# Slovak translation for yelp. # Copyright (C) 2001-2005, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Stanislav Visnovsky , 2001-2003. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Ivan Noris , 2005. # Laco Gubík , 2010. # Pavol Klačanský , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-25 03:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-19 08:01+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Nainštalovať " #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" msgstr "Pomocník GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Prehliadač pomocníkov pre GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp je prehliadač pomocníkov pre prostredie GNOME. Je predvoleným " "prehliadačom dokumentov Mallard, no dokáže zobraziť aj dokumentáciu DocBook, " "info, man, a HTML." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Uľahčuje nájdenie potrebnej dokumentácie pomocou interaktívneho vyhľadávania " "a záložiek." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Má aj redakčný režim zobrazujúci redakčné komentáre a stavy revízií pri " "upravovaní dokumentov Mallard." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatné komprimované údaje" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatok pamäte" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 #: libyelp/yelp-man-document.c:199 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Strana „%s“ sa nenašla v dokumente „%s“." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 #: libyelp/yelp-man-document.c:336 msgid "The file does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 #: libyelp/yelp-man-document.c:346 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo nie je správne " "naformátovaným XML dokumentom." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, pretože jeden alebo " "viac jeho priložených súborov nie je správne naformátovaným XML dokumentom." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 #: libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Požadovaná strana sa v dokumente „%s“ nenašla." #: libyelp/yelp-document.c:1068 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Výsledky vyhľadávania výrazu „%s“" #: libyelp/yelp-document.c:1080 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka v „%s“." #: libyelp/yelp-document.c:1086 msgid "No matching help pages found." msgstr "Neboli nájdené žiadne zodpovedajúce stránky pomocníka." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." #: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Všetky dokumenty pomocníka" # info je názov programu/typ dokumentu #: libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Nebolo možné vykonať syntaktickú analýzu súboru „%s“, lebo to nie je správne " "naformátovaná informačná stránka." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Adresár „%s“ neexistuje." #: libyelp/yelp-search-entry.c:434 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Vyhľadať „%s“" #: libyelp/yelp-transform.c:370 libyelp/yelp-transform.c:385 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Štýl XSLT „%s“ buď chýba, alebo nie je platný." #: libyelp/yelp-transform.c:519 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "V značke yelp:document chýba atribút href\n" #: libyelp/yelp-transform.c:534 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" #: libyelp/yelp-view.c:252 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opírovať blok kódu" #: libyelp/yelp-view.c:257 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #: libyelp/yelp-view.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #: libyelp/yelp-view.c:267 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" #: libyelp/yelp-view.c:277 msgid "_Install Packages" msgstr "Na_inštalovať balíky" #: libyelp/yelp-view.c:282 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Uložiť _blok kódu ako…" #: libyelp/yelp-view.c:297 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopírovať text" #: libyelp/yelp-view.c:809 libyelp/yelp-view.c:2142 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s“ neukazuje na platnú stránku." #: libyelp/yelp-view.c:815 libyelp/yelp-view.c:2148 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI neukazuje na platnú stránku." #: libyelp/yelp-view.c:820 libyelp/yelp-view.c:2154 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s“ sa nepodarilo analyzovať." #: libyelp/yelp-view.c:825 msgid "Unknown Error." msgstr "Neznáma chyba." #: libyelp/yelp-view.c:979 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Nemáte PackageKit. Inštalácia balíkov cez odkazy vyžaduje PackageKit." #: libyelp/yelp-view.c:1226 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" #: libyelp/yelp-view.c:1325 msgid "Save Code" msgstr "Uložiť kód" #: libyelp/yelp-view.c:1421 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Odoslať email na adresu %s" #: libyelp/yelp-view.c:1525 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložiť obrázok ako…" #: libyelp/yelp-view.c:1526 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Uložiť video ako…" # tu to moze byt kontakt, adresa, zariadenie, atd. (nautilus-sendto) #: libyelp/yelp-view.c:1534 msgid "S_end Image To…" msgstr "_Odoslať obrázok do…" # tu to moze byt kontakt, adresa, zariadenie, atd. (nautilus-sendto) #: libyelp/yelp-view.c:1535 msgid "S_end Video To…" msgstr "_Odoslať video do…" #: libyelp/yelp-view.c:1876 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument pre „%s“" #: libyelp/yelp-view.c:1882 msgid "Could not load a document" msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument" #: libyelp/yelp-view.c:1966 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument sa nenašiel" #: libyelp/yelp-view.c:1968 msgid "Page Not Found" msgstr "Strana sa nenašla" #: libyelp/yelp-view.c:1971 msgid "Cannot Read" msgstr "Nedá sa prečítať" #: libyelp/yelp-view.c:1977 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" #: libyelp/yelp-view.c:1997 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Vyhľadať balíky, ktoré obsahujú tento dokument." #: src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Zapnúť režim upravovania" #: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 #: yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Pomocník" # PV: Nebolo by lepšie naspäť? #: src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Prejde dozadu" #: src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Prejde dopredu" #: src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: src/yelp-window.c:366 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: src/yelp-window.c:367 msgid "Find…" msgstr "Nájsť…" #: src/yelp-window.c:368 msgid "Print…" msgstr "Tlačiť…" #: src/yelp-window.c:373 msgid "Previous Page" msgstr "Predchádzajúca stránka" #: src/yelp-window.c:374 msgid "Next Page" msgstr "Ďalšia stránka" #: src/yelp-window.c:379 msgid "Larger Text" msgstr "Väčší text" #: src/yelp-window.c:380 msgid "Smaller Text" msgstr "Menší text" #: src/yelp-window.c:385 msgid "All Help" msgstr "Všetky dokumenty pomocníka" #: src/yelp-window.c:407 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Vyhľadá (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: src/yelp-window.c:441 msgid "No bookmarks" msgstr "Žiadne záložky" #: src/yelp-window.c:449 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" #: src/yelp-window.c:455 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstrániť záložku" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Získava pomoc s používaním prostredia GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: yelp.desktop.in:6 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentácia;informácie;návod;manuál;pomoc;pomocník;" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Indexovaný" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Či bol obsah dokumentu indexovaný" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI dokumentu" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "URI, ktorý identifikuje dokument" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobraziť" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Inštancia YelpView, ktorú ovládať" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "Inštancia implementácie YelpBookmarks" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkSettings" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "Objekt GtkSettings, z ktorého sa získajú nastavenia" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIconTheme" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "Objekt GtkIconTheme, z ktorého sa získajú ikony" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Prispôsobenie písma" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Prispôsobenie veľkosti, ktorá sa pridá k veľkostiam písma" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Zobraziť textový kurzor" # preklad vsuvka je správny? # accesible som v ubuntu videl preložené ako sprístupnenie v gnome používame bez arierový prístup? # PK: v ubuntu je to kde? nahlas chybu ked tak, v yelp nemozem najst nastavenia, takze nemozem overit :/ #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "" #~ "Zobraziť textový kurzor alebo vsuvku pre navigáciu bezbariérového prístupu" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Režim upravovania" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Povoliť užitočné funkcie pre upravovateľov" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Názov súboru databázy" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Názov súboru sqlite databázy" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "Štýl XSLT" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "Umiestnenie štýlu XSLT" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "Yelp URI" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "YelpUri s aktuálnym umiestnením" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "Stav načítania" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "Stav načítania zobrazenia" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "Identifikátor stránky" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Identifikátor koreňovej stránky práve prezeranej stránky" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Názov koreňovej stránky" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Názov koreňovej stránky práve prezeranej stránky" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Názov stránky" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Názov prezeranej stránky" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Popis stránky" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "Popis prezeranej stránky" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Ikona stránky" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "Ikona prezeranej stránky" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikácia" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "Inštancia YelpApplication, ktorá ovláda toto okno" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Zobraziť všetky výsledky vyhľadávania pre „%s“" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Povoliť vyhľadávanie"