# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # pclouds , 2002-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-30 23:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 00:11+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: GnomeVI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "Applet" #: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 msgid "Development" msgstr "Phát triển" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Development Environments" msgstr "Môi trường Phát triển" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Development Tools" msgstr "Công cụ Phát triển" #: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 msgid "Editors" msgstr "Chủ bút" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Education Applications" msgstr "Ứng dụng Giáo dục" #: data/toc.xml.in.h:9 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Trò chơi và Giải trí" #: data/toc.xml.in.h:10 msgid "General" msgstr "Chung" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "Help Contents" msgstr "Nội dung trợ giúp" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Internet Applications" msgstr "Ứng dụng Internet" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Kernels" msgstr "Kernel" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Multimedia Applications" msgstr "Ứng dụng Đa phương tiện" #: data/toc.xml.in.h:16 msgid "Office and Productivity Applications" msgstr "Ứng dụng Văn phòng và Productivity" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Scientific Applications" msgstr "Ứng dụng Khoa học" #: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Securities" msgstr "An ninh - Bảo mật" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: data/toc.xml.in.h:20 msgid "Utilities" msgstr "Tiện ích" #: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Ứng dụng X" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Phân biệt hoa/thường" #: data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Find: " msgstr "_Tìm: " #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp" #: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Cuộn" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp Factory" #: src/yelp-db-pager.c:438 src/yelp-man-pager.c:301 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Không tìm thấy thuộc tính href trong yelp:document" #: src/yelp-db-pager.c:453 src/yelp-man-pager.c:316 msgid "Out of memory" msgstr "Hết bộ nhớ" #: src/yelp-db-pager.c:641 src/yelp-man-pager.c:370 msgid "Titlepage" msgstr "Trang tiêu đề" #: src/yelp-db-pager.c:643 src/yelp-man-pager.c:372 #: stylesheets/l10n.xml.in.h:30 msgid "Contents" msgstr "Nội dung" #: src/yelp-db-pager.c:661 src/yelp-man-pager.c:390 #: stylesheets/l10n.xml.in.h:69 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: src/yelp-error.c:46 msgid "The selected document could not be opened" msgstr "Không thể mở tài liệu được chọn" #: src/yelp-error.c:52 msgid "The selected page could not be found in this document." msgstr "Không tìm thấy tài liệu được chọn." #: src/yelp-error.c:58 msgid "The table of contents could not be read." msgstr "Không thể đọc mục lục." #: src/yelp-error.c:64 msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." msgstr "Tài liệu DocBook SGML không còn được hỗ trợ nữa." #: src/yelp-error.c:70 msgid "The selected file could not be read." msgstr "Không thể đọc tập tin được chọn." #: src/yelp-main.c:94 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Định nghĩa thư mục cache được dùng" #: src/yelp-main.c:128 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Không thể kích hoạt Yelp: '%s'" #: src/yelp-main.c:147 msgid "Could not open new window." msgstr "Không thể mở cửa sổ mới." #: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 #: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 msgid "X11" msgstr "X11" #: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: src/yelp-man.c:306 msgid "Termcap" msgstr "Termcap" #: src/yelp-man.c:322 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: src/yelp-man.c:327 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: src/yelp-man.c:337 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/yelp-man.c:342 msgid "PThreads" msgstr "PThreads" #: src/yelp-man.c:364 msgid "System Calls" msgstr "Lệnh gọi hệ thống" #: src/yelp-man.c:369 msgid "Library Functions" msgstr "Các hàm thư viện" #: src/yelp-man.c:374 msgid "Kernel Routines" msgstr "Các hàm kernel" #: src/yelp-man.c:439 msgid "Hardware Devices" msgstr "Thiết bị phần cứng" #: src/yelp-man.c:444 msgid "Configuration Files" msgstr "Tập tin cấu hình" #: src/yelp-man.c:449 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: src/yelp-man.c:454 msgid "Overviews" msgstr "Tổng quan" #: src/yelp-man.c:459 msgid "System Administration" msgstr "Quản trị hệ thống" #: src/yelp-pager.c:118 msgid "Document URI" msgstr "URI Tài liệu" #: src/yelp-pager.c:119 msgid "The URI of the document to be processed" msgstr "URI của tài liệu cần xử lý" #: src/yelp-toc-pager.c:267 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Pause count âm." #: src/yelp-toc-pager.c:487 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin OMF '%s'." #: src/yelp-toc-pager.c:884 msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #: src/yelp-toc-pager.c:898 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" #: src/yelp-window.c:249 msgid "/_File" msgstr "/_Tập tin" #: src/yelp-window.c:250 msgid "/File/_New window" msgstr "/Tập tin/_Cửa sổ mới" #: src/yelp-window.c:253 msgid "/File/_Close window" msgstr "/Tập tin/Đón_g cửa sổ" #: src/yelp-window.c:257 msgid "/_Edit" msgstr "/_Sửa" #: src/yelp-window.c:258 msgid "/Edit/_Find..." msgstr "/Sửa/_Tìm..." #: src/yelp-window.c:261 msgid "/Edit/Find Ne_xt" msgstr "/Sửa/Tìm _tiếp" #: src/yelp-window.c:264 msgid "/Edit/Find Pre_vious" msgstr "/Sửa/Tìm _lại" #: src/yelp-window.c:268 msgid "/_Go" msgstr "/Đ_i" #: src/yelp-window.c:269 msgid "/Go/_Back" msgstr "/Đi/_Lùi" #: src/yelp-window.c:272 msgid "/Go/_Forward" msgstr "/Đi/_Tới" #: src/yelp-window.c:275 msgid "/Go/_Home" msgstr "/Đi/Về n_hà" #: src/yelp-window.c:278 msgid "/Go/" msgstr "/Đi/" #: src/yelp-window.c:279 msgid "/Go/_Previous Page" msgstr "/Đi/Trang T_rước" #: src/yelp-window.c:282 msgid "/Go/_Next Page" msgstr "/Đi/Trang _kế" #: src/yelp-window.c:285 msgid "/Go/_Contents" msgstr "/Đi/Nội dung" #: src/yelp-window.c:289 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ _giúp" #: src/yelp-window.c:290 msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" #: src/yelp-window.c:352 msgid "Help Browser" msgstr "Trình trợ giúp" #: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61 msgid "Section" msgstr "Phần" #: src/yelp-window.c:625 msgid "Back" msgstr "Lùi" #: src/yelp-window.c:626 msgid "Show previous page in history" msgstr "Xem trang trước đó" #: src/yelp-window.c:636 msgid "Forward" msgstr "Tới" #: src/yelp-window.c:637 msgid "Show next page in history" msgstr "Xem trang kế" #: src/yelp-window.c:649 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/yelp-window.c:650 msgid "Go to home view" msgstr "Về nhà" #: src/yelp-window.c:860 msgid "Loading..." msgstr "Đang nạp..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:1304 msgid "translator_credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" #: src/yelp-window.c:1310 msgid "A Help Browser for GNOME" msgstr "Trình duyệt trợ giúp của GNOME" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 msgid "‘" msgstr "‘" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 msgid "’" msgstr "’" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 msgid "“" msgstr "“" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 msgid "”" msgstr "”" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 msgid "About This Article" msgstr "Về bài viết này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 msgid "About This Bibliography" msgstr "Về thư mục này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 msgid "About This Book" msgstr "Về cuốn sách này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 msgid "About This Chapter" msgstr "Về chương này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 msgid "About This Entry" msgstr "Về mục này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 msgid "About This Glossary" msgstr "Về Từ điển Thuật ngữ này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 msgid "About This Index" msgstr "Về Mục lục này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 msgid "About This Part" msgstr "Về phần này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 msgid "About This Preface" msgstr "Về Lời giới thiệu này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Reference" msgstr "Về tham khảo này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 msgid "About This Section" msgstr "Về phần này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 msgid "About This Set" msgstr "Về phần này" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 msgid "Affiliation" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 msgid "Article" msgstr "Bài viết" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 msgid "Audience" msgstr "Độc giả" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 msgid "Authors" msgstr "Tác giả" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 msgid "Bibliography" msgstr "Thư mục" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 msgid "Book" msgstr "Sách" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 msgid "Caution" msgstr "Thận trọng" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 msgid "Chapter" msgstr "Chương" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 msgid "Collaborator" msgstr "Người cộng tác" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 msgid "Collaborators" msgstr "Người cộng tác" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 msgid "Colophon" msgstr "Lời kết" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 msgid "Copyright" msgstr "Bản quyền" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 msgid "Copyrights" msgstr "Bản quyền" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 msgid "Dedication" msgstr "Đề tặng" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 msgid "Editor" msgstr "Chủ bút" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 msgid "Email" msgstr "Email" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 msgid "Example" msgstr "Ví dụ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 msgid "Figure" msgstr "Hình" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 msgid "Glossary" msgstr "Từ điển Thuật ngữ" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 msgid "Important" msgstr "Quan trọng" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 msgid "Index" msgstr "Mục lục" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 msgid "Level" msgstr "Mức" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 msgid "Message Audience" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 msgid "Message Level" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 msgid "Message Origin" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 msgid "Origin" msgstr "Nguồn gốc" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 msgid "Other Contributor" msgstr "Những người tham gia khác" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 msgid "Other Contributors" msgstr "Những người tham gia khác" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 msgid "Part" msgstr "Phần" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 msgid "Preface" msgstr "Mở đầu" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 msgid "Publisher" msgstr "Nhà xuất bản" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 msgid "Publishers" msgstr "Nhà xuất bản" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 msgid "Reference" msgstr "Tham khảo" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 msgid "Reference Entry" msgstr "Mục nhập Tham khảo" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 msgid "Reference Section" msgstr "Phần tham khảo" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 msgid "Release Information" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 msgid "Revision History" msgstr "" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 msgid "See" msgstr "Xem" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 msgid "See Also" msgstr "Xem thêm" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 msgid "Set Index" msgstr "Đặt Mục lục" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 msgid "Table" msgstr "Bảng" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 msgid "Table of Contents" msgstr "Mục lục" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 msgid "Tip" msgstr "Mẹo" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" #: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: yelp.desktop.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Trợ giúp với GNOME" #: yelp.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #~ msgid "The document '%s' does not exist" #~ msgstr "Tài liệu '%s' không tồn tại" #~ msgid "Find text in the document:" #~ msgstr "Tìm văn bản trong tài liệu:" #~ msgid "Automatically _wrap around" #~ msgstr "Tự động _cuộn" #~ msgid "Find text..." #~ msgstr "Tìm chuỗi..." #~ msgid "Match _entire word" #~ msgstr "Khớp toàn _bộ từ" #~ msgid "_Match upper/lower case" #~ msgstr "_So khớp chữ hoa/thường" #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "_Tìm:" #~ msgid "GNOME - Desktop" #~ msgstr "GNOME - Desktop" #~ msgid "Additional documents" #~ msgstr "Các tài liệu bổ sung" #~ msgid "Manual Pages" #~ msgstr "Trang Man" #~ msgid "Info Pages" #~ msgstr "Các trang Info" #~ msgid "Manual pages" #~ msgstr "Các trang Man" #~ msgid "GNOME is" #~ msgstr "GNOME là" #~ msgid "Free Software" #~ msgstr "Phần mềm tự do" #~ msgid "(C)" #~ msgstr "(C)" #~ msgid "Loading.. " #~ msgstr "Đang nạp.. " #~ msgid "Search in the index" #~ msgstr "Tìm trong mục lục" #~ msgid "" #~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook " #~ "environment setup correctly." #~ msgstr "" #~ "Lỗi phân tích stylesheet, hãy chắc rằng bạn đã cài đặt môi trường DocBook " #~ "đúng." #~ msgid "Couldn't parse the document '%s'." #~ msgstr "Không thể phân tích tài liệu '%s'" #~ msgid "Error while applying the stylesheet." #~ msgstr "Lỗi áp dụng stylesheet." #~ msgid "info" #~ msgstr "thông tin" #~ msgid "man" #~ msgstr "man" #~ msgid "Start page" #~ msgstr "Trang bắt đầu" #~ msgid "Scrollkeeper docs for category" #~ msgstr "Tài liệu phân loại dựa trên Scrollkeeper"