# translation of lv.po to Latvian # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Peteris Krisjanis , 2002. # Raivis Dejus , 2006. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:52+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Instalēt " #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME palīdzība" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Palīdzības skatītājs GNOME videi" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp ir GNOME palīdzības skatītājs. Tas ir noklusējuma Mallard skatītājs, " "bet tas var attēlot arī DocBook, info, man un HTML dokumentāciju." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Ar to var viegli atrast vajadzīgo dokumentāciju; tajā ir interaktīva " "meklēšana un grāmatzīmes." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Tam ir arī redaktora režīms, kas rāda redakcionālos komentārus un pārskatu " "statusus, kad rediģē Mallard dokumentus." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekts" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nederīgi saspiestie dati" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Lapa “%s” netika atrasta dokumentā “%s”." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "Datne neeksistē." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Datne “%s” neeksistē." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc ka tā nav korekti noformēts XML " "dokuments." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc, ka viena vai vairākas iekļautās " "datnes nav korekti noformēts XML dokuments." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā “%s”." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Meklēšanas rezultāti, meklējot \"%s\"" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas iekš “%s”." #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Gadījās nezināma kļūda." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Visi palīdzības dokumenti" #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Datni ar nosaukumu “%s“ nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info " "lapa." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Direktorija “%s” neeksistē." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Meklēt “%s”" #: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT stilu saraksts “%s” vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs." #: libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n" #: libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" #: libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opēt koda bloku" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopēt saites adresi" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" #: libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Instalēt pakotnes" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Saglabāt koda _bloku kā…" #: libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopēt tekstu" #: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI “%s“ nenorāda uz derīgu lapu." #: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu." #: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Nevarēja pasēt URI “%s”." #: libyelp/yelp-view.c:821 msgid "Unknown Error." msgstr "Nezināma kļūda." #: libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Jums nav PackageKit. Pakotņu instalēšanas saitēm ir nepieciešams PackageKit." #: libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Saglabāt attēlu" #: libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Saglabāt kodu" #: libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s" #: libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." #: libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Saglabāt video kā…" #: libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "Sūtīt attēlu _uz…" #: libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "Sūtīt vid_eo uz…" #: libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nevarēja ielādēt “%s“ dokumentu" #: libyelp/yelp-view.c:1878 msgid "Could not load a document" msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu" #: libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokuments nav atrasts" #: libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Lapa nav atrasta" #: libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nevar nolasīt" #: libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Nezināma kļūda" #: libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Ieslēgt redaktora režīmu" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Meklēt…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Drukāt…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Iepriekšējā lappuse" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Nākamā lappuse" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Lielāks teksts" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Mazāks teksts" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Visa palīdzība" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Meklēt (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "Nav grāmatzīmju" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pievienot Grāmatzīmi" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Izņemt grāmatzīmi" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #: yelp.desktop.in:5 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentācija;informācija;rokasgrāmata;palīdzība;palīgā;" #: yelp.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Yelp" msgstr "org.gnome.Yelp" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indeksēts" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Vai dokumenta saturs ir ticis indeksēts" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "Dokumenta URI" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "URI, kas identificē dokumentu" #~ msgid "View" #~ msgstr "Skats" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "YelpView instance, ko vadīt" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "YelpBookmarks realizācijas instance" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Fontu pieregulēšana" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Izmēra regulējums, ko pievienot fonta izmēram" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Radīt teksta kursoru" #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Redaktora režīms" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Datubāzes datnes nosaukums" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes datnei" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "XSLT stilu saraksts" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "Yelp URI" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "YelpUri ar pašreizējo atrašanās vietu" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "Ielādē stāvokli" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "Ielādē skata stāvokli" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "Lapas ID" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Saknes lapas ID lapai, kas tagad tiek skatīta" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Saknes virsraksts" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Saknes lapas virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Lapas virsraksts" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Lapas apraksts" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "Apraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Lapas ikona" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "Ikona lapai, kas tagad tiek skatīta" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Lietotne" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu"