# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Swapnil Hajare , 2003, 2006. # sandeep shedmake , 2008. # Sandeep Shedmake , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 10:38+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr " इंस्टॉल करा" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153 msgid "Invalid compressed data" msgstr "अवैध संकलित डाटा" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159 msgid "Not enough memory" msgstr "पुरेशी स्मृती नाही" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "पृष्ठ ‘%s’ दस्तऐवज ‘%s’ मध्ये आढळले नाही." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "फाइल ‘%s’ अस्तित्वात नाही." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कारण ते पूर्णत्या रचलेले XML दस्तऐवज नाही." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कारण एकापेक्षा जास्त अंतर्भूत केलेले फाइल पूर्णत्या " "रचलेले XML " "दस्तऐवज नाही." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "विनंतीकृत पान दस्तऐवज ‘%s’ मध्ये आढळले नाही." #: ../libyelp/yelp-document.c:266 msgid "Indexed" msgstr "इंडेक्स्ड्" #: ../libyelp/yelp-document.c:267 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "दस्तऐवजातील अंतर्भूत माहिती इंडेक्स्ड् करायची" #: ../libyelp/yelp-document.c:275 msgid "Document URI" msgstr "दस्तऐवज URI" #: ../libyelp/yelp-document.c:276 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "दस्तऐवज ओळखणारे URI" #: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "“%s” करीता शोध परिणाम" #: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "“%s” मध्ये जुळणारे मदत पाने आढळले नाही." #: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "जुळणारे मदत पृष्ठे आढळले नाही." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "एक अपरिचीत त्रुटी आढळली." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555 msgid "All Help Documents" msgstr "सर्व मदत दस्तऐवज" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:396 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "फाइल ‘%s’ वाचू शकले नाही कारण पूर्णत्या रचलेले info पान नाही." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "डिरेक्ट्री ‘%s’ अस्तित्वात नाही." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "View" msgstr "दृष्य" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "नियंत्रणकरीता YelpView घटना" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:399 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकखुणा" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "YelpBookmarks लागूकरण घटना" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” करीता शोधा" #: ../libyelp/yelp-settings.c:152 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:153 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "सेटिंग्स् प्राप्त करण्यासाठी GtkSettings ऑब्जेक्ट" #: ../libyelp/yelp-settings.c:161 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:162 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "चिन्ह प्राप्त करण्यासाठीचे GtkIconTheme ऑब्जेक्ट" #: ../libyelp/yelp-settings.c:170 msgid "Font Adjustment" msgstr "फाँट समायोजन" #: ../libyelp/yelp-settings.c:171 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "फाँट आकार समाविष्ट करण्यासाठी आकार समायोजन" #: ../libyelp/yelp-settings.c:179 msgid "Show Text Cursor" msgstr "मजकूर कर्सर दाखवा" #: ../libyelp/yelp-settings.c:180 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "प्रवेशजोगी संचारनकरीता मजकूर कर्सर किंवा कॅरेट दाखवा" #: ../libyelp/yelp-settings.c:188 msgid "Editor Mode" msgstr "संपादक मोड" #: ../libyelp/yelp-settings.c:189 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "संपादककरीता उपयोगी गुणधर्मे सुरू करा" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147 msgid "Database filename" msgstr "कोषचे फाइलनाव" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "sqlite कोषचे फाइलनाव" #: ../libyelp/yelp-transform.c:169 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT स्टाइलशीट" #: ../libyelp/yelp-transform.c:170 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "XSLT स्टाइलशीटचे ठिकाण" #: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT स्टाइलशीट ‘%s’ एकतर आढळले नाही, किंवा ते वैध नाही." #: ../libyelp/yelp-transform.c:527 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp वर href गुणधर्म आढळले नाही:दस्तऐवज\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:542 msgid "Out of memory" msgstr "स्म्रुतीच्या बाहेर" #: ../libyelp/yelp-view.c:446 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" #: ../libyelp/yelp-view.c:447 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "सध्याच्या ठिकाणसह YelpUri" #: ../libyelp/yelp-view.c:455 msgid "Loading State" msgstr "लोड करत आहे" #: ../libyelp/yelp-view.c:456 msgid "The loading state of the view" msgstr "दृष्याचे लोड स्तर" #: ../libyelp/yelp-view.c:465 msgid "Page ID" msgstr "पृष्ठ ID" #: ../libyelp/yelp-view.c:466 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "दृष्यास्पद पृष्ठाच्या रूट पानाचे ID" #: ../libyelp/yelp-view.c:474 msgid "Root Title" msgstr "रूट शीर्षक" #: ../libyelp/yelp-view.c:475 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "दृष्यास्पद पृष्ठाच्या रूट पानाचे शीर्षक" #: ../libyelp/yelp-view.c:483 msgid "Page Title" msgstr "पृष्ठ शीर्षक" #: ../libyelp/yelp-view.c:484 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "दृष्यास्पद पृष्ठाचे शीर्षक" #: ../libyelp/yelp-view.c:492 msgid "Page Description" msgstr "पृष्ठ वर्णन" #: ../libyelp/yelp-view.c:493 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "दृष्यास्पद पृष्ठाचे वर्णन" #: ../libyelp/yelp-view.c:501 msgid "Page Icon" msgstr "पृष्ठ चिन्ह" #: ../libyelp/yelp-view.c:502 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "दृष्यास्पद पृष्ठाचे चिन्ह" #: ../libyelp/yelp-view.c:744 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "तुमच्याकडे PackageKit नाही. संकुल प्रतिष्ठापन लिंक्स्ला PackageKit आवश्यक आहे." #: ../libyelp/yelp-view.c:1040 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा साठवा" #: ../libyelp/yelp-view.c:1135 msgid "Save Code" msgstr "कोड साठवा" #: ../libyelp/yelp-view.c:1298 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "%s ला ईमेल पाठवा" #: ../libyelp/yelp-view.c:1313 msgid "_Install Packages" msgstr "संकुल प्रतिष्ठापीत करा (_I)" #: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा (_O)" #: ../libyelp/yelp-view.c:1328 msgid "_Copy Link Location" msgstr "दुव्याच्या ठिकाणाचे प्रत बनवा (_C)" #: ../libyelp/yelp-view.c:1334 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "दुव्याला नवीन पटलात उघडा (_W)" #: ../libyelp/yelp-view.c:1388 #| msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As…" msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1390 #| msgid "_Save Video As..." msgid "_Save Video As…" msgstr "व्हिडीओ असे साठवा (_S)..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1397 #| msgid "S_end Image To..." msgid "S_end Image To…" msgstr "प्रतिमा येथे पाठवा (_e)..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1399 #| msgid "S_end Video To..." msgid "S_end Video To…" msgstr "व्हिडीओ येथे पाठवा (_e)..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1410 msgid "_Copy Text" msgstr "मजकूरचे प्रत बनवा (_C)" #: ../libyelp/yelp-view.c:1423 msgid "C_opy Code Block" msgstr "कोड ब्लॉकचे प्रत बनवा (_o)" #: ../libyelp/yelp-view.c:1428 #| msgid "Save Code _Block As..." msgid "Save Code _Block As…" msgstr "कोड ब्लॉकला असे साठवा (_B)..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1535 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "“%s” करीता सर्व शोध परिणाम पहा" #: ../libyelp/yelp-view.c:1656 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "‘%s’ करीता दस्तऐवज लोड करणे अशक्य" #: ../libyelp/yelp-view.c:1662 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "दस्तऐवज लोड करणे अशक्य" #: ../libyelp/yelp-view.c:1737 msgid "Document Not Found" msgstr "दस्तऐवज आढळले नाही" #: ../libyelp/yelp-view.c:1739 msgid "Page Not Found" msgstr "पान आढळले नाही" #: ../libyelp/yelp-view.c:1742 msgid "Cannot Read" msgstr "वाचणे अशक्य" #: ../libyelp/yelp-view.c:1748 msgid "Unknown Error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #: ../libyelp/yelp-view.c:1768 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "हे दस्तऐवज समाविष्टीत असणारे संकुले शोधा." #: ../libyelp/yelp-view.c:1918 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI ‘%s’ वैध पृष्ठकडे निर्देशीत नाही." #: ../libyelp/yelp-view.c:1924 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI वैध पृष्ठकरीता निर्देशीत नाही." #: ../libyelp/yelp-view.c:1930 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI ‘%s’ वाचणे अशक्य." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "संपादक मोड सुरू करा" #: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1165 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../src/yelp-application.c:322 #| msgid "_New Window" msgid "New Window" msgstr "नवीन पटल" #: ../src/yelp-application.c:326 #| msgid "_Larger Text" msgid "Larger Text" msgstr "मोठे मजकूर" #: ../src/yelp-application.c:327 #| msgid "_Smaller Text" msgid "Smaller Text" msgstr "छोटे मजकूर" #: ../src/yelp-window.c:206 msgid "Application" msgstr "ॲप्लिकेशन" #: ../src/yelp-window.c:207 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "हे पटल नियंत्रीत करणारी YelpApplication घटना" #: ../src/yelp-window.c:325 #| msgid "_Back" msgid "Back" msgstr "मागे" #: ../src/yelp-window.c:332 #| msgid "_Forward" msgid "Forward" msgstr "फॉरवर्ड" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Menu" msgstr "मेन्यु" #: ../src/yelp-window.c:348 #| msgid "Find:" msgid "Find…" msgstr "शोधा…" #: ../src/yelp-window.c:349 #| msgid "Printing" msgid "Print…" msgstr "छपाई…" #: ../src/yelp-window.c:354 #| msgid "_Previous Page" msgid "Previous Page" msgstr "मागील पृष्ठ" #: ../src/yelp-window.c:355 #| msgid "_Next Page" msgid "Next Page" msgstr "पुढील पृष्ठ" #: ../src/yelp-window.c:360 #| msgid "Help" msgid "All Help" msgstr "सर्व मदत" #: ../src/yelp-window.c:382 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "शोधा (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:416 #| msgid "Bookmarks" msgid "No bookmarks" msgstr "वाचनखुणा नाही" #: ../src/yelp-window.c:424 #| msgid "_Add Bookmark" msgid "Add Bookmark" msgstr "वाचनखूण समाविष्ट करा" #: ../src/yelp-window.c:430 #| msgid "_Remove Bookmark" msgid "Remove Bookmark" msgstr "वाचनखूण काढून टाका" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME पासून मदत घ्या" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;" msgstr "दस्तऐवजीकरण;माहिती;पुस्तिका;" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "शोध सुरू करा" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "ठिकाण नोंदणी शोध क्षेत्र म्हणून वापरणे शक्य करायचे" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "शोधा..." #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "शोध मजकूर नष्ट करा" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "या पृष्ठाला वाचनखूण लावा" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "वाचनखूण काढून टाका" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "लोड करत आहे" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "छपाई (_P)..." #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "मजकूरचे आकार वाढवा" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "मजकूरचे आकार कमी करा" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "मजकूर कर्सर दाखवा (_C)" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "पृष्ठ (_P)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "दृष्य (_V)" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "जा (_G)" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "वाचनखुणा (_B)" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "बंद करा (_C)" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "सर्व दस्तऐवज (_A)" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "पृष्ठात शोधा..." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "जागा उघडा" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "नंतर दुवा वाचा (_L)" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "नंतर वाचा" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i जोडणी" #~ msgstr[1] "%i जोडण्या" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "जोडण्या आढळले नाही" #~ msgid "GNU Info Pages" #~ msgstr "GNU माहितीविषयक पाने" #~ msgid "Traditional command line help (info)" #~ msgstr "पारंपारीक कमांड लाईन मदत(माहीती)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "उपकरणं" #~ msgid "BLT Functions" #~ msgstr "BLT कार्यपध्दती" #~ msgid "Configuration Files" #~ msgstr "संयोजना फाइल" #~ msgid "Curses Functions" #~ msgstr "Curses कार्यपध्दती" #~ msgid "Development" #~ msgstr "विकास" #~ msgid "FORTRAN Functions" #~ msgstr "फोरट्रॉन कार्य" #~ msgid "Games" #~ msgstr "खेळ" #~ msgid "Hardware Devices" #~ msgstr "हार्डवेयर उपकरण" #~ msgid "Kernel Routines" #~ msgstr "कर्नल" #~ msgid "Network Audio Sound Functions" #~ msgstr "नेटवर्क ऑडियो साऊंड कार्य" #~ msgid "OpenSSL Applications" #~ msgstr "OpenSSL कार्यक्रम" #~ msgid "OpenSSL Configuration" #~ msgstr "OpenSSL संयोजना" #~ msgid "OpenSSL Functions" #~ msgstr "OpenSSL कार्यपध्दती" #~ msgid "OpenSSL Overviews" #~ msgstr "OpenSSL आधीचेदृष्य" #~ msgid "Overviews" #~ msgstr "संक्षेप" #~ msgid "POSIX Functions" #~ msgstr "पीओएसआयएक्सचे कार्य" #~ msgid "POSIX Headers" #~ msgstr "पीओएसआयएक्सचे शीर्षक" #~ msgid "Perl Functions" #~ msgstr "पर्ल कार्य" #~ msgid "Qt Functions" #~ msgstr "क्यूटी कार्ये" #~ msgid "Readline Functions" #~ msgstr "Readline कार्यपध्दती" #~ msgid "Section 0p" #~ msgstr "विभाग 0p" #~ msgid "Section 1m" #~ msgstr "विभाग 1m" #~ msgid "Section 1ssl" #~ msgstr "विभाग 1ssl" #~ msgid "Section 1x" #~ msgstr "विभाग 1x" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "विभाग 2" #~ msgid "Section 3blt" #~ msgstr "विभाग 3blt" #~ msgid "Section 3f" #~ msgstr "विभाग 3f" #~ msgid "Section 3nas" #~ msgstr "विभाग 3nas" #~ msgid "Section 3p" #~ msgstr "विभाग 3p" #~ msgid "Section 3qt" #~ msgstr "विभाग 3qt" #~ msgid "Section 3readline" #~ msgstr "विभाग " #~ msgid "Section 3ssl" #~ msgstr "विभाग 3ssl" #~ msgid "Section 3tiff" #~ msgstr "विभाग 3tiff" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "विभाग 4" #~ msgid "Section 4x" #~ msgstr "विभाग 4x" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "विभाग 5" #~ msgid "Section 5ssl" #~ msgstr "विभाग 5ssl" #~ msgid "Section 5x" #~ msgstr "विभाग 5x" #~ msgid "Section 6" #~ msgstr "विभाग 6" #~ msgid "Section 6x" #~ msgstr "विभाग 6x" #~ msgid "Section 7ssl" #~ msgstr "विभाग 7ssl" #~ msgid "Section 7x" #~ msgstr "विभाग 7xग" #~ msgid "Section 9" #~ msgstr "विभाग 9" #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" #~ msgstr "विभाग 1,1p,1g आऩि 1t" #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" #~ msgstr "विभाग 3,3o आनि 3t" #~ msgid "Sections 3form and 3menu" #~ msgstr "विभाग 3 फॉर्म आनि 3 यादी" #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" #~ msgstr "विभाग 3n कर्सेस आनि 3कर्सेस" #~ msgid "Sections 3pm and 3perl" #~ msgstr "विभाग 3pm आनि 3perl" #~ msgid "Sections 3x and 3X11" #~ msgstr "विभाग 3x आनि 3x11" #~ msgid "Sections 7 and 7gcc" #~ msgstr "विभाग 7 आनि 7gcc" #~ msgid "Sections 8 and 8l" #~ msgstr "विभाग 8 आनि 8l" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "प्रणाली प्रधान" #~ msgid "System Calls" #~ msgstr "सिस्टम काल्स" #~ msgid "System V Form/Menu Functions" #~ msgstr "सिस्टम V फॉर्म/यादी कार्य" #~ msgid "TIFF Functions" #~ msgstr "TIFF कार्यपध्दती" #~ msgid "Termcap Applications" #~ msgstr "टर्मकॅप कार्यक्रम" #~ msgid "Traditional command line help (man)" #~ msgstr "पारंपारीक कमांड लाईन मदत(मॅन)" #~ msgid "X11 Applications" #~ msgstr "X11 कार्यक्रम" #~ msgid "X11 Configuration" #~ msgstr "X11 संयोजन" #~ msgid "X11 Devices" #~ msgstr "X11 डिव्हाईसेस" #~ msgid "X11 Functions" #~ msgstr "X11 फल" #~ msgid "X11 Games" #~ msgstr "X11 खेळ" #~ msgid "X11 Overviews" #~ msgstr "X11 आढावा" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "2D चित्रलेख" #~ msgid "3D Graphics" #~ msgstr "3D चित्रलेख" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "प्रवेश" #~ msgid "Action Games" #~ msgstr "कृती खेळ" #~ msgid "Adventure Games" #~ msgstr "रोमांचक खेळ" #~ msgid "Amusement" #~ msgstr "मज्जा" #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" #~ msgstr "चित्रलेख पहाण्याकरीता व संपादनकरीताचे अनुप्रयोग" #~ msgid "Applications