# translation of yelp.HEAD.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-15 04:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:20+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU सूचनाक पृष्ठ" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" msgstr "पारंपरिक कमांड लाइन मद्दति (सूचना)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" msgstr "BLT प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "बिन्यास फाइल" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "कर्सेस प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "विकास" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "फोट्रान प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "खेल" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "हार्डवेयर डिवाइस" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "कर्नेल रूटिन्स" #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "मैनुअल पृष्ठ" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" msgstr "नेटवर्क श्रव्य ध्वनि प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL अनुप्रयोग" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL बिन्यास" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "OpenSSL प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSLसंक्षेप" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "संक्षेप" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX शीर्षक" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "पर्ल प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" msgstr "रीडलाइन प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "खंड 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "खंड 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" msgstr "खंड 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "खंड 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "खंड 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" msgstr "खंड 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "खंड 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" msgstr "खंड 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "खंड 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" msgstr "खंड 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" msgstr "खंड 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" msgstr "खंड 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" msgstr "खंड 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "खंड 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "खंड 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "खंड 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" msgstr "खंड 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "खंड 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "खंड 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "खंड 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" msgstr "खंड 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "खंड 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "खंड 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" msgstr "खंड 1, 1p, 1g आओर 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" msgstr "खंड 3, 3o, आओर 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" msgstr "खंड 3form आओर 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" msgstr "खंड 3एनकर्सेस आओर 3कर्सेस" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" msgstr "खंड 3pm आओर 3पर्ल" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" msgstr "खंड 3x आओर 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" msgstr "खंड 7 आओर 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" msgstr "खंड 8 आओर 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "सिस्टम प्रशासन" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "सिस्टम कालसभ" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" msgstr "सिस्टम V फार्म/मेनु प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" msgstr "टिफ प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap अनुप्रयोग" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" msgstr "पारंपरित कमांड लाइ मद्दति (man )" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 अनुप्रयोग" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 बिन्यास" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 डिवाइस" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 प्रकार्य" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 खेल" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 संक्षेप" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "2D Graphics" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "3D Graphics" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "अभिगम्यता" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Action Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Adventure Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Amusement" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications that teach or aid in learning" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Arcade Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Archiving Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Art" msgstr "कला" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Artificial Intelligence" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Astronomy" msgstr "खगोलशास्त्र" #: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Biology" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Blocks Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Board Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Building" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" msgstr "कैलकुलेटर" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडर" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Card Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Charting Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Chat" msgstr "गप्प-सप्प" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Clocks" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Compression Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "Contact Management" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Data Visualization" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Databases" msgstr "डाटाबेस" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Debuggers" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटाप" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "Desktop Settings" msgstr "डेस्कटाप जमावट" #: ../data/toc.xml.in.h:36 msgid "Dialup" msgstr "डायलअप" #: ../data/toc.xml.in.h:37 msgid "Dictionaries" msgstr "शब्दकोश" #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics #: ../data/toc.xml.in.h:39 msgid "Disc Burning" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:40 msgid "Economy" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:41 msgid "Education" msgstr "शिक्षा" #: ../data/toc.xml.in.h:42 msgid "Electricity" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:43 msgid "Electronics" msgstr "इलेक्ट्रानिक" #: ../data/toc.xml.in.h:44 msgid "Email Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:46 msgid "Engineering" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:47 msgid "File Manager" msgstr "फाइल प्रबंधक" #: ../data/toc.xml.in.h:48 msgid "File Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:49 msgid "File Transfer" msgstr "फाइल हस्तांतरण" #: ../data/toc.xml.in.h:50 msgid "Filesystem" msgstr "फ़ाइलसिस्टम" #: ../data/toc.xml.in.h:51 msgid "Financial Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:52 msgid "Flow Charting Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:53 msgid "GNOME Applications" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:54 msgid "GTK" msgstr "GTK" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:58 msgid "Generic applications for the KDE environment" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:59 msgid "Geography" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:60 msgid "Geology" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:61 msgid "Geoscience" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:62 msgid "Graphics" msgstr "आलेखी" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:66 msgid "Hardware Settings" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:68 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../data/toc.xml.in.h:69 msgid "IDEs" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:72 msgid "Instant Messaging" msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग" #: ../data/toc.xml.in.h:73 msgid "Internet" msgstr "इंटरनेट" #: ../data/toc.xml.in.h:74 msgid "Java" msgstr "जावा" #: ../data/toc.xml.in.h:75 msgid "KDE Applications" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:76 msgid "Kids Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:77 msgid "" "Learn more about making your system more accessible for a range of " "disabilities" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:79 msgid "Literature" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:80 msgid "Logic Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:81 msgid "Math" msgstr "गणित" #: ../data/toc.xml.in.h:82 msgid "Medical Software" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:83 msgid "Midi" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:84 msgid "Miscellaneous Documentation" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" msgstr "संगीत" #: ../data/toc.xml.in.h:89 msgid "News" msgstr "समाचार" #: ../data/toc.xml.in.h:90 msgid "Numerical Analysis" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:91 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: ../data/toc.xml.in.h:92 msgid "Office Applications" msgstr "कार्यालयक अनुप्रयोग" #: ../data/toc.xml.in.h:93 msgid "Office applications" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:94 msgid "Other Documentation" msgstr "आन दस्ताबेजन" #: ../data/toc.xml.in.h:95 msgid "P2P" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:96 msgid "PDA Communication" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:97 msgid "Package Manager" msgstr "संकुल प्रबंधक" #: ../data/toc.xml.in.h:98 msgid "Parallel Computing" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:99 msgid "Photography" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:100 msgid "Physics" msgstr "" #. Translators: this is a menu title for audio and video players #: ../data/toc.xml.in.h:102 msgid "Players" msgstr "खेलाड़ी" #: ../data/toc.xml.in.h:103 msgid "Presentation Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "छपाइ कए रहल अछि" #: ../data/toc.xml.in.h:105 msgid "Profiling Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:106 msgid "Project Management Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:107 msgid "Publishing" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:108 msgid "Qt" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:109 msgid "Raster Graphics" msgstr "" #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders #: ../data/toc.xml.in.h:111 msgid "Recorders" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:112 msgid "Remote Access" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:113 msgid "Revision Control" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:114 msgid "Robotics" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" msgstr "स्कैन कए रहल अछि" #: ../data/toc.xml.in.h:117 msgid "Science" msgstr "विज्ञान" #: ../data/toc.xml.in.h:118 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" msgstr "जमावट" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:123 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../data/toc.xml.in.h:124 msgid "Sound & Video" msgstr "ध्वनि & वीडियो" #: ../data/toc.xml.in.h:125 msgid "Sound & Video Editing" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:126 msgid "Sports" msgstr "खेलकूद" #: ../data/toc.xml.in.h:127 msgid "Sports Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:128 msgid "Spreadsheet Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:129 msgid "Strategy Games" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:130 msgid "System" msgstr "सिस्टम" #: ../data/toc.xml.in.h:131 msgid "TV" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:133 msgid "Telephony Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:134 msgid "Terminal Emulator" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:136 msgid "Text Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:139 msgid "Tuners" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:140 msgid "Utilities" msgstr "उपयोगिता" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:143 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../data/toc.xml.in.h:144 msgid "Video Conference" msgstr "" #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications #: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" msgstr "दर्शक" #: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" msgstr "वेब ब्राउज़र" #: ../data/toc.xml.in.h:148 msgid "Web Development" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "GNOME मद्दति ब्राउजरमे अहाँक स्वागत अछि" #: ../data/toc.xml.in.h:150 msgid "Word Processors" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "सुगमता" #: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "फाँटसभ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ू" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "छोट-पैघ अक्षरक प्रति संवेदनशील (_a)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "खोजू" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोलू" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "वरीयतासभ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "फिनु नाम दिअ'(_n)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" msgstr "पुस्तक चिह्न (_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "कैरेट सँ ब्राउज करू (_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" msgstr "खोजू: (_F)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "निश्चित चओड़ाइ (_F):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "अगिला (_N)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "पछिला (_P)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "सिस्टम फाँट क' प्रयोग करू (_U)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "अनियत चओड़ाइ (_V):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "चारोकात लपेटू (_W)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "स्थिर पाठ क'लेल फाँट" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "पाठ क'लेल फाँट" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "स्थिर चओड़ाइ क' सँग पाठ क'लेल फाँट" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "परिवर्तनशील चओड़ाइ क' सँग पाठ क'लेल फाँट" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "पृष्ठ देखब क' दौरान कीबोर्ड नियंत्रक हँसपदक' प्रयोग करू." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "हँसपदक' प्रयोग करू " #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "सिस्टम फाँट क' प्रयोग करू " #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "सिस्टम क'लेल मूलभूत फाँट सेट क' प्रयोग करू " #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "नवीन विंडोमे पुस्तक चिह्न खोलू" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "पृष्ठसंकेत केँ पुनः नाम दिअ'" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "पुस्तक चिह्न मेटाबू" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s शीर्षक क' पुस्तक चिह्न एहि पृष्ठ क'लेल पहिने सँ मोजुद अछि." #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s शीर्षक क' पुस्तक चिह्न एहि पृष्ठ क'लेल पहिनेसँ मोजुद अछि." