# Lithuanian translation of yelp # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2003-2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-09 03:31-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-02 10:03+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "Įtaisai" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" msgstr "Programos" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "Programavimas" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Development Environments" msgstr "Programavimo aplinkos" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Development Tools" msgstr "Programavimo įrankiai" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 msgid "Editors" msgstr "Redaktoriai" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Education Applications" msgstr "Mokomosios programos" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Žaidimai ir pramogos" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" msgstr "Pagrindiniai" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "Pagalbos žinyno turinys" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Internet Applications" msgstr "Interneto programos" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Kernels" msgstr "Branduoliai" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Multimedia Applications" msgstr "Multimedia programos" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" msgstr "Ofisinės programos" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific Applications" msgstr "Mokslinės programos" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" msgstr "Apsaugos" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "System" msgstr "Sistema" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" msgstr "Naudės" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X Programos" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Skirti r_aidžių dydį" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " msgstr "_Ieškoti: " #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Kitas" #: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp gamykla" #: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Href atributų yelp:document nerasta" #: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" msgstr "Nėra atminties" #: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" msgstr "Antraštinis puslapis" #: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 #: src/yelp-man-pager.c:372 msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 #: src/yelp-man-pager.c:390 msgid "Unknown" msgstr "Nežinima" #: src/yelp-error.c:46 msgid "The selected document could not be opened" msgstr "Pasirinktas dokumentas negali būti atidarytas" #: src/yelp-error.c:52 msgid "The selected page could not be found in this document." msgstr "Pasirinktas puslapis šiame dokumente nėrastas." #: src/yelp-error.c:58 msgid "The table of contents could not be read." msgstr "Turinys negali būti perskaitytas." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." msgstr "DocBook SGML dokumentai daugiau nepalaikomi." #: src/yelp-error.c:70 msgid "The selected file could not be read." msgstr "Pasirinkta byla negalėjo būti perskaityta." #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Nustatyti kurį atsargos atmintinės aplanką naudoti" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Nepavyko paleisti Yelp: '%s'" #: src/yelp-main.c:147 msgid "Could not open new window." msgstr "Nepavyko atidaryti naujo lango." #: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 #: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 msgid "X11" msgstr "X11" #: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: src/yelp-man.c:306 msgid "Termcap" msgstr "Termcap" #: src/yelp-man.c:322 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: src/yelp-man.c:327 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: src/yelp-man.c:337 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/yelp-man.c:342 msgid "PThreads" msgstr "PThreads" #: src/yelp-man.c:364 msgid "System Calls" msgstr "Sisteminiai šaukiniai" #: src/yelp-man.c:369 msgid "Library Functions" msgstr "Bibliotekų funkcijos" #: src/yelp-man.c:374 msgid "Kernel Routines" msgstr "Branduolio funkcijos" #: src/yelp-man.c:439 msgid "Hardware Devices" msgstr "Įrenginiai" #: src/yelp-man.c:444 msgid "Configuration Files" msgstr "Nustatymų bylos" #: src/yelp-man.c:449 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #: src/yelp-man.c:454 msgid "Overviews" msgstr "Apžvalgos" #: src/yelp-man.c:459 msgid "System Administration" msgstr "Sistemos administravimas" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" msgstr "Dokumento URI" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" msgstr "Apdorojamo dokumento URI" #: src/yelp-toc-pager.c:266 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Pauzės skaičiavimas yra neigiamas." #: src/yelp-toc-pager.c:486 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Nepavyko įkelti OMF bylos: '%s'" #: src/yelp-toc-pager.c:883 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: src/yelp-toc-pager.c:897 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: src/yelp-window.c:249 msgid "/_File" msgstr "/_Byla" #: src/yelp-window.c:250 msgid "/File/_New window" msgstr "/Byla/_Naujas langas" #: src/yelp-window.c:253 msgid "/File/_Close window" msgstr "/Byla/_Uždaryti langą" #: src/yelp-window.c:257 msgid "/_Edit" msgstr "/_Taisyti" #: src/yelp-window.c:258 msgid "/Edit/_Find..." msgstr "/Taisyti/_Rasti..." #: src/yelp-window.c:261 msgid "/Edit/Find Ne_xt" msgstr "/Taisyti/Rasti _dar" #: src/yelp-window.c:264 msgid "/Edit/Find Pre_vious" msgstr "/Taisyti/Rasti _ankstesnį" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" msgstr "/_Eiti" #: src/yelp-window.c:269 msgid "/Go/_Back" msgstr "/Eiti/_Atgal" #: src/yelp-window.c:272 msgid "/Go/_Forward" msgstr "/Eiti/_Pirmyn" #: src/yelp-window.c:275 msgid "/Go/_Home" msgstr "/Eiti/Į p_radžią" #: src/yelp-window.c:278 msgid "/Go/" msgstr "/Eiti/" #: src/yelp-window.c:279 msgid "/Go/_Previous Page" msgstr "/Eiti/_Ankstesnis puslapis" #: src/yelp-window.c:282 msgid "/Go/_Next Page" msgstr "/Eiti/_Kitas puslapis" #: src/yelp-window.c:285 msgid "/Go/_Contents" msgstr "/Eiti/_Turinys" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: src/yelp-window.c:290 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pagalba/_Apie" #: src/yelp-window.c:352 msgid "Help Browser" msgstr "Pagalbos naršyklė" #: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61 msgid "Section" msgstr "Skyrius" #: src/yelp-window.c:625 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" msgstr "Rodyti anksčiau rodytą puslapį" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" msgstr "Rodyti kitą puslapį esantį atmintyje" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" msgstr "Pradžia" #: src/yelp-window.c:650 msgid "Go to home view" msgstr "Grįžti į pradinį puslapį" #: src/yelp-window.c:860 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:1300 msgid "translator_credits" msgstr "" "Tomas Kuliavas ,\n" "Žygimantas Beručka " #: src/yelp-window.c:1306 msgid "A Help Browser for GNOME" msgstr "GNOME pagalbos žinyno naršyklė" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" msgstr "”" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" msgstr "Apie šį straipsnį" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" msgstr "Apie šią bibliografiją" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" msgstr "Apie šią knygą" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" msgstr "Apie šį skyrių" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" msgstr "Apie šį įrašą" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" msgstr "Apie šį terminų žodyną" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" msgstr "Apie šią rodyklę" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" msgstr "Apie šią dalį" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" msgstr "Apie šią įžangą" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" msgstr "Apie šią nuorodą" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" msgstr "Apie šį skyrių" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" msgstr "Apie šį rinkinį" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 msgid "Affiliation" msgstr "Narystė" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" msgstr "Priedas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" msgstr "Straipsnis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" msgstr "Auditorija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" msgstr "Knyga" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" msgstr "Įspėjimas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" msgstr "Bendradarbis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" msgstr "Bendradarbiai" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" msgstr "Kolofonas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" msgstr "Autorinės teisės" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" msgstr "Data" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 msgid "Dedication" msgstr "Dedikacija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" msgstr "Iliustracija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" msgstr "Terminų žodynas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" msgstr "Svarbu" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" msgstr "Teisinė pastaba" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" msgstr "Žinutės auditorija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" msgstr "Žinutės lygis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" msgstr "Žinutės šaltinis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" msgstr "Pastaba" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" msgstr "Šaltinis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" msgstr "Kiti pagalbininkai" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" msgstr "Kiti pagalbininkai" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" msgstr "Dalis" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" msgstr "Įžanga" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" msgstr "Leidėjas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" msgstr "Leidėjai" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" msgstr "Nurodymas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" msgstr "Nuorodos įrašas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" msgstr "Nuorodos skyrius" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" msgstr "Leidimo informacija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" msgstr "Peržiūrėjimo istorija" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" msgstr "Žr." #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" msgstr "Taip pat žr." #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 msgid "Set Index" msgstr "Nustatyti rodyklę" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" msgstr "Lentelė" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 msgid "Table of Contents" msgstr "Turinys" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" msgstr "Patarimas" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Gauti pagalbą dirbant su GNOME" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pagalba"