related to audio and video" #~ msgstr "ऑडिओ व चलचित्र संबंधी अनुप्रयो" #~ msgid "Applications that teach or aid in learning" #~ msgstr "अनुप्रयोग जे शिकवणी किंवा शिकण्यास मदत करते" #~ msgid "Arcade Games" #~ msgstr "Arcade खेळ" #~ msgid "Archiving Tools" #~ msgstr "संचयन साधन" #~ msgid "Art" #~ msgstr "कला" #~ msgid "Artificial Intelligence" #~ msgstr "कृतक बुध्दिमता" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "खगोलशास्त्र" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "जीवशास्त्र" #~ msgid "Blocks Games" #~ msgstr "ब्लॉक खेळ" #~ msgid "Board Games" #~ msgstr "बोर्ड खेळ" #~ msgid "Building" #~ msgstr "बांधत आहे" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "गणकयंत्र" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "दिनदर्शिका" #~ msgid "Card Games" #~ msgstr "कार्ड खेळ" #~ msgid "Charting Tools" #~ msgstr "चार्ट बनविण्याचो साधन" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "संवाद" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "रसायनशास्त्र" #~ msgid "Clocks" #~ msgstr "घड्याळ" #~ msgid "Compression Tools" #~ msgstr "संकुचन साधन" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "संगणक विज्ञाण" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "बांधणी" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "संपर्क व्यवस्थापन" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "माहिती प्रदर्शन" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "माहितीकोश" #~ msgid "Debuggers" #~ msgstr "डीबग्गर" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉप" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "डेस्कटॉपची मांडणी" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "डायलअप" #~ msgid "Dictionaries" #~ msgstr "शब्दकोश" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "डीस्क निर्माण" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "अर्थशास्त्र" #~ msgid "Education" #~ msgstr "विभाग" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "वीज" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "इलेक्ट्रॉनिक्स" #~ msgid "Email Tools" #~ msgstr "ईमेल साधन" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "एम्युलेटर" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "तंत्रज्ञाण" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "फाइल साधन" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "फाइल स्थानांतरण" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "फाइलप्रणाली" #~ msgid "Financial Tools" #~ msgstr "वित्तीय साधन" #~ msgid "Flow Charting Tools" #~ msgstr "प्रवाह चार्ट निर्माण साधन" #~ msgid "GNOME Applications" #~ msgstr "GNOME अनुप्रयोग" #~ msgid "GTK" #~ msgstr "GTK" #~ msgid "GUI Designers" #~ msgstr "GUI निर्माता" #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" #~ msgstr "GNOME वातावरणाकरीता मुळ अनुप्रयोग" #~ msgid "Generic applications for the KDE environment" #~ msgstr "KDE वातावरणाकरीता मुळ अनुप्रयोग" #~ msgid "Geography" #~ msgstr "भूगोल" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "भूशास्त्र" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "भूविज्ञाण" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "चित्रालेख" #~ msgid "" #~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" #~ msgstr "बाहेरच्या जगाशी संपर्क करण्याकरीता अनुप्रयोगचे माहिती पाठ्य व पुस्तिका" #~ msgid "Guides for getting involved in development" #~ msgstr "निर्माण मध्ये सहभाग होण्याकरीताची पुस्तिका" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "हॅम रेडिओ" #~ msgid "Hardware Settings" #~ msgstr "हार्डवेअर संयोजना" #~ msgid "Have some fun" #~ msgstr "थोडी मज्जा घ्या" #~ msgid "History" #~ msgstr "इतिहास" #~ msgid "IDEs" #~ msgstr "IDEs" #~ msgid "IRC Clients" #~ msgstr "IRC क्लाऐंट" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "प्रतिमा विश्लेषन" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "जलद संदेश" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "इंटरनेट" #~ msgid "Java" #~ msgstr "जावा" #~ msgid "KDE Applications" #~ msgstr "KDE अनुप्रयोग" #~ msgid "Kids Games" #~ msgstr "लहान मुलांचे खेळ" #~ msgid "" #~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " #~ "disabilities" #~ msgstr "अकार्यक्षमता करीता तुमची प्रणाली आणखी प्रवेशीय बनविण्याकरीता आणखी शिका" #~ msgid "Licenses" #~ msgstr "परवाना" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "साहित्य" #~ msgid "Logic Games" #~ msgstr "तर्कदृष्ट्या खेळ" #~ msgid "Math" #~ msgstr "गणित" #~ msgid "Medical Software" #~ msgstr "वैद्यकीय सॉफ्टवेअर" #~ msgid "Midi" #~ msgstr "मिडी" #~ msgid "Miscellaneous Documentation" #~ msgstr "अन्य दस्तऐवजीकरण" #~ msgid "Mixers" #~ msgstr "मिक्सर्स्" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "मॉनीटर" #~ msgid "Motif" #~ msgstr "Motif" #~ msgid "Music" #~ msgstr "संगीत" #~ msgid "News" #~ msgstr "बातम्या" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "संख्यीक विश्लेषण" #~ msgid "OCR" #~ msgstr "OCR" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "कार्यकालीन कार्यक्रम" #~ msgid "Office applications" #~ msgstr "ऑफिस अनुप्रयोग" #~ msgid "Other Documentation" #~ msgstr "इतर दस्तऐवज" #~ msgid "P2P" #~ msgstr "P2P" #~ msgid "PDA Communication" #~ msgstr "PDA संपर्क" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "संकुल व्यवस्थापक" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "परस्पर कंप्युटींग" #~ msgid "Photography" #~ msgstr "छायाचित्रण" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "भौतिकशास्त्र" #~ msgid "Players" #~ msgstr "खेळाडू" #~ msgid "Presentation Tools" #~ msgstr "प्रस्तुती साधन" #~ msgid "Profiling Tools" #~ msgstr "प्रोफाइलींग साधन" #~ msgid "Project Management Tools" #~ msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापन साधन" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "प्रकाशन" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "रास्टर चित्रलेख" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "रेकॉर्डर" #~ msgid "Remote Access" #~ msgstr "दूरस्थ प्रवेश" #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "आवृत्ती नियंत्रण" #~ msgid "Robotics" #~ msgstr "रोबोटीक्स" #~ msgid "Role Playing Games" #~ msgstr "भूमीका दर्शविणारे खेळ" #~ msgid "Scanning" #~ msgstr "स्कॅनींग" #~ msgid "Science" #~ msgstr "विज्ञाण" #~ msgid "Security" #~ msgstr "सुरक्षा" #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "सीक्वेंसर" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "स्थापिते" #~ msgid "" #~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" #~ msgstr "वातावरण आणखी खुशल करण्याकरीताचे संयोजना जे वापरकर्ता बदलवू शकतो" #~ msgid "Simulation Games" #~ msgstr "प्रतिदर्शन खेळ" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "आवाज" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "आवाज & चलचित्र" #~ msgid "Sound & Video Editing" #~ msgstr "आवाज & चलचित्र संपादन" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "खेळ" #~ msgid "Sports Games" #~ msgstr "स्पोर्टस् खेळ" #~ msgid "Spreadsheet Tools" #~ msgstr "स्प्रेडशीट साधन" #~ msgid "Strategy Games" #~ msgstr "युक्तीचे खेळ" #~ msgid "System" #~ msgstr "प्रणाली" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "टेलीफोनी" #~ msgid "Telephony Tools" #~ msgstr "टेलीफोनी साधन" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "टर्मिनल एम्युलेटर" #~ msgid "Text Editors" #~ msgstr "पाठ्य संपादक" #~ msgid "Text Tools" #~ msgstr "पाठ्य साधन" #~ msgid "Tools to help you manage your computer" #~ msgstr "तुमचे संगणक नियंत्रीत करण्यकरीताचे साधन" #~ msgid "Translation Tools" #~ msgstr "भाषांतरण साधन" #~ msgid "Tuners" #~ msgstr "ट्युनर" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "उप कार्यक्रम" #~ msgid "Utilities to help you get work done" #~ msgstr "कार्य करण्याकरीताचे उप अनुप्रयोग" #~ msgid "Vector Graphics" #~ msgstr "वेक्टर चित्रलेख" #~ msgid "Video" #~ msgstr "व्हिडिओ" #~ msgid "Video Conference" #~ msgstr "चलचित्र परस्पर संवाद" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "प्रदर्शक" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "वेब ब्राउझर" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "वेब निर्माण" #~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" #~ msgstr "गनोस मदत व्यवस्थेत आपले स्वागत आहे" #~ msgid "Word Processors" #~ msgstr "शब्द विश्लेषक"