ იტვირთება" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "სარჩევი არ იკითხება" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "ფორმატი უცნობია" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "დოკუმენტი არ იკითხება" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "" "დოკუმენტის დამუშავება " "შეუძლებელია" #: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "" "შეცდომის შესახებ იფორმაცია " "არ არსებობს" #: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or " "it is not a well-formed info page." msgstr "შეუძლებელია ‘%s’ ფაილის გაანალიზება. ფაილი ან არ არსებობს ან ფუჭი ინფო გვერდია." #: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " "in an unsupported format." msgstr "" "ფაილი· ‘%s’·არ·დეკოდირდება. " "ფაილი შეიძლება შეკუმშულია " "უცნობი ფორმატით." #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" msgstr "პრივატ-სეანსი" #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "" "განსაზღვრეთ თუ რომელი კეშის " "დირექტორიის გამოყენება " "გნებავთ" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:354 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "გნომის დახმარების ბრაუზერი" #: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or " "it is formatted incorrectly." msgstr "შეუძლებელია ‘%s’ ფაილის გაანალიზება. ფაილი ან არ არსებობს ან ცუდად არის ფორმატირებული." #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "" "ინფორმაცია დოკუმენტის " "შესახებ" #: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "YelpDocInfo დოკუმენტის სტრუქტურა" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "" "მიმდინარეობს ბეჭდვისათვის " "მზადება" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "" "ამ პრინტერზე ბეჭდვა " "შეუძლებელია" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "ამ პრინტერზე %s პოსტსკრიპტის ბეჭდვა შეუძლებელია." #: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "ბეჭდვა" #: ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "ბეჭდვა" #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "" "დაელოდეთ, მიმდინარეობს " "ბეჭდვა" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "შეუძლებელი ახდა თქვენი დოკუმენტის დაბეჭდვა: %s" #: ../src/yelp-search-pager.c:71 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "გნომის დახმარების ფორუმი" #: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " "is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" "ძიება შეუძლებელია. ფაილი ‘%s’ " "ან არ არსებობს, ან არასწორი XSLT " "ფორმატია." #: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" - შედეგები არ არის" #: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" "სცადეთ თქვენი პრობლემის " "სხვა სიტყვებით აღწერა." #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "ძიების შედეგები: \"%s\"" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. #: ../src/yelp-search-pager.c:828 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "სცადეთ ინტერნეტში მოძებნოთ %s" #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "" "ვერ ვპოულობ yelp:document-ზე ბმულის " "(href-ის) ატრიბუტს" #: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "არ მყოფნის მეხსიერება" #: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "დახმარების შინაარსი" # ამ სიის შედგენა ცალკე საქმეა, შევეცდები რაც შეიძლება მალე მოვაბა თავი. შეკითხვა მაქვს - ასეთი სიტყვები გაცილებით მეტი იქნება, ვიდრე ინგლისურში, და მანდ ადგილი ლიმიტირებული ხომ არ არის? #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, #. * words from question structures like "tell me about" and #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1286 msgid "" "a" ":" "a" "b" "o" "u" "t" ":" "a" "n" ":" "a" "r" "e" ":" "a" "s" ":" "a" "t" ":" "b" "e" ":" "b" "r" "o" "k" "e" ":" "b" "r" "o" "k" "e" "n" ":" "b" "y" ":" "c" "a" "n" ":" "c" "a" "n" "'" "t" ":" "d" "i" "a" "l" "o" "g" ":" "d" "i" "a" "l" "o" "g" "u" "e" ":" "d" "o" ":" "d" "o" "e" "s" "n" "'" "t" ":" "d" "o" "e" "s" "n" "t" ":" "d" "o" "n" "'" "t" ":" "d" "o" "n" "t" ":" "e" "x" "p" "l" "a" "i" "n" ":" "f" "o" "r" ":" "f" "r" "o" "m" ":" "g" "e" "t" ":" "g" "e" "t" "s" ":" "g" "o" "t" ":" "m" "a" "k" "e" ":" "m" "a" "k" "e" "s" ":" "n" "o" "t" ":" "w" "h" "e" "n" ":" "h" "a" "s" ":" "h" "a" "v" "e" ":" "h" "e" "l" "p" ":" "h" "o" "w" ":" "i" ":" "i" "n" ":" "i" "s" ":" "i" "t" ":" "i" "t" "e" "m" ":" "m" "e" ":" "m" "y" ":" "o" "f" ":" "o" "n" ":" "o" "r" ":" "t" "e" "l" "l" ":" "t" "h" "a" "t" ":the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "ან:არ:ამ:ასე... და ა. შ." # აუ, აქ სულმთლად დაგვერხა. ცალკე აყალმაყალი უნდა ავტეხოთ! #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon #. * seperated list of word-starts. In English, an example #. * is re-. If there is none, please use the term NULL #. * If there is only one, please put a colon after. #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1302 msgid "re" msgstr "ა:ამო:ბი:" # იგივე პონტია #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1311 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "ები:" #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "ვერ გამოვიძახე OMF ფაილი «%s»." #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX #. is the Unicode code point of the opening quote character. For #. example, some languages use the double angle quotation mark, so #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the #. image is not automagically created. Do not translate this to a #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. #: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" #: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "" "YelpTocPager: გვერდების რაოდენობა " "უარყოფითია." #: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" "შეუძლებელია ცხრილის შიგთავსის შემოწმება. ფაილი ‘%s’ ვერ მოიძებნა ან " "მიუღებელი ფორმატის XSLT სტილია." #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "%s -ის დოკუმენტაციის გვერდი" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "%s -ის ინფო-გვერდის კითხვა" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " "missing or is not well-formed XML." msgstr "" "სარჩევი არ ჩაიტვირთა. ფაილი " "'%s' ან არ არსებობს, ან არასწორ " "XML ფორმატშია." #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "კონსოლის დახმარება" #: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_შეცვლა" #: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_გადასვლა" #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_სანიშნე" #: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_ახალი ფანჯარა" #: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა" #: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "მიმდინარე გვერდის ბეჭდვა" #: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "დოკუმენტის შესახებ" #: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "_მდებარეობის გახსნა" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_ფანჯრის დახურვა" #: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_კოპირება" #: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_მთლიანად მონიშვნა" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_ძებნა..." #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_წინას მოძებნა" #: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" "წინა ნაწილში სიტყვის ან " "ფრაზის ძებნა" #: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "შე_მდეგის ძებნა" #: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" "მომდევნო ნაწილში სიტყვის ან " "ფრაზის ძებნა" #: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_პარამეტრები" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_გადატვირთვა" #: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "_უკან" #: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "აჩვენე ისტორიის წინა გვერდი" #: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "_წინ" #: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "" "აჩვენე ისტორიის მომდევნო " "გვერდი" #: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "_თემები" #: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "თემებზე გადასვლა" #: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "_წინა სექცია" #: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_შემდეგი სექცია" #: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" #: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_სანიშნის დამატება" #: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_სანიშნეების რედაქტირება..." #: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_ბმულზე გადასვლა" #: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" "_ბმულზე·გადასვლა ახალ " "ფანჯარაში" #: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ბმულის _კოპირება" #: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "" "ამ პროგრამის დამხმარე " "სახელმძღვანელო" #: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_პროგრამის შესახებ" #: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "" "_ელფოსტის მისამართის " "კოპირება" #: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "დახმარების ბრაუზერი" #: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "ფაილის URL არასწორია." #: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" "‘%s’ ფაილის·URL·არასწორია ან " "უთითებს არარსებულ ფაილზე" #: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "" "ამ ვერსიაში არ არის " "Man-გვერდის მხარდაჭერა." #: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "" "მიმდინარე ვერსიაში არ " "არსებობს GNU-ს ინფო-გვერდების " "მხარდაჭერა" #: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "" "მიმდინარე ვერსიაში ძებნის " "ფუნქციას არ აქვს მხარდაჭერა." #: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" "SGML დოკუმენტები აღარ " "მუშავდება. მიმართეთ " "დოკუმენტის ავტორს XML-ში " "კონვერტირებისათვის." #: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "_ძიება:" #: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "" "დამატებითი დოკუმენტაციის " "ძებნა" #: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "_ნაპოვნი:" #: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "შე_მდეგის ძებნა" #: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "_წინას მოძებნა" #: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " "format may not be supported." msgstr "" "შეუძლებელია გარდაქმნის " "კონტექსტის ფაილ ‘%s’ -თვის " "შექმნა. უცნობი ფაილის " "ფორმატი." #: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 #: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed " "to this section from a Help button in an application, please report this to " "the maintainers of that application." msgstr "" "სექცია ‘%s’ დოკუმენტში არ " "არის. თუ თქვენი ამ სექციაში " "გადაგზავნა მოხდა პროგრამის " "მიერ დახმარების ღილაკზე " "დაჭერით, გთხოვთ შეატყობინოთ " "პროგრამის მხარდაჭერის " "ჯგუფს." #: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " "might not have permissions to read it." msgstr "" "ფაილი ‘%s’ არ იკითხება. ფაილი " "ან არ არსებობს, ან თქვენ არა " "გაქვთ მისი წაკითხვის უფლება." #: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "იტვირთება..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box #: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია " "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა " #: ../src/yelp-window.c:2914 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" "გნომის სამუშაო გარემოს " "დოკუმენტაციის ბრაუზერი." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " "is improperly formatted." msgstr "" "ფაილი ·‘%s’ ან არ არსებობს, ან " "არასწორ ფორმატშია. ანალიზი " "შეუძლებელია" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" "ფაილ ‘%s’ დამუშავება " "შეუძლებელია. ფაილი ‘%s’ არ " "არსებობს, ან არასწორ XSLT " "ფორმატშია მოცემული." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "დახმარების მიღება გნომში"