# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of yelp # Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2003-2004. # Žygimantas Beručka , 2004-2006, 2010. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. # Aurimas Černius , 2010-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 19:11+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Įdiegti " #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME žinynas" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "GNOME žinyno žiūryklė" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp yra GNOME žinyno žiūryklė. Ji yra numatytoji Mallard žiūryklė, tačiau " "taip pat gali rodyti DocBook, info, man, ir HTML dokumentaciją." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Interaktyvios paieškos ir žymelių dėka, ji leidžia lengvai rasti ieškomą " "dokumentaciją." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Joje taip pat yra redaktoriaus veiksena, kuri, redaguojant Mallard " "dokumentus, rodo redaktoriaus komentarus ir taisymų būsenas." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projektas" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neteisingi suglaudinti duomenys" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepakanka atminties" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Puslapis „%s“ dokumente „%s“ nerastas." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "Failas neegzistuoja." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML failas." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes bent vienas iš jo įtraukiamų failų nėra " "tinkamai suformuotas XML failas." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Nurodytas puslapis dokumente „%s“ nerastas." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "„%s“ nerasta atitinkamų pagalbos puslapių." #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nerasta atitinkamų pagalbos puslapių." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Įvyko nežinoma klaida." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Visi pagalbos dokumentai" #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „info“ " "puslapis." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalogas „%s“ neegzistuoja." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" #: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT stiliaus aprašas „%s“ neegzistuoja arba yra netinkamas." #: libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nerasta yelp:document href atributo\n" #: libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Nepakanka atminties" #: libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opijuoti kodo bloką" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopijuoti saito vietą" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" #: libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "Įd_iegti paketus" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Įrašyti kodo _bloką kaip…" #: libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopijuoti tekstą" #: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s“ nenukreipia į tinkamą puslapį." #: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI nenukreipia į tinkamą puslapį." #: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s“ neperskaitomas." #: libyelp/yelp-view.c:821 msgid "Unknown Error." msgstr "Nežinoma klaida." #: libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Jūs nesate įdiegę PackageKit. Paketų diegimo nuorodos reikalauja PackageKit." #: libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" #: libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Įrašyti kodą" #: libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Siųsti el. laišką adresu %s" #: libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…" #: libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą kaip…" #: libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "S_iųsti paveikslėlį…" #: libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "S_iųsti vaizdo įrašą…" #: libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“" #: libyelp/yelp-view.c:1878 msgid "Could not load a document" msgstr "Nepavyko įkelti dokumento" #: libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumentas nerastas" #: libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Puslapis nerastas" #: libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nepavyko perskaityti" #: libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma klaida" #: libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Ieškoti paketų, turinčių šį dokumentaciją." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Įjungti redaktoriaus veikseną" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Rasti…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Spausdinti…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Ankstesnis puslapis" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Kitas puslapis" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Didesnis tekstas" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Mažesnis tekstas" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Visas žinynas" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Ieškoti (Vald+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "Nėra žymelių" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymelę" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymelę" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Gauti pagalbą dirbant su GNOME" #: yelp.desktop.in:5 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentacija;informacija;vadovas;žinynas;" #: yelp.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Yelp" msgstr "org.gnome.Yelp" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Suindeksuotas" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Ar dokumento turinys buvo suindeksuotas" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "Dokumento URI" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "URI, identifikuojantis dokumentą" #~ msgid "View" #~ msgstr "Rodymas" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Valdomas YelpView egzempliorius" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "YelpBookmarks realizacijos egzempliorius" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "GtkSettings objektas, iš kurio gauti nustatymus" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "GtkIconTheme objektas, iš kurio gauti piktogramas" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Šrifto koregavimas" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Dydžio korekcija, pridedama prie šriftų dydžių" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Rodyti teksto žymiklį" #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "Rodyti teksto žymeklį naršymo pritaikymui neįgaliems" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Redaktoriaus veiksena" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Įjungti redaktoriams naudingas funkcijas" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Duomenų bazės failo pavadinimas" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Sqlite duomenų bazės failo pavadinimas" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "XSLT stiliaus aprašas" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "XSLT stiliaus aprašo vieta" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "Yelp URI" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "YelpUri su dabartine vieta" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "Įkėlimo būsena" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "Rodinio įkėlimo būsena" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "Puslapio ID" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Peržiūrimo puslapio pagrindinio puslapio ID" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Pagrindinis pavadinimas" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Peržiūrimo puslapio pagrindinio puslapio pavadinimas" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Puslapio pavadinimas" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Rodomo puslapio pavadinimas" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Puslapio aprašymas" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "Rodomo puslapio parašymas" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Puslapio piktograma" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "Rodomo puslapio piktograma" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Programa" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "YelpApplication programa, valdanti šį langą" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Įjungti paiešką" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Ar vietos įrašas gali būti naudojamas kaip paieškos laukas" #~| msgid "Search..." #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Ieškoti…" #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Išvalyti paieškos tekstą" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Pažymėti šį puslapį" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Pašalinti žymelę" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Įkeliama" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Rodyti visus „%s“ paieškos rezultatus"