# translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-07 04:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:50+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:2017 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU තොරතුරු පිටුව" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "යෙදුම්" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "ක්‍රිඩා" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:2011 msgid "Manual Pages" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "දළ විශ්ලේෂණ" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 යෙදුම්" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 ක්‍රීඩා" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "පිවිසුම් හැකියාව" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "උපාංග" #: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applications for fun" msgstr "විනෝදය සඳහා යෙදුම්" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Applications for word processing and other office tasks" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Applications related to X Windows" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications related to multimedia" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to software development" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications related to the internet" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Applications specific to the panel" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Applications that support assistive technologies" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Desktop" msgstr "මූලික තිරය" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Education" msgstr "අධ්‍යාපනිකපනික" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Graphics" msgstr "චිත්‍ර" #: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "අන්තර්ජාලය" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Learning applications" msgstr "අධ්‍යාපනික යෙදුම්" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Miscellaneous documents" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "කාර්‍යාලිය" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Other Applications" msgstr "සෙසු යෙදුම්" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "කේතරචනය" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "විද්‍යාත්මක" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Scientific Applications." msgstr "විද්‍යාත්මක යෙදුම්." #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Sound & Video" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "පද්දති මෙවලම්" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Utilities to manage your computer" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Utility applications" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Variety of other applications" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "පිටු සළකුණු" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "සොයන්න" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "අභිප්‍රේත" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" msgstr "සොයන්න (_F):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "පිහිටීම (_L):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "මීළඟ (_N)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "පෙර (_P)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "සිරස්තලය: (_T)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "වටා එතුම (_W)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" msgstr "" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "" #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" #. Much bigger problems #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 #: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 #: ../src/yelp-search.c:238 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 msgid "Page not found" msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 #: ../src/yelp-man.c:388 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 #: ../src/yelp-man.c:430 msgid "File not found" msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 #: ../src/yelp-man.c:431 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 #: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 #: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-search.c:366 ../src/yelp-toc.c:435 msgid "Could not parse file" msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:784 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 msgid "Unknown Error" msgstr "හඳුනානොගත් දෝෂයකි" #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1560 msgid "Could Not Read File" msgstr "" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." msgstr "" #: ../src/yelp-info.c:394 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" #: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not a well-formed info page." msgstr "" #: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" #: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" msgstr "" #: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "" #: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "උදව්" #: ../src/yelp-man.c:460 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" #: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "ලේඛන තොරතුරු" #: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 msgid "Printing" msgstr "මුද්‍රණය" #: ../src/yelp-print.c:367 msgid "Waiting to print" msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:579 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../src/yelp-print.c:583 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "" #: ../src/yelp-search-parser.c:67 ../src/yelp-search-pager.c:71 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "" #: ../src/yelp-search-parser.c:273 ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/yelp-search-parser.c:274 ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" #: ../src/yelp-search-parser.c:277 ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. #: ../src/yelp-search-parser.c:291 ../src/yelp-search-pager.c:828 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, #. * words from question structures like "tell me about" and #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-parser.c:838 ../src/yelp-search-pager.c:1286 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon #. * seperated list of word-starts. In English, an example #. * is re-. If there is none, please use the term NULL #. * If there is only one, please put a colon after. #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. #: ../src/yelp-search-parser.c:854 ../src/yelp-search-pager.c:1302 msgid "re" msgstr "" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. #: ../src/yelp-search-parser.c:863 ../src/yelp-search-pager.c:1311 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "Could not process search" msgstr "" #: ../src/yelp-search.c:367 msgid "Bigger problems still" msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " "not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2328 #: ../src/yelp-transform.c:368 ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2341 #: ../src/yelp-transform.c:382 ../src/yelp-xslt-pager.c:380 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2390 msgid "Help Contents" msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:635 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "" #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "" #: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "" #: ../src/yelp-toc.c:436 msgid "" "The ‘TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" #: ../src/yelp-toc-pager.c:272 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "" #: ../src/yelp-toc-pager.c:383 ../src/yelp-toc-pager.c:2128 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1114 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1853 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1984 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" #: ../src/yelp-toc-pager.c:2006 msgid "Command Line Help" msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:112 msgid "Broken Transformation" msgstr "" #: ../src/yelp-transform.c:113 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:297 msgid "_File" msgstr "ගොනු (_F)" #: ../src/yelp-window.c:298 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" #: ../src/yelp-window.c:299 msgid "_Go" msgstr "යන්න (_G)" #: ../src/yelp-window.c:300 msgid "_Bookmarks" msgstr "පිටු සළකුණු (_B)" #: ../src/yelp-window.c:301 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_New Window" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:309 msgid "Print This Document ..." msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:314 msgid "Print This Page ..." msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:319 msgid "About This Document" msgstr "මෙම ලේඛණය පිළිබදව" #: ../src/yelp-window.c:324 msgid "Open _Location" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:329 msgid "_Close Window" msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)" #: ../src/yelp-window.c:335 msgid "_Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)" #: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:346 msgid "_Find..." msgstr "සොයන්න... (_F)" #: ../src/yelp-window.c:351 msgid "Find Pre_vious" msgstr "පෙර සෙවුම (_x)" #: ../src/yelp-window.c:353 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:356 msgid "Find Ne_xt" msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)" #: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Preferences" msgstr "අභිප්‍රේත (_P)" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Reload" msgstr "ප්‍රතිපුරණය (_R)" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "_Back" msgstr "පසු පසට (_B)" #: ../src/yelp-window.c:380 msgid "Show previous page in history" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Forward" msgstr "ඉදිරියට (_F)" #: ../src/yelp-window.c:385 msgid "Show next page in history" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:388 msgid "_Help Topics" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:390 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Previous Section" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:398 msgid "_Next Section" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:403 ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගත (_C)" #: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Add Bookmark" msgstr "පිටු සළකුණු එක් කරන්න (_A)" #: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:420 msgid "_Open Link" msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)" #: ../src/yelp-window.c:425 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Copy Link Address" msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)" #: ../src/yelp-window.c:437 msgid "Help On this application" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:440 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" #: ../src/yelp-window.c:445 msgid "Copy _Email Address" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:494 msgid "Help Browser" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:585 ../src/yelp-window.c:637 ../src/yelp-window.c:1611 msgid "Loading..." msgstr "පුරණය වෙමින්..." #: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 msgid "Unknown Page" msgstr "නොදන්නා පිටුව" #: ../src/yelp-window.c:1003 ../src/yelp-window.c:1061 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1004 ../src/yelp-window.c:1062 msgid "Unable to load page" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1056 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1238 msgid "_Search:" msgstr "සොයන්න (_S):" #: ../src/yelp-window.c:1239 msgid "Search for other documentation" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1258 msgid "Cannot create window" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1264 msgid "Cannot create search component" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1397 msgid "Fin_d:" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1417 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1429 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:1557 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box #: ../src/yelp-window.c:2375 msgid "translator-credits" msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" #: ../src/yelp-window.c:2378 msgid "Yelp" msgstr "" #: ../src/yelp-window.c:2380 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr ""