# Slovak translation for yelp. # Copyright (C) 2001-2005, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Stanislav Visnovsky , 2001-2003. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Ivan Noris , 2005. # Laco Gubík , 2010. # Pavol Klačanský , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-17 10:17+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Nainštalovať " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatné komprimované údaje" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatok pamäte" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:455 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Strana „%s“ sa nenašla v dokumente „%s“." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo nie je správne " "naformátovaným XML dokumentom." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, pretože jeden alebo " "viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente „%s“ nenašla." #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu „%s“" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka v „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Všetky dokumenty pomocníka" # info je názov programu/typ dokumentu #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo to nie je správne " "naformátovaná informačná stránka." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:343 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Adresár „%s“ neexistuje." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Vyhľadať „%s“" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Štýl XSLT „%s“ buď chýba, alebo nie je platný." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opírovať blok kódu" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "Na_inštalovať balíky" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Uložiť _blok kódu ako…" #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopírovať text" #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2197 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s“ neukazuje na platnú stránku." #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2203 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI neukazuje na platnú stránku." #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2209 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s“ sa nepodarilo analyzovať." #: ../libyelp/yelp-view.c:842 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Neznáma chyba." #: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Nemáte PackageKit. Inštalácia balíkov cez odkazy vyžaduje PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Uložiť kód" #: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Odoslať email na adresu %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložiť obrázok ako…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Uložiť video ako…" # tu to moze byt kontakt, adresa, zariadenie, atd. (nautilus-sendto) #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 msgid "S_end Image To…" msgstr "_Odoslať obrázok do…" # tu to moze byt kontakt, adresa, zariadenie, atd. (nautilus-sendto) #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 msgid "S_end Video To…" msgstr "_Odoslať video do…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1893 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument pre „%s“" #: ../libyelp/yelp-view.c:1899 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" #: ../libyelp/yelp-view.c:1983 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument sa nenašiel" #: ../libyelp/yelp-view.c:1985 msgid "Page Not Found" msgstr "Strana sa nenašla" #: ../libyelp/yelp-view.c:1988 msgid "Cannot Read" msgstr "Nedá sa prečítať" #: ../libyelp/yelp-view.c:1994 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" #: ../libyelp/yelp-view.c:2014 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Vyhľadať balíky, ktoré obsahujú tento dokument." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Zapnúť režim upravovania" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Väčší text" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Menší text" # PV: Nebolo by lepšie naspäť? #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Prejde dozadu" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Prejde dopredu" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Nájsť…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Tlačiť…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Predchádzajúca stránka" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Ďalšia stránka" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Všetky dokumenty pomocníka" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Vyhľadá (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Žiadne záložky" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstrániť záložku" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Získava pomoc s používaním prostredia GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentácia;informácie;návod;manuál;pomoc;pomocník;" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indexovaný" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Či bol obsah dokumentu indexovaný" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI dokumentu" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "URI, ktorý identifikuje dokument" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobraziť" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Inštancia YelpView, ktorú ovládať" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "Inštancia implementácie YelpBookmarks" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "Objekt GtkSettings, z ktorého sa získajú nastavenia" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "Objekt GtkIconTheme, z ktorého sa získajú ikony" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Prispôsobenie písma" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Prispôsobenie veľkosti, ktorá sa pridá k veľkostiam písma" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Zobraziť textový kurzor" # preklad vsuvka je správny? # accesible som v ubuntu videl preložené ako sprístupnenie v gnome používame bez arierový prístup? # PK: v ubuntu je to kde? nahlas chybu ked tak, v yelp nemozem najst nastavenia, takze nemozem overit :/ #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "" #~ "Zobraziť textový kurzor alebo vsuvku pre navigáciu bezbariérového prístupu" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Režim upravovania" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Povoliť užitočné funkcie pre upravovateľov" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Názov súboru databázy" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Názov súboru sqlite databázy" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "Štýl XSLT" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "Umiestnenie štýlu XSLT" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "Yelp URI" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "YelpUri s aktuálnym umiestnením" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "Stav načítania" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "Stav načítania zobrazenia" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "Identifikátor stránky" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Identifikátor koreňovej stránky práve prezeranej stránky" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Názov koreňovej stránky" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Názov koreňovej stránky práve prezeranej stránky" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Názov stránky" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Názov prezeranej stránky" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Popis stránky" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "Popis prezeranej stránky" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Ikona stránky" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "Ikona prezeranej stránky" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikácia" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "Inštancia YelpApplication, ktorá ovláda toto okno" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Zobraziť všetky výsledky vyhľadávania pre „%s“" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Povoliť vyhľadávanie"