# Polish translation for yelp. # Copyright © 2002-2019 the yelp authors. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Zbigniew Chyla , 2002-2003. # Artur Flinta , 2003-2004. # Bartosz Kosiorek , 2005-2006. # Marek Stępień , 2006. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Piotr Zaryk , 2008. # Piotr Drąg , 2011-2019. # Paweł Żołnowski , 2014. # Aviary.pl , 2006-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Zainstaluj „”" #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "Pomoc GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Przeglądarka pomocy dla GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp to przeglądarka pomocy GNOME. To domyślna przeglądarka formatu Mallard, " "ale może także wyświetlać dokumentację w formatach DocBook, info, man i HTML." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Ułatwia znajdowanie potrzebnej dokumentacji za pomocą interaktywnego " "wyszukiwania i zakładek." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Ma także tryb redaktora, który wyświetla komentarze redakcyjne i stany " "wersji podczas redagowania dokumentów w formacie Mallard." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Nie odnaleziono strony „%s” w dokumencie „%s”." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "Plik nie istnieje." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Plik „%s” nie istnieje." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Nie można przetworzyć pliku „%s”, ponieważ nie jest to prawidłowo " "sformatowany dokument XML." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Nie można przetworzyć pliku „%s”, ponieważ jeden lub więcej zawartych w nim " "plików nie jest prawidłowo sformatowanym dokumentem XML." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Nie odnaleziono żądanej strony w dokumencie „%s”." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „%s”" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Nie odnaleziono pasujących stron pomocy w „%s”." #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nie odnaleziono pasujących stron pomocy." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty pomocy" #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Nie można przetworzyć pliku „%s”, ponieważ nie jest to prawidłowo " "sformatowana strona informacyjna." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalog „%s” nie istnieje." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Wyszukaj „%s”" #: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Brak pliku „%s” lub nie jest on prawidłowym arkuszem stylów XSLT." #: libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nie odnaleziono atrybutu href w yelp:document\n" #: libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #: libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Skopi_uj blok kodu" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "S_kopiuj położenie odnośnika" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" #: libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Zainstaluj pakiety" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Zapisz _blok kodu jako…" #: libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Skopiuj tekst" #: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Adres URI „%s” nie wskazuje na prawidłową stronę." #: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Adres URI nie wskazuje na prawidłową stronę." #: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Nie można przetworzyć adresu URI „%s”." #: libyelp/yelp-view.c:821 msgid "Unknown Error." msgstr "Nieznany błąd." #: libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Brak usługi PackageKit. Odnośniki instalacji pakietów wymagają usługi " "PackageKit." #: libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" #: libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Zapis kodu" #: libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do %s" #: libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "Zapisz o_braz jako…" #: libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "Zapisz nagranie _wideo jako…" #: libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "Wyślij obraz _do…" #: libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "Wyślij nagranie wid_eo do…" #: libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nie można wczytać dokumentu dla „%s”" #: libyelp/yelp-view.c:1878 msgid "Could not load a document" msgstr "Nie można wczytać dokumentu" #: libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Nie odnaleziono dokumentu" #: libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Nie odnaleziono strony" #: libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nie można odczytać" #: libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Wyszukaj pakiety zawierające ten dokument." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Włącza tryb redaktora" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Dalej" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Znajdź…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Wydrukuj…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Większy tekst" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Mniejszy tekst" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Cała pomoc" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Wyszukuje (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "Brak zakładek" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Pomoc GNOME" #: yelp.desktop.in:5 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "" "dokumentacja;informacje;podręcznik;przewodnik;manual;instrukcja;pomoc;" "wsparcie;support;" #: yelp.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Yelp" msgstr "org.gnome.Yelp"