# Serbian translation of yelp # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Goran Rakić # Slobodan D. Sredojević , 2004—2005 # Danilo Šegan , 2005—2011. # Miroslav Nikolić , 2011—2016. # Miloš Popović , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&ke" "ywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:40+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Instaliraj " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neispravni sažeti podaci" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Stranica „%s“ nije nađena u dokumentu „%s“." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Datoteka ne postoji." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Ne mogu da raščlanim datoteku „%s“ zato što ne predstavlja ispravno oblikovan " "HML dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Ne mogu da raščlanim datoteku „%s“ zato što jedna ili više njenih uključenih " "datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan HML dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Nije nađena tražena stranica u dokumentu „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Indeks" #: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Da li je sadržaj dokumenta indeksiran ili nije" #: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "Adresa dokumenta" #: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Adresa koja određuje dokument" #: ../libyelp/yelp-document.c:1024 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Rezultati pretrage za „%s“" #: ../libyelp/yelp-document.c:1036 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Nisam pronašao odgovarajuću stranicu pomoći u „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nisam pronašao odgovarajuću stranicu pomoći." # note(slobo): odličan prevod (dogodila se (neka) greška);pregledaj druge # prevode i ukloni sve prevode tipa: dogodila se nepoznata greška i slično #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Došlo je do nepoznate greške." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554 msgid "All Help Documents" msgstr "Sve dokumente pomoći" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Ne mogu da raščlanim datoteku „%s“ zato što ne predstavlja ispravno " "oblikovanu info stranu." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "Pregled" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Primer Jelp pregleda za upravljanje" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Primer sprovođenja Jelp obeleživača" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Pretraga za „%s“" #: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "Gtk podešavanja" #: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Objekat Gtk podešavanja iz kog uzeti podešavanja" #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "Tema Gtk ikone" #: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Objekat Teme Gtk ikone iz kog uzeti ikone" #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Doterivanje fonta" #: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Doterivanje veličine za dodavanje veličinama fonta" #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Prikaži tekstualni kursor" #: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Prikaži tekstualni kursor ili karet za pristupačnu navigaciju" #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Režim uređivanja" #: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Omogućite funkcije korisne za uređivače" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "Baza podataka" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Naziv datoteke skulajt baze podataka" #: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "HSLT stranica stila" #: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Lokacija HSLT stranice stila" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "HSLT stranica stila „%s“ nedostaje ili je neispravna." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Ponestalo memorije" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "U_množi blok šifre" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Umnoži mesto veze" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" #: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" # bug(slobo): Proveri ovo #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "_Instaliraj pakete" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Sačuvaj blok _šifre kao…" #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Umnoži tekst" # bug(slobo): imena programa... #: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Jelp adresa" #: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Jelp adresa sa trenutnom lokacijom" #: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Stanje učitavanja" #: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Stanje učitavanja pregleda" #: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "IB stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "IB matične stranice pregledane stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Matični naslov" #: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Naslov matične stranice pregledane stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Naslov stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Naslov pregledane stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Opis stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Opis pregledane stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Ikona stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikona pregledane stranice" #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Adresa „%s“ ne ukazuje na ispravnu stranicu." #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Adresa ne ukazuje na ispravnu stranicu." #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Adresa „%s“ ne može biti analizirana." #: ../libyelp/yelp-view.c:842 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Nepoznata greška." #: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Nemate instaliran Paket aranžman. Veze instalacije paketa zahtevaju Paket " "aranžman." #: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Sačuvaj šifru" #: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Pošalji e-poštu %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sačuvaj _sliku kao…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 msgid "_Save Video As…" msgstr "Sačuvaj _video kao…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 msgid "S_end Image To…" msgstr "Pošalji _sliku do…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 msgid "S_end Video To…" msgstr "Pošalji _video do…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ne mogu da učitam dokument za „%s“" #: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Ne mogu da učitam dokument" #: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "Odeljci dokumenta" #: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije nađena" #: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "Ne mogu da čitam" #: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../libyelp/yelp-view.c:2015 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Uključi režim uređivača" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 #: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Veći tekst" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Manji tekst" #: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Primerak Jelp programa koji kontroliše ovaj prozor" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Napred" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Nađi…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Štampaj…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Prethodna stranica" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Sledeća stranica" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Sva pomoć" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Traži (Ktrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Nema obeleživača" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj obaležavač" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač" # note(slobo): tražimo pomoć od vilenjaka #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Potražite Gnomovu pomoć" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 #| msgid "documentation;information;manual;" msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentacija;podaci;uputstvo;pomoć;" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Pogledaj sve rezultate pretrage za „%s“" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Omogući pretragu" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Da li unos lokacije može biti korišćen kao polje za pretragu" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pretraži..." #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Očisti tekst pretrage" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Obeležite ovu stranicu" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Ukloni obeleživač" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Učitavam" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Štampaj..." #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Povećajte veličinu teksta" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "Smanjite veličinu teksta" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "Prikaži tekstualni _kursor" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Stranica" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Pregled" # note(slobo): Radi se o kretanju kroz knjigu,uputstvo,članak (strane); napred, # nazad, sadržaj i slično #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Strana" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Obeleživači" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zatvori" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "_Svi dokumenti" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "Pronađi na stranici..." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Otvori mesto" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "_Kasnije pročitaj vezu" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "Čitaj kasnije" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i rezultat" #~ msgstr[1] "%i rezultata" #~ msgstr[2] "%i rezultata" #~ msgstr[3] "Jedan rezultat" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Nema rezultata"