# Turkish translation of yelp. # Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009-2022 yelp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Görkem Çetin , 2002. # Arman Aksoy , 2003. # Serkan Kenar , 2005, 2006. # Serdar ÇİÇEK , 2007, 2008. # Fatih Ergüven , 2007. # Baris Cicek , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. # Server ACİM , 2010. # Ozan Çağlayan , 2013. # Yaşar Şentürk , 2014. # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014, 2015, 2017. # Çağatay Yiğit Şahin , 2018. # Emin Tufan Çetin , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-01 01:03+0300\n" "Last-Translator: Serdar Sağlam \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr " ögesini kur" #: data/yelp.appdata.xml.in:25 src/yelp-application.c:269 #: src/yelp-window.c:1192 yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/yelp.appdata.xml.in:26 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "GNOME için yardım görüntüleyici" #: data/yelp.appdata.xml.in:28 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp, GNOME yardım görüntüleyicisidir. Öntanımlı Mallard görüntüleyicidir " "ama DocBook, info, man ve HTML belgelendirmeler de gösterebilir." #: data/yelp.appdata.xml.in:32 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Etkileşimli arama ve yer imleriyle gereksindiğiniz belgelendirmeyi bulmayı " "kolaylaştırır." #: data/yelp.appdata.xml.in:36 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Mallard belgelerini düzenlerken düzenleme yorumlarını ve düzeltme " "durumlarını gösteren bir düzenleme kipine de sahiptir." #: data/yelp.appdata.xml.in:51 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Bellek yetersiz" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:298 libyelp/yelp-info-document.c:220 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:312 libyelp/yelp-mallard-document.c:477 #: libyelp/yelp-man-document.c:198 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:337 libyelp/yelp-info-document.c:357 #: libyelp/yelp-man-document.c:335 msgid "The file does not exist." msgstr "Dosya yok." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:347 libyelp/yelp-info-document.c:367 #: libyelp/yelp-man-document.c:345 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "‘%s’ adlı dosya yok." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:365 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "‘%s’ adlı dosya ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir XML " "belgesi değil." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:378 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "‘%s’ adlı dosya ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği dosyalardan biri veya " "birkaçı düzgün biçimlendirilmiş XML belgesi değil." #: libyelp/yelp-docbook-document.c:813 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:911 libyelp/yelp-info-document.c:300 #: libyelp/yelp-man-document.c:278 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "İstenen sayfa ‘%s’ belgesi içinde bulunamadı." #: libyelp/yelp-document.c:888 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "“%s” için arama sonuçları" #: libyelp/yelp-document.c:898 msgid "No matching help pages found." msgstr "Eşleşen yardım sayfası bulunamadı." #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." #: libyelp/yelp-help-list.c:537 msgid "All Help Documents" msgstr "Tüm Yardım Belgeleri" #: libyelp/yelp-info-document.c:382 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "‘%s’ dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi " "sayfası değil." #: libyelp/yelp-mallard-document.c:354 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "‘%s’ dizini yok." #: libyelp/yelp-search-entry.c:435 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” için ara" #: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT biçem sayfası ‘%s’ ya bulunmuyor ya da geçerli değil." #: libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n" #: libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Kod Bloğunu K_aydet" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Bağlantı Konumunu _Kopyala" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "Bağlantı _Aç" #: libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "Paketleri _Kur" #: libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Kod Bloğunu F_arklı Kaydet…" #: libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Metni Kopyala" #: libyelp/yelp-view.c:845 libyelp/yelp-view.c:2162 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Bu URI ‘%s’ geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor." #: libyelp/yelp-view.c:851 libyelp/yelp-view.c:2168 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor." #: libyelp/yelp-view.c:856 libyelp/yelp-view.c:2174 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Bu URI ‘%s’ ayrıştırılamıyor." #: libyelp/yelp-view.c:861 msgid "Unknown Error." msgstr "Bilinmeyen Hata." #: libyelp/yelp-view.c:1015 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "PackageKit kurulmamış. Paket kurulum bağlantıları PackageKit gerektiriyor." #: libyelp/yelp-view.c:1262 msgid "Save Image" msgstr "Resmi Kaydet" #: libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code" msgstr "Kodu Kaydet" #: libyelp/yelp-view.c:1457 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "%s kişisine e-posta gönder" #: libyelp/yelp-view.c:1561 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" #: libyelp/yelp-view.c:1562 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Videoyu Farklı Kaydet…" #: libyelp/yelp-view.c:1570 msgid "S_end Image To…" msgstr "Resmi Gö_nder…" #: libyelp/yelp-view.c:1571 msgid "S_end Video To…" msgstr "Videoyu Gön_der…" #: libyelp/yelp-view.c:1926 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "‘%s’ için belge yüklenemiyor" #: libyelp/yelp-view.c:1932 msgid "Could not load a document" msgstr "Belge yüklenemiyor" #: libyelp/yelp-view.c:1987 msgid "Document Not Found" msgstr "Belge Bulunamadı" #: libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Page Not Found" msgstr "Sayfa Bulunamadı" #: libyelp/yelp-view.c:1992 msgid "Cannot Read" msgstr "Okunamıyor" #: libyelp/yelp-view.c:1998 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: libyelp/yelp-view.c:2018 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Bu belgeyi içeren paketleri ara." #: src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Düzenleyici kipini aç" #: src/yelp-window.c:346 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/yelp-window.c:353 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: src/yelp-window.c:364 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/yelp-window.c:369 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #: src/yelp-window.c:370 msgid "Find…" msgstr "Bul…" #: src/yelp-window.c:371 msgid "Print…" msgstr "Yazdır…" #: src/yelp-window.c:376 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: src/yelp-window.c:377 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: src/yelp-window.c:382 msgid "Larger Text" msgstr "Daha Büyük Metin" #: src/yelp-window.c:383 msgid "Smaller Text" msgstr "Daha Küçük Metin" #: src/yelp-window.c:388 msgid "All Help" msgstr "Tüm Yardım" #: src/yelp-window.c:410 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Ara (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:427 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #: src/yelp-window.c:444 msgid "No bookmarks" msgstr "Yer imi yok" #: src/yelp-window.c:452 msgid "Add Bookmark" msgstr "Yer İmi Ekle" #: src/yelp-window.c:458 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Yer İmini Kaldır" #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME ile yardım alın" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: yelp.desktop.in:6 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "belgelendirme;bilgi;el kitabı;kılavuz;rehber;yardım;"