# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian/Nynorsk translation of yelp. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roy-Magne Mo , 2002. # Åsmund Skjæveland , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 23:31-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:42+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "Panelprogram" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" msgstr "Program" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "Utvikling" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Development Environments" msgstr "Utviklingsmiljø" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Development Tools" msgstr "Utviklingsverktøy" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 msgid "Editors" msgstr "Redigeringsprogram" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Education Applications" msgstr "Opplæringsprogram" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Spel og underhaldning" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" msgstr "Allmennt" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "Hjelpinnhald" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Internet Applications" msgstr "Internettprogram" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Kernels" msgstr "Kjerner" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Multimedia Applications" msgstr "Multimediaprogram" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" msgstr "Kontor- og produktivitetsprogram" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific Applications" msgstr "Vitskaplege program" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" msgstr "Tryggleik" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "System" msgstr "System" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" msgstr "Verktøy" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X-program" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" msgstr "Finn" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " msgstr "_Finn:" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Neste" #: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "_Previous" msgstr "F_ørre" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "S_øk rundt" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp-fabrikk" #: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Fann inga href-attributt i yelp-dokumentet" #: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" msgstr "Tom for minne" #: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" msgstr "Tittelblad" #: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 #: src/yelp-man-pager.c:372 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 #: src/yelp-man-pager.c:390 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: src/yelp-error.c:46 msgid "The selected document could not be opened" msgstr "Det valde dokumentet kunne ikkje opnast" #: src/yelp-error.c:52 msgid "The selected page could not be found in this document." msgstr "Den valde sida kunne ikkje finnast i dette dokumentet." #: src/yelp-error.c:58 msgid "The table of contents could not be read." msgstr "Innhaldslista kunne ikkje lesast." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." msgstr "DocBook SGML-dokument er ikkje støtta lenger." #: src/yelp-error.c:70 msgid "The selected file could not be read." msgstr "Den valde fila kunne ikkje lesast." #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definer kva for mellomlagermappe som skal brukast" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Klarte ikkje å starta Yelp: «%s»" #: src/yelp-main.c:147 msgid "Could not open new window." msgstr "Klarte ikkje å opne nytt vindauge." #: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 #: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 msgid "X11" msgstr "X11" #: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: src/yelp-man.c:306 msgid "Termcap" msgstr "Termcap" #: src/yelp-man.c:322 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: src/yelp-man.c:327 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: src/yelp-man.c:337 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/yelp-man.c:342 msgid "PThreads" msgstr "PThreads" #: src/yelp-man.c:364 msgid "System Calls" msgstr "Systemkall" #: src/yelp-man.c:369 msgid "Library Functions" msgstr "Bibliotekfunksjonar" #: src/yelp-man.c:374 msgid "Kernel Routines" msgstr "Kjernerutiner" #: src/yelp-man.c:439 msgid "Hardware Devices" msgstr "Maskinvareeiningar" #: src/yelp-man.c:444 msgid "Configuration Files" msgstr "Oppsettfiler" #: src/yelp-man.c:449 msgid "Games" msgstr "Spel" #: src/yelp-man.c:454 msgid "Overviews" msgstr "Oversikter" #: src/yelp-man.c:459 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" msgstr "Adresse til dokument" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" msgstr "Adressa til dokumentet som skal lesast" #: src/yelp-toc-pager.c:266 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPage: Talet på pausar er negativt." #: src/yelp-toc-pager.c:486 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Klarte ikkje å lasta OMF-fila «%s»." #: src/yelp-toc-pager.c:883 msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: src/yelp-toc-pager.c:897 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/yelp-window.c:249 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: src/yelp-window.c:250 msgid "/File/_New window" msgstr "/Fil/_Nytt vindauge" #: src/yelp-window.c:253 msgid "/File/_Close window" msgstr "/Fil/_Lukk vindauge" #: src/yelp-window.c:257 msgid "/_Edit" msgstr "/R_ediger" #: src/yelp-window.c:258 msgid "/Edit/_Find..." msgstr "/Rediger/_Finn ..." #: src/yelp-window.c:261 msgid "/Edit/Find Ne_xt" msgstr "/Rediger/Finn ne_ste" #: src/yelp-window.c:264 msgid "/Edit/Find Pre_vious" msgstr "/Rediger/Finn f_ørre" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" msgstr "/_Gå" #: src/yelp-window.c:269 msgid "/Go/_Back" msgstr "/Gå/Til_bake" #: src/yelp-window.c:272 msgid "/Go/_Forward" msgstr "/Gå/_Framover" #: src/yelp-window.c:275 msgid "/Go/_Home" msgstr "/Gå/_Heim" #: src/yelp-window.c:278 msgid "/Go/" msgstr "/Gå/" #: src/yelp-window.c:279 msgid "/Go/_Previous Page" msgstr "/Gå/F_ørre side" #: src/yelp-window.c:282 msgid "/Go/_Next Page" msgstr "/Gå/_Neste side" #: src/yelp-window.c:285 msgid "/Go/_Contents" msgstr "/Gå/_Innhald" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: src/yelp-window.c:290 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" #: src/yelp-window.c:352 msgid "Help Browser" msgstr "Hjelplesar" #: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61 msgid "Section" msgstr "Avsnitt" #: src/yelp-window.c:625 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" msgstr "Vis førre side i historikken" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" msgstr "Framover" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" msgstr "Vis neste side i historikken" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" msgstr "Heim" #: src/yelp-window.c:650 msgid "Go to home view" msgstr "Gå til startside" #: src/yelp-window.c:860 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:1300 msgid "translator_credits" msgstr "" "Roy-Magne Mo \n" "Åsmund Skjæveland " #: src/yelp-window.c:1306 msgid "A Help Browser for GNOME" msgstr "Hjelplesar for GNOME" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" msgstr "«" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" msgstr "»" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" msgstr "Om denne artikkelen" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" msgstr "Om denne bibliografien" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" msgstr "Om denne boka" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" msgstr "Om dette kapittelet" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" msgstr "Om denne oppføringa" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" msgstr "Om denne ordlista" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" msgstr "Om denne indeksen" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" msgstr "Om denne delen" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" msgstr "Om denne innleiinga" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" msgstr "Om denne referansen" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" msgstr "Om dette avsnittet" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" msgstr "Om dette settet" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknytt" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" msgstr "Artikkel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" msgstr "Publikum" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" msgstr "Bok" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" msgstr "Åtvaring" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" msgstr "Medarbeidar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" msgstr "Medarbeidarar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" msgstr "Kolofon" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" msgstr "Opphavsrettar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" msgstr "Dato" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 msgid "Dedication" msgstr "Tileigning" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" msgstr "E-post" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" msgstr "Døme" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" msgstr "Ordliste" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" msgstr "Viktig" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" msgstr "Juridisk notat" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" msgstr "Level" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" msgstr "Meldingspublikum" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" msgstr "Meldingsnivå" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" msgstr "Meldingsopphav" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" msgstr "Merknad" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" msgstr "Opphav" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" msgstr "Annan bidragsytar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" msgstr "Andre bidragsytarar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" msgstr "Del" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" msgstr "Innleiing" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" msgstr "Utgjevar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" msgstr "Utgjevarar" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" msgstr "Referanseoppføring" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" msgstr "Referanseavsnitt" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" msgstr "Informasjon om denne utgåva" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorikk" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" msgstr "Sjå" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" msgstr "Sjå også" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 msgid "Set Index" msgstr "Settindeks" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" msgstr "Tips" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjelp om GNOME" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hjelp"