# Swedish messages for Yelp. # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult , 2001. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 17:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:29(msg/msgstr) msgid "Install " msgstr "Installera " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 msgid "Not enough memory" msgstr "Slut på minne" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:238 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Sidan \"%s\" hittades inte i dokumentet \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Filen finns inte." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Filen \"%s\" finns inte." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat XML-dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade filer inte är korrekt formaterade XML-dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Den begärda sidan hittades inte i dokumentet \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Indexerat" #: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Huruvida dokumentets innehåll har indexerats" #: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "Dokumentets URI" #: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI:n som identifierar dokumentet" #: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Sökresultat för \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades i \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades." #: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel har inträffat." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:487 msgid "All Help Documents" msgstr "Alla hjälpdokument" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte en korrekt formaterad infosida." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "En YelpView-instans att kontrollera" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "En instans för YelpBookmarks-implementation" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivera sökning" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Huruvida platsinmatningen kan användas som ett sökfält" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 #: ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "Töm sökfältet" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bokmärk denna sida" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Sök efter \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" msgstr "Läser in" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte." #: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Ett GtkSettings-objekt att hämta inställningar från" #: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Ett GtkIconTheme-objekt att hämta ikoner från" #: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "Typsnittsjustering" #: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "En storleksjustering att lägga till i typsnittsstorlekar" #: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Visa textmarkör" #: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Visa textmarkören för hjälpmedelsnavigering" #: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" msgstr "Redigeringsläge" #: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Aktivera funktioner användbara för redigerare" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" msgstr "Databasens filnamn" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Filnamnet för sqlite-databasen" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT-stilmall" #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Platsen för XSLT-stilmallen" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 #: ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT-stilmallen \"%s\" antingen saknas eller är inte giltig." #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" #: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" #: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" #: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp URI" #: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "En YelpUri med den aktuella platsen" #: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "Inläsningstillstånd" #: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "Inläsningstillståndet för vyn" #: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "Sidans id" #: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ID för rotsidan för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Rottitel" #: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Titeln för rotsidan för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Sidtitel" #: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Titeln för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Sidbeskrivning" #: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Beskrivningen för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Sidikon" #: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikonen för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Du har inte PackageKit. Länkar för paketinstallationer kräver PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "Spara källkod" #: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Skicka e-post till %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1286 msgid "_Install Packages" msgstr "_Installera paket" #: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" #: ../libyelp/yelp-view.c:1301 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkplats" #: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Öppna länk i nytt _fönster" #: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Spara video som..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "S_kicka bild till..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "S_kicka video till..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiera text" #: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opiera källkodsblock" #: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Spara källkods_block som..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1497 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Se alla sökresultat för \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-view.c:1618 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument för \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-view.c:1624 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument" #: ../libyelp/yelp-view.c:1698 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumentet hittades inte" #: ../libyelp/yelp-view.c:1700 msgid "Page Not Found" msgstr "Sidan hittades inte" #: ../libyelp/yelp-view.c:1703 msgid "Cannot Read" msgstr "Kan inte läsa" #: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" #: ../libyelp/yelp-view.c:1729 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Sök efter paket som innehåller detta dokument." #: ../libyelp/yelp-view.c:1882 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI:n \"%s\" pekar inte till en giltig sida." #: ../libyelp/yelp-view.c:1888 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI:n pekar inte på en giltig sida." #: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI:n \"%s\" kunde inte tolkas." #: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Aktivera redigeringsläge" #: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "S_törre text" #: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Öka storleken på texten" #: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "M_indre text" #: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Minska storleken på texten" #: ../src/yelp-application.c:253 #: ../src/yelp-window.c:1360 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/yelp-application.c:288 msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Visa text_markör" #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "Si_da" #: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: ../src/yelp-window.c:252 msgid "_All Documents" msgstr "_Alla dokument" #: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: ../src/yelp-window.c:261 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Ta bort bokmärke" #: ../src/yelp-window.c:265 msgid "Find in Page..." msgstr "Sök på sida..." #: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" #: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerar detta fönster" #: ../src/yelp-window.c:429 msgid "Read Link _Later" msgstr "Läs _länk senare" #: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Läs senare" #: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i sökträff" msgstr[1] "%i sökträffar" #: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Inga sökträffar" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjälp med GNOME" #~ msgid "_Share..." #~ msgstr "_Dela..." #~ msgid "Share" #~ msgstr "Dela" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chatt" #~ msgid "Send a help link to a chat contact:" #~ msgstr "Skicka en hjälplänk till en chattkontakt:" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Send a help link to an email contact:" #~ msgstr "Skicka en hjälplänk till en e-postkontakt:" #~ msgid "Compose new email" #~ msgstr "Skriv nytt e-postmeddelande" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiera" #~ msgid "Copy the help location to the clipboard:" #~ msgstr "Kopiera hjälpplatsen till urklipp:" #~ msgid "Copy location to clipboard" #~ msgstr "Kopiera plats till urklipp" #~ msgid "GNU Info Pages" #~ msgstr "GNU-infosidor" #~ msgid "Traditional command line help (info)" #~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgid "BLT Functions" #~ msgstr "BLT-funktioner" #~ msgid "Configuration Files" #~ msgstr "Konfigurationsfiler" #~ msgid "Curses Functions" #~ msgstr "Curses-funktioner" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Utveckling" #~ msgid "FORTRAN Functions" #~ msgstr "FORTRAN-funktioner" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "Hardware Devices" #~ msgstr "Hårdvaruenheter" #~ msgid "Kernel Routines" #~ msgstr "Kärnrutiner" #~ msgid "Network Audio Sound Functions" #~ msgstr "Nätverksljudfunktioner" #~ msgid "OpenSSL Applications" #~ msgstr "OpenSSL-program" #~ msgid "OpenSSL Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av OpenSSL" #~ msgid "OpenSSL Functions" #~ msgstr "OpenSSL-funktioner" #~ msgid "OpenSSL Overviews" #~ msgstr "Översikter av OpenSSL" #~ msgid "Overviews" #~ msgstr "Översikter" #~ msgid "POSIX Functions" #~ msgstr "POSIX-funktioner" #~ msgid "POSIX Headers" #~ msgstr "POSIX-huvuden" #~ msgid "Perl Functions" #~ msgstr "Perl-funktioner" #~ msgid "Qt Functions" #~ msgstr "Qt-funktioner" #~ msgid "Readline Functions" #~ msgstr "Readline-funktioner" #~ msgid "Section 0p" #~ msgstr "Avsnitt 0p" #~ msgid "Section 1m" #~ msgstr "Avsnitt 1m" #~ msgid "Section 1ssl" #~ msgstr "Avsnitt 1ssl" #~ msgid "Section 1x" #~ msgstr "Avsnitt 1x" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "Avsnitt 2" #~ msgid "Section 3blt" #~ msgstr "Avsnitt 3blt" #~ msgid "Section 3f" #~ msgstr "Avsnitt 3f" #~ msgid "Section 3nas" #~ msgstr "Avsnitt 3nas" #~ msgid "Section 3p" #~ msgstr "Avsnitt 3p" #~ msgid "Section 3qt" #~ msgstr "Avsnitt 3qt" #~ msgid "Section 3readline" #~ msgstr "Avsnitt 3readline" #~ msgid "Section 3ssl" #~ msgstr "Avsnitt 3ssl" #~ msgid "Section 3tiff" #~ msgstr "Avsnitt 3tiff" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "Avsnitt 4" #~ msgid "Section 4x" #~ msgstr "Avsnitt 4x" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "Avsnitt 5" #~ msgid "Section 5ssl" #~ msgstr "Avsnitt 5ssl" #~ msgid "Section 5x" #~ msgstr "Avsnitt 5x" #~ msgid "Section 6" #~ msgstr "Avsnitt 6" #~ msgid "Section 6x" #~ msgstr "Avsnitt 6x" #~ msgid "Section 7ssl" #~ msgstr "Avsnitt 7ssl" #~ msgid "Section 7x" #~ msgstr "Avsnitt 7x" #~ msgid "Section 9" #~ msgstr "Avsnitt 9" #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" #~ msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t" #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" #~ msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t" #~ msgid "Sections 3form and 3menu" #~ msgstr "Avsnitten 3form och 3menu" #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" #~ msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses" #~ msgid "Sections 3pm and 3perl" #~ msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl" #~ msgid "Sections 3x and 3X11" #~ msgstr "Avsnitten 3x och 3X11" #~ msgid "Sections 7 and 7gcc" #~ msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc" #~ msgid "Sections 8 and 8l" #~ msgstr "Avsnitten 8 och 8l" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Systemadministration" #~ msgid "System Calls" #~ msgstr "Systemanrop" #~ msgid "System V Form/Menu Functions" #~ msgstr "System V Form/Menyfunktioner" #~ msgid "TIFF Functions" #~ msgstr "TIFF-funktioner" #~ msgid "Termcap Applications" #~ msgstr "Termcap-program" #~ msgid "Traditional command line help (man)" #~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)" #~ msgid "X11 Applications" #~ msgstr "X11-program" #~ msgid "X11 Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av X11" #~ msgid "X11 Devices" #~ msgstr "X11-enheter" #~ msgid "X11 Functions" #~ msgstr "X11-funktioner" #~ msgid "X11 Games" #~ msgstr "X11-spel" #~ msgid "X11 Overviews" #~ msgstr "Översikter av X11" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "2D-grafik" #~ msgid "3D Graphics" #~ msgstr "3D-grafik" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Hjälpmedel" #~ msgid "Action Games" #~ msgstr "Action-spel" #~ msgid "Adventure Games" #~ msgstr "Äventyrsspel" #~ msgid "Amusement" #~ msgstr "Nöje" #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" #~ msgstr "Program för att visa och manipulera grafik" #~ msgid "Applications related to audio and video" #~ msgstr "Program relaterade till ljud och video" #~ msgid "Applications that teach or aid in learning" #~ msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning" #~ msgid "Arcade Games" #~ msgstr "Arkadspel" #~ msgid "Archiving Tools" #~ msgstr "Arkiveringsverktyg" #~ msgid "Art" #~ msgstr "Grafik" #~ msgid "Artificial Intelligence" #~ msgstr "Artificiell intelligens" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Astronomi" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "Biologi" #~ msgid "Blocks Games" #~ msgstr "Blockspel" #~ msgid "Board Games" #~ msgstr "Brädspel" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Byggnation" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "Miniräknare" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "Card Games" #~ msgstr "Kortspel" #~ msgid "Charting Tools" #~ msgstr "Diagramverktyg" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "Kemi" #~ msgid "Clocks" #~ msgstr "Klockor" #~ msgid "Compression Tools" #~ msgstr "Komprimeringsverktyg" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "Datorvetenskap" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "Konstruktion" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "Kontakthantering" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "Datavisualisering" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Databaser" #~ msgid "Debuggers" #~ msgstr "Felsökning" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Skrivbordsinställningar" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "Uppringning" #~ msgid "Dictionaries" #~ msgstr "Ordböcker" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "Skivbränning" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "Ekonomi" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Utbildning" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "Elektricitet" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Electronik" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "Emulator"