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" msgstr "मद्दति सूची" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "दस्ताबेज जानकारी" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 #: ../src/yelp-man.c:429 msgid "File not found" msgstr "फाइल नहि मिलल" #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 #: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 msgid "Could not parse file" msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "अनजान त्रुटि" #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646 msgid "Could Not Read File" msgstr "" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." msgstr "" #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" #: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" "‘%s’ फाइल पढ़िकेँ विकूटित नहि कएल जाय सकल. फाइलकेँ एकटा असमर्थित प्रारूपमे संकुचित कएल " "जाय सकैत अछि." #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" msgstr "एकटा निजी सत्र क' प्रयोग करू " #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "पारिभाषित करू जे कओन कैश डायरेक्ट्री उपयोग कएनाइ अछि" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:357 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "GNOME मद्दति ब्राउज़र" #: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "मद्दति " #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" msgstr "छपाइ" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "छापब क'लेल तैआर कए रहल अछि" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "एहि मुद्रक पर छपाइ समर्थित नहि अछि." #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "मुद्रक %s पोस्टस्क्रिप्ट छपाइ क' समर्थन नहि करैत अछि." #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "छपाइ क'लेल प्रतीक्षारत" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "छपाइ क' दौरान गलती आएल" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "अहाँक दस्ताबेजक छपाइ संभव नहि छल: %s" #: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "GNOME समर्थन फोरम" #: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" क'लेल कोनो परिणाम नहि" #: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "अपन समस्या कहब क'लेल अलग शब्द क' प्रयोग करू अथवा टापिक जकर अहाँ मद्दति लेनाइ चाहैत छी." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" क'लेल खोज परिणाम" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. #: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s पर सर्च केँ आनलाइन दोहराबू" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, #. * words from question structures like "tell me about" and #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon #. * seperated list of word-starts. In English, an example #. * is re-. If there is none, please use the term NULL #. * If there is only one, please put a colon after. #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "re" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, #. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. #: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 msgid "No Comment" msgstr "" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" msgstr "" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." msgstr "" #: ../src/yelp-search.c:366 msgid "Cannot process the search" msgstr "" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "" #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "" #: ../src/yelp-toc.c:438 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:112 msgid "Broken Transformation" msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:113 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "स्मृति सँ बाहर" #: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "जाउ (_G)" #: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न (_B)" #: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "नवीन विंडो (_N)" #: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "एहि दस्ताबेजक बेरमे" #: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "अवस्थिति खोलू (_L)" #: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "विंडो बन्न करू (_C)" #: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी करू (_C)" #: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "सबहि चुनू (_S)" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "खोजू (_F)..." #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पछिला खोजू (_v)" #: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "शब्द अथवा वाक्यांश क' पछिला उपस्थिति खोजू" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगिला खोजू (_x)" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "शब्द अथवा वाक्यांश क' अगिला उपस्थिति खोजू" #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयतासभ (_P)" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करू (_R)" #: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "पाछाँ (_B)" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "इतिहासमे पछिला पृष्ठ देखाबू" #: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "आगाँ (_F)" #: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "इतिहासमे अगिला पृष्ठ देखाबू" #: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "मद्दति विषय (_H)" #: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "मद्दति विषय सूची क'लेल जाउ" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "पछिला खंड (_P)" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "अगिला खंड (_N)" #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)" #: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "पुस्तक चिह्न संपादित करू (_E)..." #: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलू (_O)" #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "नवीन विंडोमे लिंक खोलू (_N)" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)" #: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "एहि अनुप्रयोग पर मद्दति" #: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "इमेल पता कापी करू (_E)" #: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "मद्दति ब्राउज़र" #: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703 msgid "Loading..." msgstr "लोड कए रहल..." #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 #: ../src/yelp-window.c:1084 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 #: ../src/yelp-window.c:1085 msgid "Unable to load page" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1079 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1265 msgid "_Search:" msgstr "खोजू (_S):" #: ../src/yelp-window.c:1266 msgid "Search for other documentation" msgstr "आन दस्ताबेजसभ क'लेल खोजू" #: ../src/yelp-window.c:1286 msgid "Cannot create window" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1292 msgid "Cannot create search component" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1464 msgid "Fin_d:" msgstr "खोजू (_d):" #: ../src/yelp-window.c:1486 msgid "Find _Previous" msgstr "पछिला खोजू (_P)" #: ../src/yelp-window.c:1498 msgid "Find _Next" msgstr "अगिला खोजू (_N)" #: ../src/yelp-window.c:1511 msgid "Phrase not found" msgstr "मुहावरा नहि भेटल" #: ../src/yelp-window.c:1643 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "‘%s’ फाइल पढ़ल नहि जाए सकल. ई फाइल गुम भेल भ' सकैत अछि अथवा अहाँक पास एकरा पढ़बाक अनुमति नहि भ' सकैत अछि." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box #: ../src/yelp-window.c:2483 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: ../src/yelp-window.c:2486 msgid "Yelp" msgstr "येल्प" #: ../src/yelp-window.c:2488 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome डेस्कटाप क'लेल दस्ताबेज ब्राउजर आओर देखाबैबला. " #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME सँ मद्दति लिअ'"